Last touches to Spanish translation

This commit is contained in:
Dimaslg 2015-05-01 22:42:09 +02:00 committed by KoffeinFlummi
parent e394a1ade1
commit 6f2caec6ec
4 changed files with 16 additions and 1 deletions

View File

@ -128,6 +128,7 @@
<German>Cursor zentriert halten</German>
<Hungarian>Kurzor középen tartása</Hungarian>
<Polish>Utrzymaj kursor wyśrodkowany</Polish>
<Spanish>Mantener el cursor centrado</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_cursorKeepCenteredDescription">
<English>Keeps cursor centered and pans the option menu around. Useful if screen size is limited.</English>
@ -136,6 +137,7 @@
<German>Hält den Cursor zentriert und verschiebt das Menü beim Bewegen. Nützlich bei kleinen Bildschirmen.</German>
<Hungarian>Középen tartja a kurzort, és a menüelemeket mozgatja. Hasznos lehetőség korlátozott képméretnél.</Hungarian>
<Polish>Utrzymuje kursor na środku ekranu, zamiast tego ruch myszą powoduje przesuwanie menu interakcji. Użyteczne w przypadku kiedy rozmiar ekranu jest ograniczony.</Polish>
<Spanish>Mantiene el cursor centrado y despliega los menús alrededor. Útil si el tamaño de la pantalla es limitado.</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_ActionOnKeyRelease">
<English>Do action when releasing menu key</English>
@ -143,30 +145,35 @@
<Polish>Wykonuj akcje po puszczeniu klawisza menu</Polish>
<French>Action au relachement de touche</French>
<Russian>Выполнять действие при отпускании кнопки взаимодействия</Russian>
<Spanish>Realizar la acción al soltar la tecla menu</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_textSize">
<English>Interaction Text Size</English>
<German>Menü-Schriftgröße</German>
<French>Taille du texte d'interaction</French>
<Russian>Размер текста (меню взаимодействия)</Russian>
<Spanish>Tamaño del texto de interacción</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_shadowSetting">
<English>Interaction Text Shadow</English>
<German>Menü-Hintergrundschatten</German>
<French>Ombre du texte d'interaction</French>
<Russian>Тень от текста (меню взаимодействия)</Russian>
<Spanish>Sombra del texto de interacción</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_shadowSettingDescription">
<English>Allows controlling the text's shadow. Outline ignores custom shadow colors.</English>
<German>Stellt den Hintergrundschatten ein. Die Einstellung 'Kontur' ignoriert die Farbe des Schattens.</German>
<French>Permet de controler l'ombre du texte. Le contour ne prend pas en compte la couleur des ombres.</French>
<Russian>Дает возможность изменять тень, отбрасываемую текстом. Контур не зависит от выбранного цвета тени.</Russian>
<Spanish>Permite contolar la sombra del texto. El contorno ignora los colores personalizados de la sombra.</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_shadowOutline">
<English>Outline</English>
<German>Kontur</German>
<French>Contour</French>
<Russian>Контур</Russian>
<Spanish>Contorno</Spanish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1679,6 +1679,7 @@
<Hungarian>Sok vért vesztett</Hungarian>
<Polish>Stracił sporo krwi</Polish>
<Russian>Большая кровопотеря</Russian>
<Spanish>Ha perdido mucha sangre</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_noBloodloss">
<English>He hasn't lost blood</English>
@ -2072,6 +2073,7 @@
<French>Style de menu (Médical)</French>
<German>Menü-Stil (Medical)</German>
<Russian>Вид меню (медицина)</Russian>
<Spanish>Tipo de menú (Medico)</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_menuTypeDescription">
<English>Select the type of menu you prefer; default 3d selections or radial.</English>
@ -2079,6 +2081,7 @@
<French>Selctionne le type de menu préféré; par défaut la sélection 3D ou radiale</French>
<German>Wähle den Menü-Stil: Standard 3D-Selektion oder kreisförmig.</German>
<Russian>Выберите тип меню: стандартный вариант (3D) или радиальный</Russian>
<Spanish>Selecciona el tipo de menú que prefieres: selecciones 3d por defecto o radial.</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_useSelection">
<English>Selections (3d)</English>
@ -2086,6 +2089,7 @@
<French>sélections (3D)</French>
<German>3D-Selektion</German>
<Russian>Стандартный (3D)</Russian>
<Spanish>Selecciones (3d)</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_useRadial">
<English>Radial</English>
@ -2093,6 +2097,7 @@
<French>Radiale</French>
<German>Kreisförmig</German>
<Russian>Радиальный</Russian>
<Spanish>Radial</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Wounds_Abrasion">
<English>Scrape</English>
@ -2431,6 +2436,7 @@
<Polish>Leczenie ...</Polish>
<French>Traitement ...</French>
<Russian>Лечение ...</Russian>
<Spanish>Tratando ...</Spanish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -124,7 +124,7 @@
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_OpenExport">
<English>Open Export Menu</English>
<German>Öffne Exportmenü</German>
<Spanish>Abrir menu de exportación</Spanish>
<Spanish>Abrir menú de exportación</Spanish>
<Russian>Открыть меню экспорта</Russian>
<Czech>Otevřít exportovací menu</Czech>
<Polish>Otwórz menu eksportowania</Polish>

View File

@ -28,10 +28,12 @@
<Key ID="STR_ACE_Respawn_TeleportToBase">
<English>Teleport to Base</English>
<German>Zur Basis teleportieren</German>
<Spanish>Treletransportar a Base</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_TeleportToRallypoint">
<English>Teleport to Rallypoint</English>
<German>Zum Rallypoint teleportieren</German>
<Spanish>Teletransportar a Punto de reunión</Spanish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_TeleportedToBase">
<English>Teleported to Base</English>