Translations - Improve Japanese localization 3 (#9864)

Japanese
This commit is contained in:
Apricot 2024-03-19 11:59:54 +09:00 committed by GitHub
parent 11844ef05e
commit e7827813ee
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
4 changed files with 13 additions and 13 deletions

View File

@ -179,7 +179,7 @@
<Italian>Scorta di munizioni</Italian>
<Korean>탄약 보관</Korean>
<Polish>Magazyn amunicji</Polish>
<Japanese>弾薬の格納場所</Japanese>
<Japanese>弾薬保管位置</Japanese>
<Chinesesimp>弹药存储</Chinesesimp>
<Russian>Хранилище боеприпасов</Russian>
<Spanish>Almacenamiento de munición</Spanish>
@ -192,7 +192,7 @@
<Italian>Determina se ulteriori caricatori verranno stoccati sul suolo o in una cassa di munizioni.</Italian>
<Korean>여분의 탄약을 지면 또는 탄약 상자에 넣을 지 결정합니다.</Korean>
<Polish>Decyduje, czy dodatkowe magazynki przechowywane są na ziemi, czy w skrzynce z amunicją.</Polish>
<Japanese>追加の弾倉を地面に配置するか、弾薬箱内に保管するかを設定します。</Japanese>
<Japanese>追加の弾倉を地面に直接配置するか、弾薬箱内に保管するかを設定します。</Japanese>
<Chinesesimp>设置多余的弹夹是存放在地面上还是弹药箱内</Chinesesimp>
<Russian>Определяет будут ли дополнительные магазины лежать на земле или внутри хранилища</Russian>
<Spanish>Determina si los cargadores extra son almacenados en el suelo o en una caja de munición</Spanish>

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<Polish>Nieśmiertelnik</Polish>
<Russian>Жетон</Russian>
<Czech>Identifikační známka</Czech>
<Japanese>認識票</Japanese>
<Japanese>ドッグタグ</Japanese>
<German>Erkennungsmarke</German>
<Korean>군번줄</Korean>
<French>Plaque d'identification</French>
@ -22,7 +22,7 @@
<Polish>Sprawdź nieśmiertelnik</Polish>
<Russian>Проверить жетон</Russian>
<Czech>Zkontrolovat známku</Czech>
<Japanese>認識票を確認</Japanese>
<Japanese>ドッグタグを確認</Japanese>
<German>Erkennungsmarke prüfen</German>
<Korean>군번줄 확인</Korean>
<French>Vérifier la plaque d'identification</French>
@ -54,7 +54,7 @@
<Polish>Zabierz</Polish>
<Russian>Взять</Russian>
<Czech>Vezmi</Czech>
<Japanese>取る</Japanese>
<Japanese>拾う</Japanese>
<German>Nehmen</German>
<Korean>회수</Korean>
<French>Prendre</French>
@ -70,7 +70,7 @@
<Polish>Zabrałeś nieśmiertelnik %1...</Polish>
<Russian>Жетон снят с %1...</Russian>
<Czech>Sebral jsem známku od %1...</Czech>
<Japanese>%1 から認識票を取っています・・・</Japanese>
<Japanese>%1 からドッグタグを回収しています・・・</Japanese>
<German>Erkennungsmarke von %1 genommen...</German>
<Korean>%1(으)로부터 군번줄을 회수했습니다...</Korean>
<French>Plaque d'identification prise sur %1...</French>
@ -86,7 +86,7 @@
<Polish>Ktoś już zabrał ten nieśmiertelnik...</Polish>
<Russian>Кто-то уже забрал жетон...</Russian>
<Czech>Někdo jiný už vzal identifikační známku...</Czech>
<Japanese>誰かが既に認識票を取ったようだ・・・</Japanese>
<Japanese>既に誰かがドッグタグを回収したようだ・・・</Japanese>
<German>Jemand anderes hat bereits die Erkennungsmarke genommen...</German>
<Korean>누군가 이미 군번줄을 회수해갔습니다...</Korean>
<French>Quelqu'un d'autre a déjà pris la plaque d'identification...</French>
@ -102,7 +102,7 @@
<German>Anzeige um Erkennungsmarke zu überprüfen</German>
<Chinese>在畫面中顯示檢查兵籍牌</Chinese>
<Chinesesimp>在画面中显示检查兵籍牌</Chinesesimp>
<Japanese>確認中の認識票を画面上に表示します</Japanese>
<Japanese>確認中のドッグタグを画面上に表示します</Japanese>
<Italian>Indicatore su schermo per il controllo delle piastrine</Italian>
<Polish>Wyświetlacz ekranowy dla sprawdzania nieśmiertelników</Polish>
<Russian>Экран для проверки жетонов</Russian>

View File

@ -957,7 +957,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Treatment_LocationIV_DisplayName">
<English>Locations IV Transfusion</English>
<Japanese>IV 輸液の場所制限</Japanese>
<Japanese>IV輸液の可能な場所</Japanese>
<Spanish>Ubicación para transfusiones IV</Spanish>
<French>Lieux perfusions IV</French>
<Russian>Места введения пакетов внутривенного переливания</Russian>

View File

@ -314,7 +314,7 @@
<Spanish>Lugares de reparación completa</Spanish>
<Italian>Luoghi Riparazione Completa</Italian>
<French>Endroits pour réparation complète</French>
<Japanese>完全修理できる場所</Japanese>
<Japanese>完全修理可能な場所</Japanese>
<Korean>완전수리 구역</Korean>
<Chinesesimp>完整维修地点</Chinesesimp>
<Chinese>完整維修地點</Chinese>
@ -2225,7 +2225,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_patchWheelMaximumRepair_Description">
<English>Maximum damage to which a wheel can be patched.\n0% means all damage can be repaired.</English>
<Japanese>タイヤを補修できる最大の度合い。/n 0% は、すべてのダメージが修復可能であることを意味します</Japanese>
<Japanese>タイヤをのダメージ補修できる最大の度合い。/n 0%は、すべてのダメージが修復可能であることを意味します</Japanese>
<Polish>Maksymalny poziom, do którego koło może zostać załatane.\n0% oznacza że każde uszkodzenia mogą być naprawione.</Polish>
<Italian>Livello di integrità massimo di una ruota rattoppata.</Italian>
<German>Maximales Level, bis zu dem ein Rad geflickt werden kann.\n0% bedeutet, dass das Rad vollständig repariert werden kann.</German>
@ -2235,7 +2235,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_patchWheelLocation_DisplayName">
<English>Wheel Patch Location</English>
<Japanese>タイヤ補修場所</Japanese>
<Japanese>タイヤ補修可能な場所</Japanese>
<Polish>Miejsce Łatania Koła</Polish>
<Italian>Luoghi rattoppamento ruote</Italian>
<German>Räder Flick Ort</German>
@ -2245,7 +2245,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_patchWheelLocation_Description">
<English>Where the wheel can be patched.</English>
<Japanese>タイヤを補修できる場所。</Japanese>
<Japanese>タイヤを補修することが出来る場所。</Japanese>
<Polish>Gdzie można załatać koło.</Polish>
<Italian>In quali luoghi è possibile rattoppare una ruota?</Italian>
<German>Wo das Rad geflickt werden kann.</German>