From 5ff624bf82e2e3c60a2f7db9f3871a82e2529c8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Mair <66015116+matmair@users.noreply.github.com> Date: Wed, 14 Apr 2021 13:56:23 +0200 Subject: [PATCH] New translations django.po (German) --- InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 841 +++------------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 742 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 292afbbd12..bd70d8716b 100644 --- a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Christian Schlüter , 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: inventree1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-14 11:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-28 17:47+0200\n" -"Last-Translator: Andreas Kaiser , Matthias " -"MAIR\n" -"Language-Team: C \n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 11:53\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Crowdin-Project: inventree1\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 450990\n" +"X-Crowdin-Language: de\n" +"X-Crowdin-File: /l10_base/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" +"X-Crowdin-File-ID: 98\n" #: InvenTree/api.py:64 msgid "API endpoint not found" @@ -104,9 +103,7 @@ msgstr "Keine Seriennummern gefunden" #: InvenTree/helpers.py:412 #, python-brace-format msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})" -msgstr "" -"Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({s}) muss mit der Anzahl ({q}) " -"übereinstimmen" +msgstr "Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({s}) muss mit der Anzahl ({q}) übereinstimmen" #: InvenTree/models.py:59 stock/models.py:1659 msgid "Attachment" @@ -196,7 +193,7 @@ msgstr "Hintergrund-Prozess-Kontrolle fehlgeschlagen" #: InvenTree/status.py:88 msgid "Email backend not configured" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Backend nicht konfiguriert" #: InvenTree/status.py:91 msgid "InvenTree system health checks failed" @@ -377,8 +374,7 @@ msgid "Target Date" msgstr "Zieldatum" #: build/forms.py:40 build/models.py:224 -msgid "" -"Target date for build completion. Build will be overdue after this date." +msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." msgstr "Zieldatum für Bauauftrag-Fertigstellung." #: build/forms.py:45 build/forms.py:87 build/forms.py:257 build/models.py:1103 @@ -574,12 +570,8 @@ msgid "Source Location" msgstr "Quell-Lagerort" #: build/models.py:178 -msgid "" -"Select location to take stock from for this build (leave blank to take from " -"any stock location)" -msgstr "" -"Entnahme-Lagerort für diesen Bauauftrag wählen (oder leer lassen für einen " -"beliebigen Lagerort)" +msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" +msgstr "Entnahme-Lagerort für diesen Bauauftrag wählen (oder leer lassen für einen beliebigen Lagerort)" #: build/models.py:183 msgid "Destination Location" @@ -711,9 +703,7 @@ msgstr "Endprodukt fertigstellen" #: build/models.py:996 msgid "BuildItem must be unique for build, stock_item and install_into" -msgstr "" -"Bauauftrags-Objekt muss für Bauauftrag, Lager-Objekt und installiert_in " -"eindeutig sein" +msgstr "Bauauftrags-Objekt muss für Bauauftrag, Lager-Objekt und installiert_in eindeutig sein" #: build/models.py:1018 msgid "Build item must specify a build output" @@ -727,9 +717,7 @@ msgstr "Ausgewähltes BestandsObjekt nicht Stückliste für Teil '{p}' gefunden" #: build/models.py:1027 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({n}) must not exceed available quantity ({q})" -msgstr "" -"Reserviermenge ({n}) muss kleiner Bestandsmenge ({q}) sein. Zugewiesene " -"Anzahl ({n}) darf nicht die verfügbare ({q}) Anzahl überschreiten" +msgstr "Reserviermenge ({n}) muss kleiner Bestandsmenge ({q}) sein. Zugewiesene Anzahl ({n}) darf nicht die verfügbare ({q}) Anzahl überschreiten" #: build/models.py:1034 order/models.py:758 msgid "StockItem is over-allocated" @@ -841,16 +829,12 @@ msgid "Automatically Allocate Stock" msgstr "Lagerbestand automatisch zuweisen" #: build/templates/build/auto_allocate.html:10 -msgid "" -"The following stock items will be allocated to the specified build output" -msgstr "" -"Die folgenden BestandsObjekte werden den ausgewählten Endprodukten zugeordnet" +msgid "The following stock items will be allocated to the specified build output" +msgstr "Die folgenden BestandsObjekte werden den ausgewählten Endprodukten zugeordnet" #: build/templates/build/auto_allocate.html:37 msgid "No stock items found that can be automatically allocated to this build" -msgstr "" -"Keine BestandsObjekte gefunden, die diesem Endprodukt automatisch zugewiesen " -"werden können" +msgstr "Keine BestandsObjekte gefunden, die diesem Endprodukt automatisch zugewiesen werden können" #: build/templates/build/auto_allocate.html:39 msgid "Stock items will have to be manually allocated" @@ -974,8 +958,7 @@ msgstr "Endprodukte müssen individuell angelegt werden." #: build/templates/build/build_output_create.html:9 msgid "Multiple build outputs will be created based on the quantity specified." -msgstr "" -"Mehrere Endprodukte werden anhand der gegebenen Anzahl angelegt werden." +msgstr "Mehrere Endprodukte werden anhand der gegebenen Anzahl angelegt werden." #: build/templates/build/build_output_create.html:15 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" @@ -1027,8 +1010,7 @@ msgstr "BestandsObjekt zur Zuordnung zum ausgewählten Endprodukt auswählen" #: build/templates/build/create_build_item.html:11 msgid "The allocated stock will be installed into the following build output:" -msgstr "" -"Der zugeordnete Bestand wird in den folgenden Endprodukten verbaut werden:" +msgstr "Der zugeordnete Bestand wird in den folgenden Endprodukten verbaut werden:" #: build/templates/build/create_build_item.html:19 msgid "No stock available for" @@ -1036,8 +1018,7 @@ msgstr "Kein Bestand verfügbar für" #: build/templates/build/delete_build_item.html:8 msgid "Are you sure you want to unallocate this stock?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Bestands-Zuordnung entfernen möchten?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Bestands-Zuordnung entfernen möchten?" #: build/templates/build/delete_build_item.html:11 msgid "The selected stock will be unallocated from the build output" @@ -1158,14 +1139,11 @@ msgstr "Speichern" #: build/templates/build/unallocate.html:10 msgid "Are you sure you wish to unallocate all stock for this build?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass sie alle BestandsObjekt von diesem Bauauftrag " -"entfernen möchten?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass sie alle BestandsObjekt von diesem Bauauftrag entfernen möchten?" #: build/templates/build/unallocate.html:12 msgid "All incomplete stock allocations will be removed from the build" -msgstr "" -"Alle unvollständigen Bestandszuordnungen werden vom Endprodukt entfernt" +msgstr "Alle unvollständigen Bestandszuordnungen werden vom Endprodukt entfernt" #: build/views.py:77 msgid "Build was cancelled" @@ -1233,9 +1211,7 @@ msgstr "Endprodukt fertigstellen" #: build/views.py:476 msgid "Quantity to complete cannot exceed build output quantity" -msgstr "" -"Fertigzustellende Anzahl darf nicht die geplante Endprodukt-Anzahl " -"überschreiten" +msgstr "Fertigzustellende Anzahl darf nicht die geplante Endprodukt-Anzahl überschreiten" #: build/views.py:482 msgid "Confirm completion of incomplete build" @@ -1548,9 +1524,7 @@ msgstr "Bestands-Stehzeit" #: common/models.py:246 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "" -"Anzahl an Tagen, an denen Bestand als abgestanden markiert wird, bevor sie " -"ablaufen" +msgstr "Anzahl an Tagen, an denen Bestand als abgestanden markiert wird, bevor sie ablaufen" #: common/models.py:248 part/templates/part/detail.html:121 msgid "days" @@ -1622,9 +1596,7 @@ msgstr "Präfix für Bestellungs-Referenz" #: common/models.py:522 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "" -"Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird " -"nicht beachtet)" +msgstr "Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird nicht beachtet)" #: common/models.py:524 msgid "Settings value" @@ -1939,11 +1911,10 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Firma '%(name)s' löschen wollen?" #: company/templates/company/delete.html:12 #, python-format -msgid "" -"There are %(count)s parts sourced from this company.
\n" -"If this supplier is deleted, these supplier part entries will also be " -"deleted." -msgstr "" +msgid "There are %(count)s parts sourced from this company.
\n" +"If this supplier is deleted, these supplier part entries will also be deleted." +msgstr "Es gibt %(count)s Teile, die von diesem Unternehmen bezogen werden.
\n" +"Wenn dieser Lieferant gelöscht wird, werden auch diese Zulieferer-Teile gelöscht." #: company/templates/company/detail.html:21 msgid "Company Name" @@ -2133,8 +2104,7 @@ msgstr "Bepreisung" #: company/templates/company/partdelete.html:5 msgid "Are you sure you want to delete the following Supplier Parts?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Zulieferer-Teile löschen möchten?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Zulieferer-Teile löschen möchten?" #: company/templates/company/purchase_orders.html:18 #: order/templates/order/purchase_orders.html:20 @@ -2398,8 +2368,7 @@ msgid "Enter sales order number" msgstr "Auftrag-Nummer eingeben" #: order/forms.py:145 order/models.py:452 -msgid "" -"Target date for order completion. Order will be overdue after this date." +msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date." msgstr "Zieldatum für Auftrags-Fertigstellung." #: order/forms.py:235 @@ -2468,8 +2437,7 @@ msgid "Target Delivery Date" msgstr "Ziel-Versanddatum" #: order/models.py:213 -msgid "" -"Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." +msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." msgstr "Geplantes Lieferdatum für Auftrag." #: order/models.py:219 @@ -2649,19 +2617,15 @@ msgstr "Aufgegeben" #: order/templates/order/order_cancel.html:7 #: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." -msgstr "" -"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist." +msgstr "Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist." #: order/templates/order/order_complete.html:7 msgid "Mark this order as complete?" msgstr "Diese Bestellung als vollständig markieren?" #: order/templates/order/order_issue.html:7 -msgid "" -"After placing this purchase order, line items will no longer be editable." -msgstr "" -"Nachdem diese Bestellung plaziert ist können die Positionen nicht länger " -"bearbeitbar ist." +msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable." +msgstr "Nachdem diese Bestellung plaziert ist können die Positionen nicht länger bearbeitbar ist." #: order/templates/order/order_notes.html:13 msgid "Order Notes" @@ -2904,12 +2868,8 @@ msgid "Sales Order Notes" msgstr "Auftrags-Positionen" #: order/templates/order/sales_order_ship.html:10 -msgid "" -"This order has not been fully allocated. If the order is marked as shipped, " -"it can no longer be adjusted." -msgstr "" -"Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet. Wenn der Auftrag als " -"versendet markiert wird, kann er nicht mehr geändert werden." +msgid "This order has not been fully allocated. If the order is marked as shipped, it can no longer be adjusted." +msgstr "Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet. Wenn der Auftrag als versendet markiert wird, kann er nicht mehr geändert werden." #: order/templates/order/sales_order_ship.html:12 msgid "Ensure that the order allocation is correct before shipping the order." @@ -2925,9 +2885,7 @@ msgstr "Vor dem Versand sicherstellen, dass dies richtig ist." #: order/templates/order/sales_order_ship.html:27 msgid "Shipping this order means that the order will no longer be editable." -msgstr "" -"Versenden dieses Auftrags bedeutet, dass der Auftrag nicht mehr bearbeitbar " -"ist." +msgstr "Versenden dieses Auftrags bedeutet, dass der Auftrag nicht mehr bearbeitbar ist." #: order/templates/order/so_allocate_by_serial.html:9 msgid "Allocate stock items by serial number" @@ -3148,8 +3106,7 @@ msgstr "Ebenen" #: part/forms.py:93 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" -msgstr "" -"Maximale Anzahl an Ebenen für Stückliste-Export auswählen (0 = alle Ebenen)" +msgstr "Maximale Anzahl an Ebenen für Stückliste-Export auswählen (0 = alle Ebenen)" #: part/forms.py:95 msgid "Include Parameter Data" @@ -3502,8 +3459,7 @@ msgstr "verpflichtender Wert" #: part/models.py:1985 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "" -"Muss für diesen Test ein Wert für das Test-Ergebnis eingetragen werden?" +msgstr "Muss für diesen Test ein Wert für das Test-Ergebnis eingetragen werden?" #: part/models.py:1990 templates/js/part.js:585 msgid "Requires Attachment" @@ -3511,8 +3467,7 @@ msgstr "Anhang muss eingegeben werden" #: part/models.py:1991 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" -msgstr "" -"Muss für diesen Test ein Anhang für das Test-Ergebnis hinzugefügt werden?" +msgstr "Muss für diesen Test ein Anhang für das Test-Ergebnis hinzugefügt werden?" #: part/models.py:2024 msgid "Parameter template name must be unique" @@ -3598,8 +3553,7 @@ msgstr "Geerbt" #: part/models.py:2177 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "" -"Diese Stücklisten-Position wird in die Stücklisten von Teil-Varianten vererbt" +msgstr "Diese Stücklisten-Position wird in die Stücklisten von Teil-Varianten vererbt" #: part/models.py:2253 part/views.py:1592 part/views.py:1644 #: stock/models.py:260 @@ -3627,12 +3581,8 @@ msgid "Select Related Part" msgstr "verknüpftes Teil auswählen" #: part/models.py:2420 -msgid "" -"Error creating relationship: check that the part is not related to itself " -"and that the relationship is unique" -msgstr "" -"Fehler bei Verwandschaft: Ist das Teil mit sich selbst verwandt oder ist das " -"die Verwandtschaft nicht eindeutig?" +msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique" +msgstr "Fehler bei Verwandschaft: Ist das Teil mit sich selbst verwandt oder ist das die Verwandtschaft nicht eindeutig?" #: part/templates/part/allocation.html:11 msgid "Part Stock Allocations" @@ -3648,9 +3598,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stücklisten-Position löschen wollen?" #: part/templates/part/bom-delete.html:8 msgid "Deleting this entry will remove the BOM row from the following part" -msgstr "" -"Die Löschung dieses Eintrags wird das Stücklisten-Position vom folgenden " -"Teil entfernen" +msgstr "Die Löschung dieses Eintrags wird das Stücklisten-Position vom folgenden Teil entfernen" #: part/templates/part/bom.html:10 part/templates/part/navbar.html:48 #: part/templates/part/navbar.html:51 @@ -3660,17 +3608,12 @@ msgstr "Stückliste" #: part/templates/part/bom.html:19 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has changed, and must be validated.
" -msgstr "" -"Die Stückliste für %(part)s hat sich geändert und muss kontrolliert " -"werden.
" +msgstr "Die Stückliste für %(part)s hat sich geändert und muss kontrolliert werden.
" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format -msgid "" -"The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "" -"Die Stückliste für %(part)s wurde zuletzt von %(checker)s am " -"%(check_date)s kontrolliert" +msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" +msgstr "Die Stückliste für %(part)s wurde zuletzt von %(checker)s am %(check_date)s kontrolliert" #: part/templates/part/bom.html:25 #, python-format @@ -3804,8 +3747,7 @@ msgid "Requirements for BOM upload" msgstr "Anforderungen für Stückliste-Datei" #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:21 -msgid "" -"The BOM file must contain the required named columns as provided in the " +msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " msgstr "Die Stückliste-Datei muss die aufgeführten Spalten enthalten; siehe" #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:21 @@ -3822,8 +3764,7 @@ msgstr "Datei hochgeladen" #: part/templates/part/bom_validate.html:6 #, python-format -msgid "" -"Confirm that the Bill of Materials (BOM) is valid for:
%(part)s" +msgid "Confirm that the Bill of Materials (BOM) is valid for:
%(part)s" msgstr "Bestätigen Sie das die Stückliste für
%(part)s korrekt ist" #: part/templates/part/bom_validate.html:9 @@ -3925,10 +3866,8 @@ msgid "child categories" msgstr "Unter-Kategorien" #: part/templates/part/category_delete.html:9 -msgid "" -"If this category is deleted, these child categories will be moved to the" -msgstr "" -"Wenn diese Kategorie gelöscht wird, werden alle Unter-Kat. verschoben nach" +msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the" +msgstr "Wenn diese Kategorie gelöscht wird, werden alle Unter-Kat. verschoben nach" #: part/templates/part/category_delete.html:11 msgid "category" @@ -3943,19 +3882,12 @@ msgid "parts" msgstr "Teile" #: part/templates/part/category_delete.html:27 -msgid "" -"If this category is deleted, these parts will be moved to the parent category" -msgstr "" -"Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die übergeordnete Kat. " -"verschoben" +msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the parent category" +msgstr "Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die übergeordnete Kat. verschoben" #: part/templates/part/category_delete.html:29 -msgid "" -"If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level " -"category Teile" -msgstr "" -"Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die oberste Kat. " -"verschoben" +msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level category Teile" +msgstr "Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die oberste Kat. verschoben" #: part/templates/part/category_navbar.html:18 #: part/templates/part/category_navbar.html:21 @@ -4594,9 +4526,7 @@ msgstr "Bericht-Vorlage ist ein" #: report/models.py:295 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" -"BestandsObjekte-Abfragefilter (kommagetrennte Liste mit Schlüssel=Wert-" -"Paaren)" +msgstr "BestandsObjekte-Abfragefilter (kommagetrennte Liste mit Schlüssel=Wert-Paaren)" #: report/models.py:303 msgid "Include Installed Tests" @@ -4718,9 +4648,7 @@ msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)" msgstr "Eindeutige Seriennummern eingeben (oder leer lassen)" #: stock/forms.py:169 -msgid "" -"Destination for serialized stock (by default, will remain in current " -"location)" +msgid "Destination for serialized stock (by default, will remain in current location)" msgstr "Lagerort für serial" #: stock/forms.py:171 @@ -4729,8 +4657,7 @@ msgstr "Seriennummern" #: stock/forms.py:171 msgid "Unique serial numbers (must match quantity)" -msgstr "" -"Anzahl der eindeutigen Seriennummern (muss mit der Anzahl übereinstimmen)" +msgstr "Anzahl der eindeutigen Seriennummern (muss mit der Anzahl übereinstimmen)" #: stock/forms.py:173 stock/forms.py:349 msgid "Add transaction note (optional)" @@ -4823,8 +4750,7 @@ msgstr "Anzahl muss für Objekte mit Seriennummer 1 sein" #: stock/models.py:288 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "" -"Seriennummer kann nicht gesetzt werden wenn die Anzahl größer als 1 ist" +msgstr "Seriennummer kann nicht gesetzt werden wenn die Anzahl größer als 1 ist" #: stock/models.py:310 msgid "Item cannot belong to itself" @@ -4903,11 +4829,8 @@ msgid "Destination Sales Order" msgstr "Ziel-Auftrag" #: stock/models.py:474 -msgid "" -"Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "" -"Ablaufdatum für BestandsObjekt. Bestand wird danach als abgelaufen " -"gekennzeichnet" +msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" +msgstr "Ablaufdatum für BestandsObjekt. Bestand wird danach als abgelaufen gekennzeichnet" #: stock/models.py:487 msgid "Delete on deplete" @@ -5053,17 +4976,12 @@ msgid "Stock Item Attachments" msgstr "BestandsObjekt-Anhang" #: stock/templates/stock/item_base.html:24 -msgid "" -"You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be " -"edited." -msgstr "" -"Sie gehören nicht zu den Eigentümern dieses Objekts und können es nicht " -"ändern." +msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." +msgstr "Sie gehören nicht zu den Eigentümern dieses Objekts und können es nicht ändern." #: stock/templates/stock/item_base.html:31 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "" -"Dieses BestandsObjekt wird gerade hergestellt und kann nicht geändert werden." +msgstr "Dieses BestandsObjekt wird gerade hergestellt und kann nicht geändert werden." #: stock/templates/stock/item_base.html:32 msgid "Edit the stock item from the build view." @@ -5082,23 +5000,16 @@ msgid "This stock item is allocated to Build" msgstr "Dieses BestandsObjekt ist dem Bauauftrag zugewiesen" #: stock/templates/stock/item_base.html:63 -msgid "" -"This stock item is serialized - it has a unique serial number and the " -"quantity cannot be adjusted." -msgstr "" -"Dieses BestandsObjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer " -"und die Anzahl kann nicht angepasst werden." +msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted." +msgstr "Dieses BestandsObjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer und die Anzahl kann nicht angepasst werden." #: stock/templates/stock/item_base.html:67 msgid "This stock item cannot be deleted as it has child items" msgstr "Dieses BestandsObjekt kann nicht gelöscht werden, da es Kinder besitzt" #: stock/templates/stock/item_base.html:71 -msgid "" -"This stock item will be automatically deleted when all stock is depleted." -msgstr "" -"Dieses BestandsObjekt wird automatisch gelöscht wenn der Lagerbestand " -"aufgebraucht ist." +msgid "This stock item will be automatically deleted when all stock is depleted." +msgstr "Dieses BestandsObjekt wird automatisch gelöscht wenn der Lagerbestand aufgebraucht ist." #: stock/templates/stock/item_base.html:91 #: stock/templates/stock/item_base.html:353 templates/js/table_filters.js:123 @@ -5248,15 +5159,11 @@ msgstr "Ein weiteres BestandsObjekt in dieses Teil installiert" #: stock/templates/stock/item_install.html:10 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" -msgstr "" -"BestandsObjekte können nur installiert werden wenn folgende Kriterien " -"erfüllt werden" +msgstr "BestandsObjekte können nur installiert werden wenn folgende Kriterien erfüllt werden" #: stock/templates/stock/item_install.html:13 msgid "The StockItem links to a Part which is in the BOM for this StockItem" -msgstr "" -"Das BestandsObjekt ist auf ein Teil verknüpft das in der Stückliste für " -"dieses BestandsObjekt ist" +msgstr "Das BestandsObjekt ist auf ein Teil verknüpft das in der Stückliste für dieses BestandsObjekt ist" #: stock/templates/stock/item_install.html:14 msgid "The StockItem is currently in stock" @@ -5289,12 +5196,8 @@ msgid "Add Test Data" msgstr "Testdaten hinzufügen" #: stock/templates/stock/location.html:13 -msgid "" -"You are not in the list of owners of this location. This stock location " -"cannot be edited." -msgstr "" -"Sie sind nicht auf der Liste der Besitzer dieses Lagerorts. Der Bestands-" -"Lagerort kann nicht verändert werden." +msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." +msgstr "Sie sind nicht auf der Liste der Besitzer dieses Lagerorts. Der Bestands-Lagerort kann nicht verändert werden." #: stock/templates/stock/location.html:30 msgid "All stock items" @@ -5826,16 +5729,12 @@ msgstr "Farbschemata" #: templates/InvenTree/settings/theme.html:29 #, python-format -msgid "" -"\n" -"\t\tThe CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently selected " -"color theme was not found.
\n" +msgid "\n" +"\t\tThe CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently selected color theme was not found.
\n" "\t\tPlease select another color theme :)\n" "\t" -msgstr "" -"\n" -"\t\tDie CSS Datei \"%(invalid_color_theme)s.css\" für das aktuell " -"ausgewählte Farbschema wurde nicht gefunden.
\n" +msgstr "\n" +"\t\tDie CSS Datei \"%(invalid_color_theme)s.css\" für das aktuell ausgewählte Farbschema wurde nicht gefunden.
\n" "\t\tBitte ein anderes Farbschema auswählen:)\n" "\t" @@ -5985,11 +5884,8 @@ msgid "Link Barcode to Stock Item" msgstr "Barcode mit BestandsObjekt verknüpfen" #: templates/js/barcode.js:311 -msgid "" -"This will remove the association between this stock item and the barcode" -msgstr "" -"Dadurch wird die Verknüpfung zwischen diesem BestandsObjekt und dem Barcode " -"entfernt" +msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode" +msgstr "Dadurch wird die Verknüpfung zwischen diesem BestandsObjekt und dem Barcode entfernt" #: templates/js/barcode.js:317 msgid "Unlink" @@ -6163,8 +6059,7 @@ msgstr "BestandsObjekte auswählen" #: templates/js/label.js:11 msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels" -msgstr "" -"BestandsObjekt(e) müssen ausgewählt sein bevor Labels gedruckt werden können" +msgstr "BestandsObjekt(e) müssen ausgewählt sein bevor Labels gedruckt werden können" #: templates/js/label.js:29 templates/js/label.js:79 msgid "No Labels Found" @@ -6819,10 +6714,8 @@ msgstr "Sie wurden abgemeldet" #: templates/registration/logged_out.html:51 #: templates/registration/password_reset_complete.html:51 #: templates/registration/password_reset_done.html:58 -#, fuzzy -#| msgid "Returned to location" msgid "Return to login screen" -msgstr "zurück ins Lager" +msgstr "Zurück zur Anmeldeseite" #: templates/registration/login.html:64 msgid "Enter username" @@ -6838,59 +6731,45 @@ msgstr "Benutzername / Passwort Kombination ist falsch" #: templates/registration/login.html:95 #: templates/registration/password_reset_form.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "Enter password" msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Passwort eingeben" +msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/registration/login.html:95 msgid "Click here to reset" -msgstr "" +msgstr "Hier klicken zum Zurücksetzen" #: templates/registration/password_reset_complete.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Purchase order completed" msgid "Password reset complete" -msgstr "Bestellung als vollständig markieren" +msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:52 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:56 -#, fuzzy -#| msgid "Change Password" msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:60 -msgid "" -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " -"used. Please request a new password reset." -msgstr "" +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." +msgstr "Der Link zum Zurücksetzen des Kennworts war ungültig, möglicherweise, weil er bereits verwendet wurde. Bitte fordern Sie eine neue Passwortwiederherstellung an." #: templates/registration/password_reset_done.html:51 -msgid "" -"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " -"exists with the email you entered. You should receive them shortly." -msgstr "" +msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "Wir haben Ihnen per E-Mail Anweisungen zum Setzen Ihres Passworts zugeschickt, falls ein Konto mit der von Ihnen eingegebenen E-Mail existiert. Sie sollten diese in Kürze erhalten." #: templates/registration/password_reset_done.html:54 -msgid "" -"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " -"you registered with, and check your spam folder." -msgstr "" +msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." +msgstr "Wenn Sie keine E-Mail erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie die E-Mail Adresse eingegeben haben, mit der Sie sich registriert haben, und überprüfen Sie Ihren Spam-Ordner." #: templates/registration/password_reset_form.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "Contact email address" msgid "Enter your email address below." -msgstr "Kontakt-Email" +msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." #: templates/registration/password_reset_form.html:53 msgid "An email will be sent with password reset instructions." -msgstr "" +msgstr "Eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts wird gesendet." #: templates/registration/password_reset_form.html:58 msgid "Send email" -msgstr "" +msgstr "E-Mail senden" #: templates/stats.html:9 msgid "Server" @@ -6917,20 +6796,16 @@ msgid "Background Worker" msgstr "Hintergrund-Prozess" #: templates/stats.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Background Worker" msgid "Background worker not running" -msgstr "Hintergrund-Prozess" +msgstr "Hintergrund-Prozess läuft nicht" #: templates/stats.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "Part Settings" msgid "Email Settings" -msgstr "Teil-Einstellungen" +msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: templates/stats.html:45 msgid "Email settings not configured" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Einstellungen nicht konfiguriert" #: templates/stock_table.html:14 msgid "Export Stock Information" @@ -7048,521 +6923,3 @@ msgstr "Berechtigungen Einträge zu ändern" msgid "Permission to delete items" msgstr "Berechtigung Einträge zu löschen" -#~ msgid "Click" -#~ msgstr "Klick" - -#~ msgid "here to log in

" -#~ msgstr "hier zum abmelden

" - -#~ msgid "Operational" -#~ msgstr "Betriebsbereit" - -#~ msgid "Not running" -#~ msgstr "Läuft nicht" - -#~ msgid "InvenTree server issues detected" -#~ msgstr "InvenTree Server Fehler aufgetreten" - -#, fuzzy -#~| msgid "Stocktake" -#~ msgid "take" -#~ msgstr "Inventur" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add" -#~ msgid "add" -#~ msgstr "Hinzufügen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete" -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "Löschen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Group by Part" -#~ msgid "Sub Part" -#~ msgstr "Gruppieren nach Teil" - -#~ msgid "Target date" -#~ msgstr "Zieldatum" - -#~ msgid "customer" -#~ msgstr "Kunde" - -#~ msgid "items" -#~ msgstr "Teile" - -#~ msgid "Create purchase order" -#~ msgstr "Neue Bestellung anlegen" - -#~ msgid "Delete company" -#~ msgstr "Firma löschen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show QR Code" -#~ msgid "Show QR code" -#~ msgstr "QR-Code anzeigen" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "data" -#~ msgstr "Wert" - -#~ msgid "attachment" -#~ msgstr "Anhang" - -#~ msgid "comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "user" -#~ msgstr "Benutzer" - -#, fuzzy -#~| msgid "Completion Date" -#~ msgid "completion date" -#~ msgstr "Fertigstellungsdatum" - -#, fuzzy -#~| msgid "Responsible" -#~ msgid "responsible" -#~ msgstr "Verantwortlicher Benutzer" - -#, fuzzy -#~| msgid "Currency" -#~ msgid "currency" -#~ msgstr "Währung" - -#, fuzzy -#~| msgid "Packaging" -#~ msgid "packaging" -#~ msgstr "Verpackungen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Default Location" -#~ msgid "Default location" -#~ msgstr "Standard-Lagerort" - -#~ msgid "creation date" -#~ msgstr "Erstelldatum" - -#, fuzzy -#~| msgid "parts" -#~ msgid "part" -#~ msgstr "Teile" - -#, fuzzy -#~| msgid "Template" -#~ msgid "template" -#~ msgstr "Vorlage" - -#, fuzzy -#~| msgid "Notes" -#~ msgid "notes" -#~ msgstr "Notizen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unlink" -#~ msgid "link" -#~ msgstr "Entfernen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Default Location" -#~ msgid "Default_location" -#~ msgstr "Standard-Lagerort" - -#~ msgid "Buy parts" -#~ msgstr "Teile kaufen" - -#~ msgid "Build parts" -#~ msgstr "Bauteile" - -#~ msgid "Allocate parts" -#~ msgstr "Teile zuordnen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Part is not a virtual part" -#~ msgid "This part is a virtual part" -#~ msgstr "Teil ist nicht virtuell" - -#~ msgid "This part is a template part." -#~ msgstr "Dieses Teil ist eine Vorlage." - -#, fuzzy -#~| msgid "Complete" -#~ msgid "Incomplete" -#~ msgstr "Fertig" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move Stock Items" -#~ msgid "Must provide valid StockItem(s)" -#~ msgstr "BestandsObjekt bewegen" - -#~ msgid "Order Items" -#~ msgstr "Bestellungspositionen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Parameter Value" -#~ msgid "Parametric Table" -#~ msgstr "Parameter Wert" - -#~ msgid "Allocated to Sales Orders" -#~ msgstr "Zu Aufträgen zugeordnet" - -#~ msgid "Underway" -#~ msgstr "unterwegs" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Stückliste" - -#, fuzzy -#~| msgid "Created" -#~ msgid "Related" -#~ msgstr "Erstellt" - -#~ msgid "Tracking" -#~ msgstr "Tracking" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Baue" - -#, fuzzy -#~| msgid "Parent Build" -#~ msgid "Pending Builds" -#~ msgstr "Eltern-Bau" - -#, fuzzy -#~| msgid "Complete Build" -#~ msgid "Require Stock To Complete Build" -#~ msgstr "Bau fertigstellen" - -#, fuzzy -#~| msgid "No results found" -#~ msgid "No results found for " -#~ msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" - -#, fuzzy -#~| msgid "Search" -#~ msgid "Searching" -#~ msgstr "Suche" - -#~ msgid "INACTIVE" -#~ msgstr "INAKTIV" - -#, fuzzy -#~| msgid "No matching action found" -#~ msgid "No matching parts found" -#~ msgstr "Keine passende Aktion gefunden" - -#, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Copy from Parent" -#~ msgstr "Parameter" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Line Item" -#~ msgid "Add Item" -#~ msgstr "Position hinzufügen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Finish Editing" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Bearbeitung beenden" - -#, fuzzy -#~| msgid "Confirm stock adjustment" -#~ msgid "Document actions" -#~ msgstr "Bestands-Anpassung bestätigen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select valid part" -#~ msgid "Select valid template" -#~ msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen" - -#~ msgid "Database Statistics" -#~ msgstr "Datenbankstatistiken" - -#~ msgid "No pricing information" -#~ msgstr "Keine Preisinformation" - -#~ msgid "Invalid quantity" -#~ msgstr "Ungültige Menge" - -#~ msgid "Invalid part selection" -#~ msgstr "Ungültige Teileauswahl" - -#~ msgid "Created {n} new stock items" -#~ msgstr "{n} neue BestandsObjekt erstellt" - -#~ msgid "Created new stock item" -#~ msgstr "Neues BestandsObjekt erstellt" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiken" - -#~ msgid "Currency Symbol e.g. $" -#~ msgstr "Währungs-Symbol (z.B. €)" - -#~ msgid "Currency Suffix e.g. AUD" -#~ msgstr "Währungs-Suffix (z.B. EUR)" - -#~ msgid "Currency Description" -#~ msgstr "Währungs-Beschreibung" - -#~ msgid "Currency Value" -#~ msgstr "Währungs-Wert" - -#~ msgid "Use this currency as the base currency" -#~ msgstr "Benutze diese Währung als Basis-Währung" - -#~ msgid "Create new Currency" -#~ msgstr "Neues Währung hinzufügen" - -#~ msgid "Edit Currency" -#~ msgstr "Währung bearbeiten" - -#~ msgid "Select currency for price calculation" -#~ msgstr "Währung zur Preisberechnung wählen" - -#~ msgid "Destination Build Order" -#~ msgstr "Zielbauauftrag" - -#, fuzzy -#~| msgid "Settings" -#~ msgid "General Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Currency Value" -#~ msgid "Currencies" -#~ msgstr "Währungs-Wert" - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete Currency" -#~ msgid "New Currency" -#~ msgstr "Währung entfernen" - -#~ msgid "Automatically allocate stock" -#~ msgstr "Lagerbestand automatisch zuweisen" - -#~ msgid "Auto Allocate" -#~ msgstr "Automatisches Zuweisen" - -#~ msgid "Unallocate" -#~ msgstr "Zuweisung aufheben" - -#~ msgid "Assigned" -#~ msgstr "Zugewiesen" - -#, fuzzy -#~| msgid "No stock items found that can be allocated to this build" -#~ msgid "" -#~ "Where the following conditions are met, stock will be automatically " -#~ "allocated to this build" -#~ msgstr "" -#~ "Keine BestandsObjekt gefunden, die diesem Bau zugewiesen werden können" - -#, fuzzy -#~| msgid "Part is not a virtual part" -#~ msgid "The part is not marked as trackable" -#~ msgstr "Teil ist nicht virtuell" - -#, fuzzy -#~| msgid "Installed in Stock Item" -#~ msgid "Only single stock items exists" -#~ msgstr "In BestandsObjekt installiert" - -#, fuzzy -#~| msgid "This stock item is allocated to Build" -#~ msgid "The stock item is not already allocated to this build" -#~ msgstr "Dieses BestandsObjekt ist dem Bau zugewiesen" - -#~ msgid "Warning: Build order allocation is not complete" -#~ msgstr "Warnung: Bau-Zuweisung ist unvollständig" - -#~ msgid "" -#~ "Build Order has not been fully allocated. Ensure that all Stock Items " -#~ "have been allocated to the Build" -#~ msgstr "" -#~ "Bau-Zuweisung ist unvollständig. Sicherstellen, dass alle BestandsObjekt " -#~ "dem Bau zugewiesen wurden" - -#~ msgid "The following actions will be performed:" -#~ msgstr "Die folgenden Aktionen werden ausgeführt:" - -#~ msgid "Remove allocated items from stock" -#~ msgstr "Zugewiesene Teile dem Lager entnehmen" - -#~ msgid "Add completed items to stock" -#~ msgstr "Komplettierte Teile dem Lager hinzufügen" - -#~ msgid "Enough Parts?" -#~ msgstr "Genügend Teile?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nein" - -#~ msgid "No matching build found" -#~ msgstr "Kein passender Bau gefunden" - -#~ msgid "Check the confirmation box at the bottom of the list" -#~ msgstr "Bestätigunsbox am Ende der Liste bestätigen" - -#~ msgid "Invalid location selected" -#~ msgstr "Ungültige Ortsauswahl" - -#~ msgid "The following serial numbers already exist: ({sn})" -#~ msgstr "Die folgende Seriennummer existiert bereits: ({sn})" - -#~ msgid "Build marked as COMPLETE" -#~ msgstr "Bau als FERTIG markiert" - -#, fuzzy -#~| msgid "Available" -#~ msgid "Avaialabe" -#~ msgstr "verfügbar" - -#, fuzzy -#~| msgid "Overage must be an integer value or a percentage" -#~ msgid "Build quantity must be integer value for trackable parts" -#~ msgstr "Überschuss muss eine Ganzzahl oder ein Prozentwert sein" - -#~ msgid "Parent build to which this build is allocated" -#~ msgstr "Eltern-Bau, dem dieser Bau zugewiesen ist" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Items are selected for automatic allocation if there is only a " -#~ "single stock item available." -#~ msgstr "" -#~ "Teile werden automatisch zugewiesen, wenn nur ein BestandsObjekt " -#~ "verfügbar ist" - -#~ msgid "Allocate new Part" -#~ msgstr "Neues Teil zuordnen" - -#~ msgid "Could not cancel order" -#~ msgstr "Stornierung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Invalid Purchase Order" -#~ msgstr "Ungültige Bestellung" - -#~ msgid "Invalid SupplierPart selection" -#~ msgstr "Ungültige Wahl des Zulieferer-Teils" - -#, fuzzy -#~| msgid "Template part" -#~ msgid "Templat part" -#~ msgstr "Vorlagenteil" - -#~ msgid "Link to extenal URL" -#~ msgstr "Link zu einer Externen URL" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reference" -#~ msgid "Reference Prefix" -#~ msgstr "Referenz" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reference" -#~ msgid "Reference Regex" -#~ msgstr "Referenz" - -#~ msgid "Build Title" -#~ msgstr "Bau-Titel" - -#~ msgid "Start new Build" -#~ msgstr "Neuen Bau beginnen" - -#~ msgid "Settings description" -#~ msgstr "Einstellungs-Beschreibung" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select a purchase order for" -#~ msgid "Enter purchase order number" -#~ msgstr "Bestellung auswählen für" - -#, fuzzy -#~| msgid "Created" -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Erstellt" - -#, fuzzy -#~| msgid "Last Updated" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Zuletzt aktualisiert" - -#~ msgid "Belongs To" -#~ msgstr "Gehört zu" - -#, fuzzy -#~| msgid "Added stock to {n} items" -#~ msgid "Uninstall selected stock items" -#~ msgstr "Vorrat zu {n} BestandsObjekten hinzugefügt" - -#~ msgid "Base Price (Flat Fee)" -#~ msgstr "Grundpreis" - -#~ msgid "New Price Break" -#~ msgstr "Neue Preisstaffelung" - -#~ msgid "Part cannot be added to its own Bill of Materials" -#~ msgstr "Teil kann nicht zu seiner eigenen Stückliste hinzugefügt werden" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the " -#~| "quantity cannot be adjusted." -#~ msgid "Stock item is serialized and quantity cannot be adjusted" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses BestandsObjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige " -#~ "Seriennummer und die Anzahl kann nicht angepasst werden." - -#~ msgid "Used for Build" -#~ msgstr "Verwendet für Bau" - -#~ msgid "Count stock items" -#~ msgstr "BestandsObjekt zählen" - -#~ msgid "Barcode successfully decoded" -#~ msgstr "Strichcode erfolgreich dekodiert" - -#~ msgid "Barcode plugin returned incorrect response" -#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Strichcode-Plugin" - -#~ msgid "StockLocation does not exist" -#~ msgstr "Lagerort existiert nicht" - -#~ msgid "StockItem does not exist" -#~ msgstr "BestandsObjekt existiert nicht" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add stock" -#~ msgid "Add to stock" -#~ msgstr "Bestand hinzufügen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove From Stock" -#~ msgid "Take from stock" -#~ msgstr "Aus Lagerbestand entfernen" - -#~ msgid "Copy Stock Item" -#~ msgstr "BestandsObjekt kopieren" - -#~ msgid "Part cannot be a variant of another part if it is already a template" -#~ msgstr "" -#~ "Teil kann keine Variante eines anderen Teils sein wenn es bereits eine " -#~ "Vorlage ist" - -#~ msgid "It is not a real part, but real parts can be based on this template." -#~ msgstr "" -#~ "Es ist kein echtes Teil, aber echte Teile können auf dieser Vorlage " -#~ "basieren." - -#~ msgid "Allocate" -#~ msgstr "zuweisen"