From 733062385c455d02371e34890a90b3be9e2dee04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 23 Feb 2022 16:49:37 +1100 Subject: [PATCH] Translation merge (#2667) * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 4113 +++++++++++---------- InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po | 1705 ++++----- InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- 20 files changed, 3243 insertions(+), 3151 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 95f96bede6..12ae5e3a9f 100644 --- a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 23:03\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 11:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "Portugiesisch" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" diff --git a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 77cb4dffeb..7fdeb54843 100644 --- a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:662 -msgid "Italian" +msgid "Hungarian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:663 -msgid "Japanese" +msgid "Italian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:664 -msgid "Korean" +msgid "Japanese" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:665 -msgid "Dutch" +msgid "Korean" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:666 -msgid "Norwegian" +msgid "Dutch" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:667 -msgid "Polish" +msgid "Norwegian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:668 -msgid "Portugese" +msgid "Polish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:669 -msgid "Russian" +msgid "Portugese" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:670 -msgid "Swedish" +msgid "Russian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:671 -msgid "Thai" +msgid "Swedish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:672 -msgid "Turkish" +msgid "Thai" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:673 -msgid "Vietnamese" +msgid "Turkish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:674 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 3bc254a1fa..edc2bc2d8f 100644 --- a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,28 +3,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish, Mexico\n" -"Language: es_MX\n" +"Language-Team: Spanish\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: es-MX\n" +"X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 138\n" #: InvenTree/api.py:55 msgid "API endpoint not found" -msgstr "Endpoint de API no encontrado" +msgstr "endpoint API no encontrado" #: InvenTree/api.py:101 msgid "No action specified" -msgstr "Ninguna acción especificada" +msgstr "No se especificó ninguna acción" #: InvenTree/api.py:116 msgid "No matching action found" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "No se encontró ninguna acción coincidente" #: InvenTree/fields.py:100 msgid "Enter date" -msgstr "Ingrese fecha" +msgstr "Ingrese la fecha" #: InvenTree/forms.py:126 order/forms.py:24 order/forms.py:35 order/forms.py:46 #: order/forms.py:57 templates/account/email_confirm.html:20 @@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "Confirmar borrado de artículo" #: InvenTree/forms.py:174 msgid "Enter password" -msgstr "Ingrese contraseña" +msgstr "Introduzca contraseña" #: InvenTree/forms.py:175 msgid "Enter new password" -msgstr "Ingrese nueva contraseña" +msgstr "Ingrese su nueva contraseña" #: InvenTree/forms.py:182 msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmar contraseña" +msgstr "Confirmar la contraseña" #: InvenTree/forms.py:183 msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirmar nueva contraseña" +msgstr "Confirmar contraseña nueva" #: InvenTree/forms.py:215 msgid "Select Category" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Email (de nuevo)" #: InvenTree/forms.py:240 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Confirmación de email" +msgstr "Confirmación de dirección de email" #: InvenTree/forms.py:260 msgid "You must type the same email each time." @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Debe escribir el mismo correo electrónico cada vez." #: InvenTree/helpers.py:439 #, python-brace-format msgid "Duplicate serial: {n}" -msgstr "Duplicar serie: {n}" +msgstr "Número de serie duplicado: {n}" #: InvenTree/helpers.py:446 order/models.py:282 order/models.py:425 #: stock/views.py:1082 @@ -92,36 +92,36 @@ msgstr "Cantidad proporcionada no válida" #: InvenTree/helpers.py:449 msgid "Empty serial number string" -msgstr "Cadena de número de serie vacía" +msgstr "No se ha proporcionado un número de serie" #: InvenTree/helpers.py:471 InvenTree/helpers.py:474 InvenTree/helpers.py:477 #: InvenTree/helpers.py:501 #, python-brace-format msgid "Invalid group: {g}" -msgstr "Grupo inválido: {g}" +msgstr "Grupo no válido: un {g}" #: InvenTree/helpers.py:510 #, python-brace-format msgid "Invalid group {group}" -msgstr "" +msgstr "Grupo no válido {group}" #: InvenTree/helpers.py:516 #, python-brace-format msgid "Invalid/no group {group}" -msgstr "" +msgstr "No válido/sin grupo {group}" #: InvenTree/helpers.py:522 msgid "No serial numbers found" -msgstr "No se encontraron números de serie" +msgstr "Numeros de serie no encontrados" #: InvenTree/helpers.py:526 #, python-brace-format msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})" -msgstr "Número único de número de serie ({s}) debe coincidir con la cantidad ({q})" +msgstr "El número de números de serie únicos ({s}) debe coincidir con la cantidad ({q})" #: InvenTree/models.py:176 msgid "Missing file" -msgstr "Falta archivo" +msgstr "Archivo no encontrado" #: InvenTree/models.py:177 msgid "Missing external link" @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Falta enlace externo" #: InvenTree/models.py:188 stock/models.py:1995 #: templates/js/translated/attachment.js:119 msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" +msgstr "Archivo adjunto" #: InvenTree/models.py:189 msgid "Select file to attach" -msgstr "Seleccionar archivo a adjuntar" +msgstr "Seleccionar archivo para adjuntar" #: InvenTree/models.py:195 company/models.py:131 company/models.py:348 #: company/models.py:564 order/models.py:127 part/models.py:860 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Comentario" #: InvenTree/models.py:199 msgid "File comment" -msgstr "Comentario de archivo" +msgstr "Comentario del archivo" #: InvenTree/models.py:205 InvenTree/models.py:206 common/models.py:1235 #: common/models.py:1236 common/models.py:1464 common/models.py:1465 @@ -175,28 +175,28 @@ msgstr "El nombre del archivo no debe estar vacío" #: InvenTree/models.py:255 msgid "Invalid attachment directory" -msgstr "Directorio adjunto inválido" +msgstr "Directorio de archivos adjuntos no válido" #: InvenTree/models.py:265 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "El nombre de archivo contiene caracteres no válidos '{c}'" +msgstr "El nombre del archivo contiene el carácter ilegal '{c}'" #: InvenTree/models.py:268 msgid "Filename missing extension" -msgstr "Falta extensión del nombre de archivo" +msgstr "Falta el nombre de extensión del archivo" #: InvenTree/models.py:275 msgid "Attachment with this filename already exists" -msgstr "Ya existe un adjunto con este nombre de archivo" +msgstr "Ya existe un archivo adjunto con este nombre" #: InvenTree/models.py:282 msgid "Error renaming file" -msgstr "Error renombrando archivo" +msgstr "Error al cambiar el nombre del archivo" #: InvenTree/models.py:317 msgid "Invalid choice" -msgstr "Elección no válida" +msgstr "Selección no válida" #: InvenTree/models.py:333 InvenTree/models.py:334 common/models.py:1450 #: company/models.py:415 label/models.py:112 part/models.py:804 @@ -243,19 +243,19 @@ msgstr "Descripción (opcional)" #: InvenTree/models.py:349 msgid "parent" -msgstr "principal" +msgstr "padre" #: InvenTree/serializers.py:65 part/models.py:2803 msgid "Must be a valid number" -msgstr "Debe ser un número válido" +msgstr "Debe ser un numero valido" #: InvenTree/serializers.py:299 msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" +msgstr "Nombre de Archivo" #: InvenTree/serializers.py:334 msgid "Invalid value" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido" #: InvenTree/serializers.py:355 msgid "Data File" @@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:380 msgid "Unsupported file type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de archivo no soportado" #: InvenTree/serializers.py:386 msgid "File is too large" -msgstr "" +msgstr "El archivo es demasiado grande" #: InvenTree/serializers.py:407 msgid "No columns found in file" @@ -328,60 +328,64 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "Portugués" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: InvenTree/status.py:94 msgid "Background worker check failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la comprobación en segundo plano del worker" #: InvenTree/status.py:98 msgid "Email backend not configured" @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "Cancelado" #: InvenTree/status_codes.py:105 InvenTree/status_codes.py:145 #: InvenTree/status_codes.py:187 msgid "Lost" -msgstr "Perdido" +msgstr "Perdida" #: InvenTree/status_codes.py:106 InvenTree/status_codes.py:146 #: InvenTree/status_codes.py:189 @@ -496,11 +500,11 @@ msgstr "Elemento de componente eliminado" #: InvenTree/status_codes.py:291 msgid "Split from parent item" -msgstr "Separar del artículo principal" +msgstr "Separar del elemento principal" #: InvenTree/status_codes.py:292 msgid "Split child item" -msgstr "" +msgstr "Dividir elemento secundario" #: InvenTree/status_codes.py:294 templates/js/translated/stock.js:2196 msgid "Merged stock items" @@ -508,19 +512,19 @@ msgstr "Artículos de stock combinados" #: InvenTree/status_codes.py:296 templates/js/translated/table_filters.js:213 msgid "Sent to customer" -msgstr "Enviado al cliente" +msgstr "Enviar al cliente" #: InvenTree/status_codes.py:297 msgid "Returned from customer" -msgstr "Devuelto por el cliente" +msgstr "Devolución del cliente" #: InvenTree/status_codes.py:299 msgid "Build order output created" -msgstr "Orden de ensamble Trabajo de ensamblaje creado" +msgstr "Trabajo de ensamblaje creado" #: InvenTree/status_codes.py:300 msgid "Build order output completed" -msgstr "" +msgstr "Construir orden de salida completado" #: InvenTree/status_codes.py:302 msgid "Received against purchase order" @@ -528,7 +532,7 @@ msgstr "Recibido contra la orden de compra" #: InvenTree/status_codes.py:317 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Producción" #: InvenTree/validators.py:25 msgid "Not a valid currency code" @@ -536,7 +540,7 @@ msgstr "No es un código de moneda válido" #: InvenTree/validators.py:53 msgid "Invalid character in part name" -msgstr "Carácter inválido en el nombre del artículo" +msgstr "Carácter no válido en el nombre del artículo" #: InvenTree/validators.py:66 #, python-brace-format @@ -564,7 +568,7 @@ msgstr "El excedente no debe superar el 100%" #: InvenTree/validators.py:162 msgid "Invalid value for overage" -msgstr "" +msgstr "Valor no válido para sobrecarga" #: InvenTree/views.py:538 msgid "Delete Item" @@ -612,42 +616,42 @@ msgstr "No se ha encontrado ningún artículo de stock que coincida" #: barcodes/api.py:193 msgid "Barcode already matches Stock Item" -msgstr "El código de barras ya corresponde a un Elemento del Stock" +msgstr "El código de barras ya está asignado a un objeto de inventario" #: barcodes/api.py:197 msgid "Barcode already matches Stock Location" -msgstr "El código de barras ya corresponde a una Ubicación de Stock" +msgstr "El código de barras ya coincide con una ubicación de stock" #: barcodes/api.py:201 msgid "Barcode already matches Part" -msgstr "El código de barras ya corresponde a una parte" +msgstr "El código de barras ya está asignado a un objeto de inventario" #: barcodes/api.py:207 barcodes/api.py:219 msgid "Barcode hash already matches Stock Item" -msgstr "La comprobación (hash) del código de barras ya corresponde a un Elemento del Stock" +msgstr "El código de barras ya coincide con un artículo de stock" #: barcodes/api.py:225 msgid "Barcode associated with Stock Item" -msgstr "Código de barras asignado al Elemento del Stock" +msgstr "Código de barras asignado al objeto de inventario" #: build/forms.py:20 msgid "Confirm cancel" -msgstr "¿Deseas cancelar?" +msgstr "Confirmar cancelación" #: build/forms.py:20 build/views.py:62 msgid "Confirm build cancellation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar la cancelación de construcción" #: build/models.py:135 msgid "Invalid choice for parent build" -msgstr "Opción no válida para el armado principal" +msgstr "Opción no válida para la construcción padre" #: build/models.py:139 build/templates/build/build_base.html:9 #: build/templates/build/build_base.html:27 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106 #: templates/js/translated/build.js:676 templates/js/translated/stock.js:2414 msgid "Build Order" -msgstr "Orden de Producción" +msgstr "Construir órden" #: build/models.py:140 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -657,11 +661,11 @@ msgstr "Orden de Producción" #: templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 users/models.py:44 msgid "Build Orders" -msgstr "Ordenes de Producción" +msgstr "Construir órdenes" #: build/models.py:200 msgid "Build Order Reference" -msgstr "Referencia de Orden de Producción" +msgstr "Número de orden de construcción o armado" #: build/models.py:201 order/models.py:213 order/models.py:541 #: order/models.py:812 part/models.py:2714 @@ -675,16 +679,16 @@ msgstr "Referencia" #: build/models.py:212 msgid "Brief description of the build" -msgstr "Breve descripción de la producción" +msgstr "Breve descripción de la construcción o armado" #: build/models.py:221 build/templates/build/build_base.html:169 #: build/templates/build/detail.html:88 msgid "Parent Build" -msgstr "Armado Principal" +msgstr "Construcción o Armado Superior" #: build/models.py:222 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "Orden de Producción a la cual esta producción pertenece" +msgstr "Orden de Construcción o Armado a la que se asigna" #: build/models.py:227 build/templates/build/build_base.html:77 #: build/templates/build/detail.html:30 company/models.py:705 @@ -720,24 +724,24 @@ msgstr "Parte" #: build/models.py:235 msgid "Select part to build" -msgstr "Seleccionar parte a producir" +msgstr "Seleccionar parte a construir o armar" #: build/models.py:240 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "Referencia de Orden de Venta" +msgstr "Referencia de orden de venta" #: build/models.py:244 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "Ordenes de Venta a la cual esta producción pertenece" +msgstr "Orden de Venta a la que se asigna" #: build/models.py:249 templates/js/translated/build.js:1643 #: templates/js/translated/order.js:1564 msgid "Source Location" -msgstr "Ubicación de origen" +msgstr "Ubicación de la fuente" #: build/models.py:253 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la ubicación de donde tomar stock para esta construcción o armado (deje en blanco para tomar desde cualquier ubicación)" #: build/models.py:258 msgid "Destination Location" @@ -753,7 +757,7 @@ msgstr "Cantidad a crear" #: build/models.py:269 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "Número de elementos de stock a construir" +msgstr "Número de objetos existentes a construir" #: build/models.py:273 msgid "Completed items" @@ -761,15 +765,15 @@ msgstr "Elementos completados" #: build/models.py:275 msgid "Number of stock items which have been completed" -msgstr "Número de artículos de stock que han sido completados" +msgstr "Número de productos en stock que se han completado" #: build/models.py:279 part/templates/part/part_base.html:234 msgid "Build Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la construcción" #: build/models.py:283 msgid "Build status code" -msgstr "" +msgstr "Código de estado de construcción" #: build/models.py:287 build/serializers.py:218 stock/models.py:533 msgid "Batch Code" @@ -777,7 +781,7 @@ msgstr "Numero de lote" #: build/models.py:291 build/serializers.py:219 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "" +msgstr "Número de lote de este producto final" #: build/models.py:294 order/models.py:129 part/models.py:999 #: part/templates/part/part_base.html:313 templates/js/translated/order.js:1271 @@ -786,11 +790,11 @@ msgstr "Fecha de Creación" #: build/models.py:298 order/models.py:563 msgid "Target completion date" -msgstr "Fecha de finalización objetivo" +msgstr "Fecha límite de finalización" #: build/models.py:299 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "" +msgstr "Fecha límite para la finalización de la construcción. La construcción estará vencida después de esta fecha." #: build/models.py:302 order/models.py:255 #: templates/js/translated/build.js:1996 @@ -820,7 +824,7 @@ msgstr "Responsable" #: build/models.py:326 msgid "User responsible for this build order" -msgstr "" +msgstr "Usuario responsable de esta orden" #: build/models.py:331 build/templates/build/detail.html:102 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:102 @@ -851,28 +855,28 @@ msgstr "Notas" #: build/models.py:337 msgid "Extra build notes" -msgstr "" +msgstr "Notas adicionales de construcción" #: build/models.py:756 msgid "No build output specified" -msgstr "" +msgstr "No se ha especificado salida de construcción" #: build/models.py:759 msgid "Build output is already completed" -msgstr "" +msgstr "La construcción de la salida ya está completa" #: build/models.py:762 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "" +msgstr "La salida de la construcción no coincide con el orden de construcción" #: build/models.py:1154 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "" +msgstr "Item de construcción o armado debe especificar un resultado o salida, ya que la parte maestra está marcada como rastreable" #: build/models.py:1163 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not execed available stock quantity ({a})" -msgstr "" +msgstr "Cantidad asignada ({q}) no debe exceder la cantidad disponible de stock ({a})" #: build/models.py:1173 msgid "Stock item is over-allocated" @@ -894,11 +898,11 @@ msgstr "Artículo de stock seleccionado no encontrado en BOM" #: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:1898 #: templates/navbar.html:35 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Construcción o Armado" #: build/models.py:1303 msgid "Build to allocate parts" -msgstr "" +msgstr "Armar para asignar partes" #: build/models.py:1319 build/serializers.py:570 order/serializers.py:696 #: order/serializers.py:714 stock/serializers.py:404 stock/serializers.py:635 @@ -958,7 +962,7 @@ msgstr "Cantidad" #: build/models.py:1333 msgid "Stock quantity to allocate to build" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de stock a asignar para construir" #: build/models.py:1341 msgid "Install into" @@ -970,37 +974,37 @@ msgstr "Artículo de stock de destino" #: build/serializers.py:138 build/serializers.py:599 msgid "Build Output" -msgstr "" +msgstr "Resultado de la construcción o armado" #: build/serializers.py:150 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "Salida de armado no coincide con armado principal" +msgstr "La salida de construcción no coincide con la construcción padre" #: build/serializers.py:154 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "" +msgstr "La parte de salida no coincide con la parte de la Orden de Construcción" #: build/serializers.py:158 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "" +msgstr "Esta salida de construcción ya ha sido completada" #: build/serializers.py:164 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Esta salida de construcción no está completamente asignada" #: build/serializers.py:189 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "" +msgstr "Ingrese la cantidad para la producción de la construcción" #: build/serializers.py:201 build/serializers.py:590 order/models.py:280 #: order/serializers.py:240 part/serializers.py:471 part/serializers.py:826 #: stock/models.py:367 stock/models.py:1105 stock/serializers.py:305 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser mayor que cero" #: build/serializers.py:208 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Cantidad entera requerida para partes rastreables" #: build/serializers.py:211 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" @@ -1014,23 +1018,23 @@ msgstr "Números de serie" #: build/serializers.py:226 msgid "Enter serial numbers for build outputs" -msgstr "" +msgstr "Introduzca los números de serie de salidas de construcción" #: build/serializers.py:239 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Autoasignar Números de Serie" #: build/serializers.py:240 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Asignar automáticamente los elementos requeridos con números de serie coincidentes" #: build/serializers.py:274 stock/api.py:549 msgid "The following serial numbers already exist" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes números de serie ya existen" #: build/serializers.py:327 build/serializers.py:392 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse una lista de salidas de construcción" #: build/serializers.py:369 order/serializers.py:226 order/serializers.py:294 #: stock/forms.py:169 stock/serializers.py:325 stock/serializers.py:788 @@ -1044,11 +1048,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:730 templates/js/translated/stock.js:937 #: templates/js/translated/stock.js:1808 templates/js/translated/stock.js:2693 msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +msgstr "Unicación" #: build/serializers.py:370 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "" +msgstr "Ubicación para las salidas de construcción completadas" #: build/serializers.py:376 build/templates/build/build_base.html:142 #: build/templates/build/detail.html:63 order/models.py:557 @@ -1062,139 +1066,139 @@ msgstr "Estado" #: build/serializers.py:428 msgid "Accept Unallocated" -msgstr "" +msgstr "Aceptar no asignado" #: build/serializers.py:429 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" -msgstr "" +msgstr "Aceptar que los artículos de stock no se han asignado completamente a este pedido de construcción" #: build/serializers.py:439 templates/js/translated/build.js:150 msgid "Required stock has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "El stock requerido no ha sido completamente asignado" #: build/serializers.py:444 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Aceptar incompleto" #: build/serializers.py:445 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" -msgstr "" +msgstr "Aceptar que el número requerido de salidas de construcción no se han completado" #: build/serializers.py:455 templates/js/translated/build.js:154 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado" #: build/serializers.py:464 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "" +msgstr "El orden de construcción tiene salidas incompletas" #: build/serializers.py:467 build/templates/build/build_base.html:95 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "" +msgstr "No se han creado salidas para esta orden de construcción" #: build/serializers.py:495 build/serializers.py:544 part/models.py:2829 #: part/models.py:2988 msgid "BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Item de Lista de Materiales" #: build/serializers.py:505 msgid "Build output" -msgstr "" +msgstr "Resultado de la construcción o armado" #: build/serializers.py:514 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "" +msgstr "La salida de la construcción debe apuntar a la misma construcción" #: build/serializers.py:561 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "" +msgstr "bom_item.part debe apuntar a la misma parte que la orden de construcción" #: build/serializers.py:576 stock/serializers.py:642 msgid "Item must be in stock" -msgstr "" +msgstr "El artículo debe estar en stock" #: build/serializers.py:632 order/serializers.py:747 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" -msgstr "" +msgstr "Cantidad disponible ({q}) excedida" #: build/serializers.py:638 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "" +msgstr "La salida de la construcción debe especificarse para la asignación de partes rastreadas" #: build/serializers.py:645 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "" +msgstr "La salida de construcción no se puede especificar para la asignación de partes no rastreadas" #: build/serializers.py:673 order/serializers.py:990 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "Debe proporcionar adjudicación de artículos" +msgstr "Debe proporcionarse la adjudicación de artículos" #: build/tasks.py:98 msgid "Stock required for build order" -msgstr "" +msgstr "Stock requerido para la orden de construcción" #: build/templates/build/build_base.html:39 #: order/templates/order/order_base.html:28 #: order/templates/order/sales_order_base.html:38 msgid "Print actions" -msgstr "" +msgstr "Imprimir acciones" #: build/templates/build/build_base.html:43 msgid "Print build order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe de orden de construcción" #: build/templates/build/build_base.html:50 msgid "Build actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:54 msgid "Edit Build" -msgstr "" +msgstr "Editar construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: build/templates/build/build_base.html:220 build/views.py:53 msgid "Cancel Build" -msgstr "" +msgstr "Cancelar construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:59 msgid "Delete Build" -msgstr "" +msgstr "Eliminar construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:64 #: build/templates/build/build_base.html:65 msgid "Complete Build" -msgstr "" +msgstr "Completar construcción" #: build/templates/build/build_base.html:87 msgid "Build Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de Construcción" #: build/templates/build/build_base.html:101 #, python-format msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s" -msgstr "" +msgstr "Este pedido de construcción está asignado a la orden de venta %(link)s" #: build/templates/build/build_base.html:108 #, python-format msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s" -msgstr "" +msgstr "Esta orden de construcción es hijo de la orden de construcción %(link)s" #: build/templates/build/build_base.html:115 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "" +msgstr "Orden de construcción está lista para marcar como completada" #: build/templates/build/build_base.html:120 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "" +msgstr "La orden de construcción no se puede completar ya que existen salidas pendientes" #: build/templates/build/build_base.html:125 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado" #: build/templates/build/build_base.html:130 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "" +msgstr "Stock no ha sido asignado completamente a este pedido de construcción" #: build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:132 @@ -1204,12 +1208,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1991 templates/js/translated/order.js:854 #: templates/js/translated/order.js:1276 msgid "Target Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha objetivo" #: build/templates/build/build_base.html:156 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "" +msgstr "Esta construcción vence el %(target)s" #: build/templates/build/build_base.html:156 #: build/templates/build/build_base.html:201 @@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr "Vencido" #: templates/js/translated/build.js:1940 #: templates/js/translated/table_filters.js:365 msgid "Completed" -msgstr "Completado" +msgstr "Completados" #: build/templates/build/build_base.html:176 #: build/templates/build/detail.html:95 order/models.py:947 @@ -1252,23 +1256,23 @@ msgstr "Salidas incompletas" #: build/templates/build/build_base.html:229 msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain" -msgstr "" +msgstr "Orden de construcción no se puede completar ya que quedan salidas incompletas de construcción" #: build/templates/build/cancel.html:5 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar esta construcción?" #: build/templates/build/detail.html:16 msgid "Build Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:39 msgid "Stock Source" -msgstr "" +msgstr "Fuente de stock" #: build/templates/build/detail.html:44 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "" +msgstr "Las existencias se pueden tomar desde cualquier ubicación disponible." #: build/templates/build/detail.html:50 order/models.py:898 stock/forms.py:133 #: templates/js/translated/order.js:592 templates/js/translated/order.js:1138 @@ -1277,7 +1281,7 @@ msgstr "Destinación" #: build/templates/build/detail.html:57 msgid "Destination location not specified" -msgstr "" +msgstr "Se requiere ubicación de destino" #: build/templates/build/detail.html:74 templates/js/translated/build.js:929 msgid "Allocated Parts" @@ -1296,23 +1300,23 @@ msgstr "Lote" #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 #: templates/js/translated/build.js:1962 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Creado" #: build/templates/build/detail.html:138 msgid "No target date set" -msgstr "" +msgstr "Sin fecha objetivo" #: build/templates/build/detail.html:147 msgid "Build not complete" -msgstr "" +msgstr "Trabajo incompleto" #: build/templates/build/detail.html:158 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de Trabajo herederas" #: build/templates/build/detail.html:173 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "" +msgstr "Asignar Stock a Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:177 templates/js/translated/build.js:1484 msgid "Unallocate stock" @@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr "Desasignar stock" #: build/templates/build/detail.html:180 msgid "Allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "Asignar Stock a Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:181 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" @@ -1332,66 +1336,66 @@ msgstr "Asignar stock" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Order required parts" -msgstr "" +msgstr "Pedir partes necesarias" #: build/templates/build/detail.html:185 #: company/templates/company/detail.html:38 #: company/templates/company/detail.html:85 order/views.py:463 #: part/templates/part/category.html:177 msgid "Order Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes del pedido" #: build/templates/build/detail.html:197 msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order" -msgstr "" +msgstr "Stock no ha sido asignado completamente a esta Orden de Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:201 msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order" -msgstr "" +msgstr "El stock sin rastrear no ha sido asignado completamente para esta Orden de Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:208 msgid "Allocate selected items" -msgstr "Asignar elementos seleccionados" +msgstr "Asignar partes seleccionadas" #: build/templates/build/detail.html:218 msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items" -msgstr "Esta orden de trabajo no tiene ningún objeto BOM asociado sin seguimiento" +msgstr "Esta Orden de Trabajo no tiene ningún objeto BOM sin seguimiento asociados" #: build/templates/build/detail.html:227 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Salidas de Trabajo incompletas" #: build/templates/build/detail.html:231 msgid "Create new build output" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva salida de trabajo" #: build/templates/build/detail.html:232 msgid "New Build Output" -msgstr "" +msgstr "Nueva Salida de Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:246 msgid "Output Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de salida" #: build/templates/build/detail.html:250 msgid "Complete selected build outputs" -msgstr "" +msgstr "Completa las salidas seleccionadas" #: build/templates/build/detail.html:251 msgid "Complete outputs" -msgstr "" +msgstr "Completar salidas" #: build/templates/build/detail.html:253 msgid "Delete selected build outputs" -msgstr "" +msgstr "Eliminar salidas seleccionadas" #: build/templates/build/detail.html:254 msgid "Delete outputs" -msgstr "" +msgstr "Eliminar salidas" #: build/templates/build/detail.html:270 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Salidas de Trabajo Completadas" #: build/templates/build/detail.html:282 build/templates/build/sidebar.html:19 #: order/templates/order/po_sidebar.html:9 @@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr "Adjuntos" #: build/templates/build/detail.html:298 msgid "Build Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:302 build/templates/build/detail.html:478 #: company/templates/company/detail.html:188 @@ -1417,11 +1421,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:144 stock/templates/stock/item.html:132 #: stock/templates/stock/item.html:230 msgid "Edit Notes" -msgstr "" +msgstr "Editar notas" #: build/templates/build/detail.html:502 msgid "Allocation Complete" -msgstr "" +msgstr "Asignación completa" #: build/templates/build/detail.html:503 msgid "All untracked stock items have been allocated" @@ -1429,439 +1433,439 @@ msgstr "Todos los artículos de stock no rastreados han sido asignados" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:323 msgid "New Build Order" -msgstr "" +msgstr "Nueva Orden de Trabajo" #: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38 msgid "Print Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Ordenes de Trabajo" #: build/templates/build/index.html:44 #: order/templates/order/purchase_orders.html:34 #: order/templates/order/sales_orders.html:37 msgid "Display calendar view" -msgstr "" +msgstr "Mostrar vista de calendario" #: build/templates/build/index.html:47 #: order/templates/order/purchase_orders.html:37 #: order/templates/order/sales_orders.html:40 msgid "Display list view" -msgstr "" +msgstr "Mostrar vista de lista" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo" #: build/templates/build/sidebar.html:12 msgid "Pending Items" -msgstr "Artículos Pendientes" +msgstr "Artículos pendientes" #: build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Completed Items" -msgstr "Artículos Completados" +msgstr "Elementos completados" #: build/views.py:73 msgid "Build was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Trabajo fue cancelado" #: build/views.py:114 msgid "Delete Build Order" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Orden de Trabajo" #: common/files.py:65 msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo no soportado: {ext.upper()}" #: common/files.py:67 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr "Error al leer el archivo (codificación inválida)" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "" +msgstr "Error al leer el archivo (formato no válido)" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "" +msgstr "Error leyendo el archivo (dimensión incorrecta)" #: common/files.py:76 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "" +msgstr "Error al leer el archivo (los datos podrían estar corruptos)" #: common/forms.py:34 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Archivo" #: common/forms.py:35 msgid "Select file to upload" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el archivo a cargar" #: common/forms.py:50 msgid "{name.title()} File" -msgstr "" +msgstr "Archivo {name.title()}" #: common/forms.py:51 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el archivo {name} para subir" #: common/models.py:352 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "" +msgstr "Clave de configuración (debe ser única - mayúsculas y minúsculas)" #: common/models.py:354 msgid "Settings value" -msgstr "" +msgstr "Valor de ajuste" #: common/models.py:388 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "" +msgstr "El valor elegido no es una opción válida" #: common/models.py:408 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "" +msgstr "El valor debe ser un valor booleano" #: common/models.py:419 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "" +msgstr "El valor debe ser un entero" #: common/models.py:442 msgid "Key string must be unique" -msgstr "" +msgstr "Cadena de clave debe ser única" #: common/models.py:561 msgid "No group" -msgstr "" +msgstr "Sin grupo" #: common/models.py:603 msgid "Restart required" -msgstr "" +msgstr "Reinicio requerido" #: common/models.py:604 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Se ha cambiado una configuración que requiere un reinicio del servidor" #: common/models.py:611 msgid "InvenTree Instance Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Instancia de InvenTree" #: common/models.py:613 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "" +msgstr "Descriptor de cadena para la instancia del servidor" #: common/models.py:617 msgid "Use instance name" -msgstr "" +msgstr "Usar nombre de instancia" #: common/models.py:618 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "" +msgstr "Utilice el nombre de la instancia en la barra de título" #: common/models.py:624 company/models.py:100 company/models.py:101 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de empresa" #: common/models.py:625 msgid "Internal company name" -msgstr "" +msgstr "Nombre interno de empresa" #: common/models.py:630 msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "URL Base" #: common/models.py:631 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "" +msgstr "URL base para la instancia del servidor" #: common/models.py:637 msgid "Default Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda predeterminada" #: common/models.py:638 msgid "Default currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda predeterminada" #: common/models.py:644 msgid "Download from URL" -msgstr "" +msgstr "Descargar desde URL" #: common/models.py:645 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "" +msgstr "Permitir la descarga de imágenes y archivos remotos desde la URL externa" #: common/models.py:651 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte de código de barras" #: common/models.py:652 msgid "Enable barcode scanner support" -msgstr "" +msgstr "Habilitar soporte para escáner de código de barras" #: common/models.py:658 msgid "IPN Regex" -msgstr "" +msgstr "Regex IPN" #: common/models.py:659 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "" +msgstr "Patrón de expresión regular para IPN de la parte coincidente" #: common/models.py:663 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir IPN duplicado" #: common/models.py:664 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir que varias partes compartan el mismo IPN" #: common/models.py:670 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir editar IPN" #: common/models.py:671 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "" +msgstr "Permite cambiar el valor de IPN mientras se edita una pieza" #: common/models.py:677 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar parte de datos BOM" #: common/models.py:678 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos BOM por defecto al duplicar una parte" #: common/models.py:684 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parámetros de Pieza" #: common/models.py:685 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" #: common/models.py:691 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar parte de datos de prueba" #: common/models.py:692 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" #: common/models.py:698 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría" #: common/models.py:699 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría al crear una parte" #: common/models.py:705 part/models.py:2525 report/models.py:187 #: templates/js/translated/table_filters.js:38 #: templates/js/translated/table_filters.js:417 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #: common/models.py:706 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "" +msgstr "Las piezas son plantillas por defecto" #: common/models.py:712 part/models.py:951 templates/js/translated/bom.js:1300 #: templates/js/translated/table_filters.js:168 #: templates/js/translated/table_filters.js:429 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "Montaje" #: common/models.py:713 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "" +msgstr "Las piezas pueden ser ensambladas desde otros componentes por defecto" #: common/models.py:719 part/models.py:957 #: templates/js/translated/table_filters.js:433 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componente" #: common/models.py:720 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "" +msgstr "Las piezas pueden ser usadas como subcomponentes por defecto" #: common/models.py:726 part/models.py:968 msgid "Purchaseable" -msgstr "" +msgstr "Comprable" #: common/models.py:727 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "" +msgstr "Las piezas son comprables por defecto" #: common/models.py:733 part/models.py:973 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Salable" -msgstr "" +msgstr "Vendible" #: common/models.py:734 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "" +msgstr "Las piezas se pueden vender por defecto" #: common/models.py:740 part/models.py:963 #: templates/js/translated/table_filters.js:46 #: templates/js/translated/table_filters.js:100 #: templates/js/translated/table_filters.js:445 msgid "Trackable" -msgstr "" +msgstr "Rastreable" #: common/models.py:741 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "" +msgstr "Las piezas son rastreables por defecto" #: common/models.py:747 part/models.py:983 #: part/templates/part/part_base.html:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:42 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtual" #: common/models.py:748 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "" +msgstr "Las piezas son virtuales por defecto" #: common/models.py:754 msgid "Show Import in Views" -msgstr "" +msgstr "Mostrar importación en vistas" #: common/models.py:755 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el asistente de importación en algunas vistas de partes" #: common/models.py:761 msgid "Show Price in Forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar precio en formularios" #: common/models.py:762 msgid "Display part price in some forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar precio de la pieza en algunos formularios" #: common/models.py:773 msgid "Show Price in BOM" -msgstr "" +msgstr "Mostrar precio en BOM" #: common/models.py:774 msgid "Include pricing information in BOM tables" -msgstr "" +msgstr "Incluye información de precios en tablas BOM" #: common/models.py:785 msgid "Show Price History" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Historial de Precios" #: common/models.py:786 msgid "Display historical pricing for Part" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el precio histórico de la parte" #: common/models.py:792 msgid "Show related parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar piezas relacionadas" #: common/models.py:793 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "" +msgstr "Mostrar partes relacionadas para una pieza" #: common/models.py:799 msgid "Create initial stock" -msgstr "" +msgstr "Crear stock inicial" #: common/models.py:800 msgid "Create initial stock on part creation" -msgstr "" +msgstr "Crear stock inicial en la creación de partes" #: common/models.py:806 msgid "Internal Prices" -msgstr "" +msgstr "Precios internos" #: common/models.py:807 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "" +msgstr "Habilitar precios internos para piezas" #: common/models.py:813 msgid "Internal Price as BOM-Price" -msgstr "" +msgstr "Precio interno como precio de BOM" #: common/models.py:814 msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations" -msgstr "" +msgstr "Usar el precio interno (si está establecido) en los cálculos de precios BOM" #: common/models.py:820 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de visualización de Nombre de Parte" #: common/models.py:821 msgid "Format to display the part name" -msgstr "" +msgstr "Formato para mostrar el nombre de la pieza" #: common/models.py:828 msgid "Enable Reports" -msgstr "" +msgstr "Habilitar informes" #: common/models.py:829 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "" +msgstr "Habilitar generación de informes" #: common/models.py:835 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de depuración" #: common/models.py:836 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" -msgstr "" +msgstr "Generar informes en modo de depuración (salida HTML)" #: common/models.py:842 msgid "Page Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de página" #: common/models.py:843 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de página predeterminado para informes PDF" #: common/models.py:853 msgid "Test Reports" -msgstr "" +msgstr "Informe de prueba" #: common/models.py:854 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "" +msgstr "Habilitar generación de informes de prueba" #: common/models.py:860 msgid "Stock Expiry" -msgstr "" +msgstr "Expiración de stock" #: common/models.py:861 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la funcionalidad de expiración de stock" #: common/models.py:867 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Vender existencias caducadas" #: common/models.py:868 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir venta de existencias caducadas" #: common/models.py:874 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo histórico de Stock" #: common/models.py:875 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "Número de días en que artículos de stock se consideran obsoletos antes de caducar" +msgstr "Número de días de artículos de stock se consideran obsoletos antes de caducar" #: common/models.py:877 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "días" #: common/models.py:882 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Crear Stock Caducado" #: common/models.py:883 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir crear con stock caducado" #: common/models.py:889 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "" +msgstr "Control de Stock" #: common/models.py:890 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" @@ -1869,195 +1873,195 @@ msgstr "Habilitar control de propiedad sobre ubicaciones de stock y artículos" #: common/models.py:896 msgid "Build Order Reference Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo de Referencia de Orden de Trabajo" #: common/models.py:897 msgid "Prefix value for build order reference" -msgstr "" +msgstr "Valor de prefijo para referencia de la orden de trabajo" #: common/models.py:902 msgid "Build Order Reference Regex" -msgstr "" +msgstr "Regex de Referencia de Orden de Trabajo" #: common/models.py:903 msgid "Regular expression pattern for matching build order reference" -msgstr "" +msgstr "Patrón de expresión regular para referencia de orden de trabajo coincidente" #: common/models.py:907 msgid "Sales Order Reference Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo de referencia de pedido de venta" #: common/models.py:908 msgid "Prefix value for sales order reference" -msgstr "" +msgstr "Valor del prefijo para referencia del pedido de venta" #: common/models.py:913 msgid "Purchase Order Reference Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo de orden de compra" #: common/models.py:914 msgid "Prefix value for purchase order reference" -msgstr "" +msgstr "Valor del prefijo para referencia de la orden de compra" #: common/models.py:920 msgid "Enable password forgot" -msgstr "" +msgstr "Habilitar función de contraseña olvidada" #: common/models.py:921 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Activar la función olvido de contraseña en las páginas de inicio de sesión" #: common/models.py:926 msgid "Enable registration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar registro" #: common/models.py:927 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Activar auto-registro para usuarios en las páginas de inicio de sesión" #: common/models.py:932 msgid "Enable SSO" -msgstr "" +msgstr "Habilitar SSO" #: common/models.py:933 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Habilitar SSO en las páginas de inicio de sesión" #: common/models.py:938 msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "Email requerido" #: common/models.py:939 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "" +msgstr "Requiere usuario para suministrar correo al registrarse" #: common/models.py:944 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "" +msgstr "Auto-rellenar usuarios SSO" #: common/models.py:945 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "" +msgstr "Rellenar automáticamente los datos de usuario de la cuenta SSO" #: common/models.py:950 msgid "Mail twice" -msgstr "" +msgstr "Correo dos veces" #: common/models.py:951 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "" +msgstr "Al registrarse pregunte dos veces a los usuarios por su correo" #: common/models.py:956 msgid "Password twice" -msgstr "" +msgstr "Contraseña dos veces" #: common/models.py:957 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "" +msgstr "Al registrarse, preguntar dos veces a los usuarios por su contraseña" #: common/models.py:962 msgid "Group on signup" -msgstr "" +msgstr "Grupo al registrarse" #: common/models.py:963 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "" +msgstr "Grupo al que se asignan nuevos usuarios al registrarse" #: common/models.py:968 msgid "Enforce MFA" -msgstr "" +msgstr "Forzar MFA" #: common/models.py:969 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "" +msgstr "Los usuarios deben utilizar seguridad multifactor." #: common/models.py:976 msgid "Enable URL integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de URL" #: common/models.py:977 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para añadir rutas de URL" #: common/models.py:983 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de navegación" #: common/models.py:984 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para integrar en la navegación" #: common/models.py:990 msgid "Enable app integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de la aplicación" #: common/models.py:991 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para añadir aplicaciones" #: common/models.py:997 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de programación" #: common/models.py:998 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para ejecutar tareas programadas" #: common/models.py:1004 msgid "Enable event integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de eventos" #: common/models.py:1005 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para responder a eventos internos" #: common/models.py:1020 common/models.py:1228 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "" +msgstr "Tecla de ajustes (debe ser única - mayúsculas y minúsculas" #: common/models.py:1051 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar partes suscritas" #: common/models.py:1052 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las partes suscritas en la página principal" #: common/models.py:1057 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorías suscritas" #: common/models.py:1058 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorías de partes suscritas en la página de inicio" #: common/models.py:1063 msgid "Show latest parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar últimas partes" #: common/models.py:1064 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las últimas partes en la página de inicio" #: common/models.py:1069 msgid "Recent Part Count" -msgstr "" +msgstr "Conteo de Partes Recientes" #: common/models.py:1070 msgid "Number of recent parts to display on index page" -msgstr "" +msgstr "Número de partes recientes a mostrar en la página de índice" #: common/models.py:1076 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar BOMs no validadas" #: common/models.py:1077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar BOMs que esperan validación en la página de inicio" #: common/models.py:1082 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cambios recientes de stock" #: common/models.py:1083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" @@ -2065,7 +2069,7 @@ msgstr "Mostrar artículos de stock recientemente modificados en la página de i #: common/models.py:1088 msgid "Recent Stock Count" -msgstr "" +msgstr "Conteo Reciente de Stock" #: common/models.py:1089 msgid "Number of recent stock items to display on index page" @@ -2073,7 +2077,7 @@ msgstr "Número de elementos de stock recientes a mostrar en la página de índi #: common/models.py:1094 msgid "Show low stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock bajo" #: common/models.py:1095 msgid "Show low stock items on the homepage" @@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr "Mostrar artículos de stock bajo en la página de inicio" #: common/models.py:1100 msgid "Show depleted stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock agotado" #: common/models.py:1101 msgid "Show depleted stock items on the homepage" @@ -2089,15 +2093,15 @@ msgstr "Mostrar artículos agotados en la página de inicio" #: common/models.py:1106 msgid "Show needed stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock necesario" #: common/models.py:1107 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "Mostrar elementos de stock necesarios para construir en la página de inicio" +msgstr "Mostrar elementos de stock necesarios para trabajos en la página de inicio" #: common/models.py:1112 msgid "Show expired stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock caducado" #: common/models.py:1113 msgid "Show expired stock items on the homepage" @@ -2105,7 +2109,7 @@ msgstr "Mostrar artículos de stock caducados en la página de inicio" #: common/models.py:1118 msgid "Show stale stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock obsoleto" #: common/models.py:1119 msgid "Show stale stock items on the homepage" @@ -2113,141 +2117,141 @@ msgstr "Mostrar elementos de stock obsoletos en la página de inicio" #: common/models.py:1124 msgid "Show pending builds" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos pendientes" #: common/models.py:1125 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" #: common/models.py:1130 msgid "Show overdue builds" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos vencidos" #: common/models.py:1131 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" #: common/models.py:1136 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Órdenes de Compra Pendientes" #: common/models.py:1137 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las OC destacadas en la página de inicio" #: common/models.py:1142 msgid "Show overdue POs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OC atrasadas" #: common/models.py:1143 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las OC vencidas en la página de inicio" #: common/models.py:1148 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV pendiemtes" #: common/models.py:1149 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV pendientes en la página de inicio" #: common/models.py:1154 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV atrasadas" #: common/models.py:1155 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV atrasadas en la página de inicio" #: common/models.py:1161 msgid "Inline label display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiqueta interior" #: common/models.py:1162 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiquetas PDF en el navegador, en lugar de descargar como un archivo" #: common/models.py:1168 msgid "Inline report display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informe en línea" #: common/models.py:1169 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informes PDF en el navegador, en lugar de descargar como un archivo" #: common/models.py:1175 msgid "Search Preview Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de la vista previa" #: common/models.py:1176 msgid "Number of results to show in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Número de resultados a mostrar en la ventana de vista previa de búsqueda" #: common/models.py:1182 msgid "Search Show Stock" -msgstr "" +msgstr "Buscar Mostrar Stock" #: common/models.py:1183 msgid "Display stock levels in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar niveles de stock en la ventana de vista previa de búsqueda" #: common/models.py:1189 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Partes Inactivas" #: common/models.py:1190 msgid "Hide inactive parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Ocultar partes inactivas en la ventana de vista previa de búsqueda" #: common/models.py:1196 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cantidad en formularios" #: common/models.py:1197 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la cantidad de piezas disponibles en algunos formularios" #: common/models.py:1203 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "" +msgstr "Formularios de cierre de teclas de escape" #: common/models.py:1204 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "" +msgstr "Usa la clave de escape para cerrar formularios modales" #: common/models.py:1210 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de navegación fija" #: common/models.py:1211 msgid "InvenTree navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "" +msgstr "La posición de la barra de navegación de InvenTree se fija en la parte superior de la pantalla" #: common/models.py:1276 company/forms.py:43 msgid "Price break quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de salto de precio" #: common/models.py:1283 company/serializers.py:264 #: company/templates/company/supplier_part.html:256 #: templates/js/translated/part.js:915 templates/js/translated/part.js:1867 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Precio" #: common/models.py:1284 msgid "Unit price at specified quantity" -msgstr "" +msgstr "Precio unitario a la cantidad especificada" #: common/models.py:1441 common/models.py:1580 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Endpoint" #: common/models.py:1442 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "" +msgstr "Punto final en el que se recibe este webhook" #: common/models.py:1451 msgid "Name for this webhook" -msgstr "" +msgstr "Nombre para este webhook" #: common/models.py:1456 part/models.py:978 plugin/models.py:46 #: templates/js/translated/table_filters.js:34 @@ -2255,97 +2259,97 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:290 #: templates/js/translated/table_filters.js:412 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #: common/models.py:1457 msgid "Is this webhook active" -msgstr "" +msgstr "Está activo este webhook" #: common/models.py:1471 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: common/models.py:1472 msgid "Token for access" -msgstr "" +msgstr "Token para el acceso" #: common/models.py:1479 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Clave" #: common/models.py:1480 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "" +msgstr "Secreto compartido para HMAC" #: common/models.py:1547 msgid "Message ID" -msgstr "" +msgstr "ID de mensaje" #: common/models.py:1548 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "" +msgstr "Identificador único para este mensaje" #: common/models.py:1556 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Host" #: common/models.py:1557 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "" +msgstr "Servidor desde el cual se recibió este mensaje" #: common/models.py:1564 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Encabezado" #: common/models.py:1565 msgid "Header of this message" -msgstr "" +msgstr "Encabezado del mensaje" #: common/models.py:1571 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo" #: common/models.py:1572 msgid "Body of this message" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo de este mensaje" #: common/models.py:1581 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "" +msgstr "Endpoint en el que se recibió este mensaje" #: common/models.py:1586 msgid "Worked on" -msgstr "" +msgstr "Trabajado en" #: common/models.py:1587 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "" +msgstr "¿El trabajo en este mensaje ha terminado?" #: common/views.py:93 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:243 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:47 part/views.py:210 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Subir Archivo" #: common/views.py:94 order/views.py:244 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:211 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "" +msgstr "Coincidir Campos" #: common/views.py:95 msgid "Match Items" -msgstr "Coincidir artículos" +msgstr "Coincidir elementos" #: common/views.py:440 msgid "Fields matching failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la coincidencia de campos" #: common/views.py:495 msgid "Parts imported" -msgstr "" +msgstr "Partes importadas" #: common/views.py:517 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:47 @@ -2355,79 +2359,79 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:33 msgid "Previous Step" -msgstr "" +msgstr "Paso anterior" #: company/forms.py:24 part/forms.py:46 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: company/forms.py:25 part/forms.py:47 msgid "Image URL" -msgstr "" +msgstr "URL de la imágen" #: company/models.py:105 msgid "Company description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de la compañía" #: company/models.py:106 msgid "Description of the company" -msgstr "" +msgstr "Descripción de la empresa" #: company/models.py:112 company/templates/company/company_base.html:97 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55 #: templates/js/translated/company.js:349 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página web" #: company/models.py:113 msgid "Company website URL" -msgstr "" +msgstr "URL del sitio web de la empresa" #: company/models.py:117 company/templates/company/company_base.html:115 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #: company/models.py:118 msgid "Company address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de la empresa" #: company/models.py:121 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #: company/models.py:122 msgid "Contact phone number" -msgstr "" +msgstr "Teléfono de contacto" #: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:129 #: templates/InvenTree/settings/user.html:48 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: company/models.py:125 msgid "Contact email address" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico de contacto" #: company/models.py:128 company/templates/company/company_base.html:136 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #: company/models.py:129 msgid "Point of contact" -msgstr "" +msgstr "Punto de contacto" #: company/models.py:131 msgid "Link to external company information" -msgstr "" +msgstr "Enlace a información externa de la empresa" #: company/models.py:139 part/models.py:870 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imágen" #: company/models.py:144 msgid "is customer" -msgstr "" +msgstr "es cliente" #: company/models.py:144 msgid "Do you sell items to this company?" @@ -2435,7 +2439,7 @@ msgstr "¿Vendes artículos a esta empresa?" #: company/models.py:146 msgid "is supplier" -msgstr "" +msgstr "es proveedor" #: company/models.py:146 msgid "Do you purchase items from this company?" @@ -2443,29 +2447,29 @@ msgstr "¿Compras artículos de esta empresa?" #: company/models.py:148 msgid "is manufacturer" -msgstr "" +msgstr "es fabricante" #: company/models.py:148 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta empresa fabrica piezas?" #: company/models.py:152 company/serializers.py:270 #: company/templates/company/company_base.html:103 stock/serializers.py:179 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #: company/models.py:155 msgid "Default currency used for this company" -msgstr "" +msgstr "Moneda predeterminada utilizada para esta empresa" #: company/models.py:320 company/models.py:535 stock/models.py:471 #: stock/templates/stock/item_base.html:144 templates/js/translated/bom.js:541 msgid "Base Part" -msgstr "" +msgstr "Parte base" #: company/models.py:324 company/models.py:539 msgid "Select part" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar pieza" #: company/models.py:335 company/templates/company/company_base.html:73 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:91 @@ -2476,11 +2480,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:800 templates/js/translated/part.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:384 msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Fabricante" #: company/models.py:336 templates/js/translated/part.js:235 msgid "Select manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar fabricante" #: company/models.py:342 company/templates/company/manufacturer_part.html:96 #: company/templates/company/supplier_part.html:105 @@ -2488,56 +2492,56 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:818 templates/js/translated/order.js:1038 #: templates/js/translated/part.js:245 templates/js/translated/part.js:895 msgid "MPN" -msgstr "" +msgstr "MPN" #: company/models.py:343 templates/js/translated/part.js:246 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Parte del Fabricante" #: company/models.py:349 msgid "URL for external manufacturer part link" -msgstr "" +msgstr "URL para el enlace de parte del fabricante externo" #: company/models.py:355 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de la parte del fabricante" #: company/models.py:409 company/models.py:558 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:6 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:23 #: stock/templates/stock/item_base.html:392 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Parte del fabricante" #: company/models.py:416 msgid "Parameter name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del parámetro" #: company/models.py:422 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95 #: stock/models.py:1988 templates/js/translated/company.js:647 #: templates/js/translated/part.js:715 templates/js/translated/stock.js:1332 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: company/models.py:423 msgid "Parameter value" -msgstr "" +msgstr "Valor del parámetro" #: company/models.py:429 part/models.py:945 part/models.py:2493 #: part/templates/part/part_base.html:288 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:324 #: templates/js/translated/company.js:653 templates/js/translated/part.js:721 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades" #: company/models.py:430 msgid "Parameter units" -msgstr "" +msgstr "Unidades de parámetro" #: company/models.py:502 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "" +msgstr "La parte vinculada del fabricante debe hacer referencia a la misma pieza base" #: company/models.py:545 company/templates/company/company_base.html:78 #: company/templates/company/supplier_part.html:87 order/models.py:227 @@ -2549,117 +2553,117 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:215 templates/js/translated/part.js:863 #: templates/js/translated/table_filters.js:388 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #: company/models.py:546 templates/js/translated/part.js:216 msgid "Select supplier" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar proveedor" #: company/models.py:551 company/templates/company/supplier_part.html:91 #: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/order.js:1025 #: templates/js/translated/part.js:226 templates/js/translated/part.js:881 msgid "SKU" -msgstr "" +msgstr "SKU" #: company/models.py:552 templates/js/translated/part.js:227 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad de mantenimiento de stock de proveedores" #: company/models.py:559 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte del fabricante" #: company/models.py:565 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "" +msgstr "URL del enlace de parte del proveedor externo" #: company/models.py:571 msgid "Supplier part description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de la parte del proveedor" #: company/models.py:576 company/templates/company/supplier_part.html:119 #: part/models.py:2717 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:93 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:409 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #: company/models.py:580 part/models.py:1817 msgid "base cost" -msgstr "" +msgstr "costo base" #: company/models.py:580 part/models.py:1817 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "" +msgstr "Cargo mínimo (p. ej., cuota de almacenamiento)" #: company/models.py:582 company/templates/company/supplier_part.html:112 #: stock/models.py:495 stock/templates/stock/item_base.html:340 #: templates/js/translated/company.js:850 templates/js/translated/stock.js:1923 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Paquetes" #: company/models.py:582 msgid "Part packaging" -msgstr "" +msgstr "Embalaje de partes" #: company/models.py:584 part/models.py:1819 msgid "multiple" -msgstr "" +msgstr "múltiple" #: company/models.py:584 msgid "Order multiple" -msgstr "" +msgstr "Pedido múltiple" #: company/serializers.py:70 msgid "Default currency used for this supplier" -msgstr "" +msgstr "Moneda predeterminada utilizada para este proveedor" #: company/serializers.py:71 msgid "Currency Code" -msgstr "" +msgstr "Código de moneda" #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 #: templates/InvenTree/search.html:176 templates/js/translated/company.js:322 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #: company/templates/company/company_base.html:22 #: templates/js/translated/order.js:279 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Crear orden de compra" #: company/templates/company/company_base.html:26 msgid "Company actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de empresa" #: company/templates/company/company_base.html:31 msgid "Edit company information" -msgstr "" +msgstr "Editar datos de la empresa" #: company/templates/company/company_base.html:32 #: templates/js/translated/company.js:265 msgid "Edit Company" -msgstr "" +msgstr "Modificar Empresa" #: company/templates/company/company_base.html:36 msgid "Delete company" -msgstr "" +msgstr "Eliminar empresa" #: company/templates/company/company_base.html:37 #: company/templates/company/company_base.html:159 msgid "Delete Company" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Empresa" #: company/templates/company/company_base.html:53 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "" +msgstr "Cargar nueva imagen" #: company/templates/company/company_base.html:56 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "" +msgstr "Descargar desde URL" #: company/templates/company/company_base.html:83 order/models.py:552 #: order/templates/order/sales_order_base.html:115 stock/models.py:514 @@ -2669,37 +2673,37 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2734 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #: company/templates/company/company_base.html:108 msgid "Uses default currency" -msgstr "" +msgstr "Usa la moneda predeterminada" #: company/templates/company/company_base.html:122 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:471 msgid "Upload Image" -msgstr "" +msgstr "Cargar Imagen" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:118 msgid "Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes de Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:19 #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:44 msgid "Create new supplier part" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva parte del proveedor" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:118 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Nueva Parte de Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:32 #: company/templates/company/detail.html:79 @@ -2708,39 +2712,39 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category.html:171 part/templates/part/detail.html:365 #: part/templates/part/detail.html:394 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #: company/templates/company/detail.html:37 #: company/templates/company/detail.html:84 #: part/templates/part/category.html:177 msgid "Order parts" -msgstr "" +msgstr "Piezas de pedido" #: company/templates/company/detail.html:42 #: company/templates/company/detail.html:89 msgid "Delete parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar partes" #: company/templates/company/detail.html:43 #: company/templates/company/detail.html:90 msgid "Delete Parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Partes" #: company/templates/company/detail.html:62 templates/InvenTree/search.html:103 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes del fabricante" #: company/templates/company/detail.html:66 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva pieza de fabricante" #: company/templates/company/detail.html:67 part/templates/part/detail.html:384 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Nueva pieza de fabricante" #: company/templates/company/detail.html:107 msgid "Supplier Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock del Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:117 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -2753,17 +2757,17 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 templates/navbar.html:47 #: users/models.py:45 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de compra" #: company/templates/company/detail.html:121 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva orden de compra" #: company/templates/company/detail.html:122 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Nueva orden de compra" #: company/templates/company/detail.html:143 #: company/templates/company/sidebar.html:20 @@ -2775,82 +2779,82 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 templates/navbar.html:58 #: users/models.py:46 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de venta" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "" +msgstr "Crear Orden de Venta" #: company/templates/company/detail.html:148 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Nueva orden de venta" #: company/templates/company/detail.html:168 #: templates/js/translated/build.js:1281 msgid "Assigned Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock asignado" #: company/templates/company/detail.html:184 msgid "Company Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de la empresa" #: company/templates/company/detail.html:384 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:215 #: part/templates/part/detail.html:438 msgid "Delete Supplier Parts?" -msgstr "" +msgstr "¿Eliminar piezas de proveedor?" #: company/templates/company/detail.html:385 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:216 #: part/templates/part/detail.html:439 msgid "All selected supplier parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Se eliminarán todas las partes del proveedor seleccionadas" #: company/templates/company/index.html:8 msgid "Supplier List" -msgstr "" +msgstr "Listado de proveedores" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:14 company/views.py:55 #: part/templates/part/prices.html:167 templates/InvenTree/search.html:178 #: templates/navbar.html:46 msgid "Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "Fabricantes" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:34 #: company/templates/company/supplier_part.html:159 #: part/templates/part/detail.html:88 part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Order part" -msgstr "" +msgstr "Pedir ítem" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:40 #: templates/js/translated/company.js:565 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Editar fabricante de la pieza" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:44 #: templates/js/translated/company.js:566 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar fabricante de la pieza" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:66 #: company/templates/company/supplier_part.html:63 msgid "Internal Part" -msgstr "" +msgstr "Componente interno" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:114 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:49 #: part/templates/part/part_sidebar.html:38 part/templates/part/prices.html:163 #: templates/InvenTree/search.html:188 templates/navbar.html:45 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Proveedores" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:129 #: part/templates/part/detail.html:367 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar partes del proveedor" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:129 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:158 @@ -2859,128 +2863,128 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:426 templates/js/translated/helpers.js:31 #: users/models.py:217 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:143 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:17 #: part/templates/part/detail.html:190 part/templates/part/part_sidebar.html:9 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:147 #: part/templates/part/detail.html:195 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part.html:66 msgid "New Parameter" -msgstr "" +msgstr "Nuevo parámetro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:158 msgid "Delete parameters" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parámetro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:191 #: part/templates/part/detail.html:895 msgid "Add Parameter" -msgstr "" +msgstr "Añadir parámetro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:239 msgid "Selected parameters will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Los parámetros seleccionados serán eliminados" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:251 msgid "Delete Parameters" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parámetros" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes Manufacturadas" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes suministradas" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "Artículos de stock suministrados" +msgstr "Elementos de stock suministrados" #: company/templates/company/sidebar.html:22 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "Artículos de Stock Asignados" +msgstr "Elementos de Stock Asignados" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:479 #: stock/templates/stock/item_base.html:404 #: templates/js/translated/company.js:790 templates/js/translated/stock.js:1880 msgid "Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Ítems de Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:38 #: templates/js/translated/company.js:863 msgid "Edit supplier part" -msgstr "" +msgstr "Editar proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:42 #: templates/js/translated/company.js:864 msgid "Delete supplier part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar ítem del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:138 #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:141 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:166 msgid "Create new stock item" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo artículo de stock" #: company/templates/company/supplier_part.html:142 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:167 #: templates/js/translated/stock.js:369 msgid "New Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Nuevo artículo de stock" #: company/templates/company/supplier_part.html:155 #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de piezas al proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:89 msgid "Order Part" -msgstr "" +msgstr "Pedir ítem" #: company/templates/company/supplier_part.html:179 #: part/templates/part/prices.html:7 msgid "Pricing Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Precios" #: company/templates/company/supplier_part.html:184 #: company/templates/company/supplier_part.html:290 #: part/templates/part/prices.html:271 part/views.py:1319 msgid "Add Price Break" -msgstr "" +msgstr "Agregar descuento de precio" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 msgid "No price break information found" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado información de descuento de precios" #: company/templates/company/supplier_part.html:224 part/views.py:1381 msgid "Delete Price Break" -msgstr "" +msgstr "Eliminar precio de descuento" #: company/templates/company/supplier_part.html:238 part/views.py:1367 msgid "Edit Price Break" -msgstr "" +msgstr "Editar precio de descuento" #: company/templates/company/supplier_part.html:263 msgid "Edit price break" -msgstr "" +msgstr "Editar precio de descuento" #: company/templates/company/supplier_part.html:264 msgid "Delete price break" -msgstr "" +msgstr "Eliminar precio de descuento" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15 #: part/templates/part/part_sidebar.html:15 @@ -2993,21 +2997,21 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1286 templates/js/translated/stock.js:936 #: templates/js/translated/stock.js:1712 templates/navbar.html:28 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Inventario" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26 #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precio de pieza del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29 #: part/templates/part/part_sidebar.html:30 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precios" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 #: stock/templates/stock/location.html:137 @@ -3017,204 +3021,204 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:152 templates/js/translated/stock.js:2633 #: templates/stats.html:105 templates/stats.html:114 users/models.py:43 msgid "Stock Items" -msgstr "Artículos de Stock" +msgstr "Elementos de stock" #: company/views.py:50 msgid "New Supplier" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Proveedor" #: company/views.py:56 msgid "New Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Fabricante" #: company/views.py:61 templates/InvenTree/search.html:208 #: templates/navbar.html:57 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clientes" #: company/views.py:62 msgid "New Customer" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Cliente" #: company/views.py:69 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #: company/views.py:70 msgid "New Company" -msgstr "" +msgstr "Nueva Compañía" #: company/views.py:129 part/views.py:591 msgid "Download Image" -msgstr "" +msgstr "Descargar imagen" #: company/views.py:158 part/views.py:623 msgid "Image size exceeds maximum allowable size for download" -msgstr "" +msgstr "El tamaño de la imagen excede el tamaño máximo permitido para descargar" #: company/views.py:165 part/views.py:630 #, python-brace-format msgid "Invalid response: {code}" -msgstr "" +msgstr "Respuesta no válida: {code}" #: company/views.py:174 part/views.py:639 msgid "Supplied URL is not a valid image file" -msgstr "" +msgstr "La URL proporcionada no es un archivo de imagen válido" #: label/api.py:57 report/api.py:203 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "" +msgstr "No se han proporcionado objetos válidos a la plantilla" #: label/models.py:113 msgid "Label name" -msgstr "" +msgstr "Nombre etiqueta" #: label/models.py:120 msgid "Label description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de etiqueta" #: label/models.py:127 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: label/models.py:128 msgid "Label template file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de plantilla de etiqueta" #: label/models.py:134 report/models.py:298 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #: label/models.py:135 msgid "Label template is enabled" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de etiqueta habilitada" #: label/models.py:140 msgid "Width [mm]" -msgstr "" +msgstr "Ancho [mm]" #: label/models.py:141 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "Ancho de la etiqueta, especificado en mm" #: label/models.py:147 msgid "Height [mm]" -msgstr "" +msgstr "Altura [mm]" #: label/models.py:148 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "Altura de la etiqueta, especificada en mm" #: label/models.py:154 report/models.py:291 msgid "Filename Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón de Nombre de archivo" #: label/models.py:155 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "" +msgstr "Patrón para generar nombres de archivo de etiquetas" #: label/models.py:258 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)," -msgstr "" +msgstr "Crear filtros de consulta (lista separada por comas de pares clave=valor)," #: label/models.py:259 label/models.py:319 label/models.py:366 #: report/models.py:322 report/models.py:459 report/models.py:497 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #: label/models.py:318 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Crear filtros de consulta (lista separada por comas de pares clave=valor" #: label/models.py:365 msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "Filtros de búsqueda de partes (valor separado por comas de pares clave=valor)" #: order/forms.py:24 order/templates/order/order_base.html:52 msgid "Place order" -msgstr "" +msgstr "Realizar pedido" #: order/forms.py:35 order/templates/order/order_base.html:60 msgid "Mark order as complete" -msgstr "" +msgstr "Marcar pedido como completado" #: order/forms.py:46 order/forms.py:57 order/templates/order/order_base.html:47 #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar orden" #: order/models.py:125 msgid "Order description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del pedido" #: order/models.py:127 msgid "Link to external page" -msgstr "" +msgstr "Enlace a Url externa" #: order/models.py:135 msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "Creado por" #: order/models.py:142 msgid "User or group responsible for this order" -msgstr "" +msgstr "Usuario o grupo responsable de este pedido" #: order/models.py:147 msgid "Order notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del pedido" #: order/models.py:214 order/models.py:542 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia del pedido" #: order/models.py:219 order/models.py:557 msgid "Purchase order status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la orden de compra" #: order/models.py:228 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "Empresa de la que se están pidiendo los artículos" +msgstr "Compañía de la que se están encargando los artículos" #: order/models.py:231 order/templates/order/order_base.html:118 #: templates/js/translated/order.js:832 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia del proveedor" #: order/models.py:231 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "" +msgstr "Código de referencia de pedido del proveedor" #: order/models.py:238 msgid "received by" -msgstr "" +msgstr "recibido por" #: order/models.py:243 msgid "Issue Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de emisión" #: order/models.py:244 msgid "Date order was issued" -msgstr "" +msgstr "Fecha de expedición del pedido" #: order/models.py:249 msgid "Target Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de entrega objetivo" #: order/models.py:250 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "" +msgstr "Fecha esperada para la entrega del pedido. El pedido se retrasará después de esta fecha." #: order/models.py:256 msgid "Date order was completed" -msgstr "" +msgstr "La fecha de pedido fue completada" #: order/models.py:285 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "" +msgstr "El proveedor de la pieza debe coincidir con el proveedor de PO" #: order/models.py:420 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser un número positivo" #: order/models.py:553 msgid "Company to which the items are being sold" @@ -3222,61 +3226,61 @@ msgstr "Empresa a la que se venden los artículos" #: order/models.py:559 msgid "Customer Reference " -msgstr "" +msgstr "Referencia del cliente " #: order/models.py:559 msgid "Customer order reference code" -msgstr "" +msgstr "Código de referencia de pedido del cliente" #: order/models.py:564 msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date." -msgstr "" +msgstr "Fecha límite para la finalización del pedido. El pedido se retrasará después de esta fecha." #: order/models.py:567 order/models.py:1048 #: templates/js/translated/order.js:1281 templates/js/translated/order.js:1429 msgid "Shipment Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de envío" #: order/models.py:574 msgid "shipped by" -msgstr "" +msgstr "enviado por" #: order/models.py:640 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "" +msgstr "El pedido no se puede completar porque no se han asignado partes" #: order/models.py:644 msgid "Only a pending order can be marked as complete" -msgstr "" +msgstr "Sólo una orden pendiente puede ser marcada como completa" #: order/models.py:647 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "" +msgstr "El pedido no se puede completar porque hay envíos incompletos" #: order/models.py:650 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "El pedido no se puede completar porque hay artículos de línea incompletos" #: order/models.py:806 msgid "Item quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad del artículo" #: order/models.py:812 msgid "Line item reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de línea en la orden" #: order/models.py:814 msgid "Line item notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del artículo de línea" #: order/models.py:842 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "" +msgstr "La pieza del proveedor debe coincidir con el proveedor" #: order/models.py:855 order/models.py:946 order/models.py:1042 #: templates/js/translated/order.js:1820 templates/js/translated/stock.js:2395 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Orden" #: order/models.py:856 order/templates/order/order_base.html:9 #: order/templates/order/order_base.html:18 @@ -3285,18 +3289,18 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:801 templates/js/translated/part.js:838 #: templates/js/translated/stock.js:1857 templates/js/translated/stock.js:2715 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra" #: order/models.py:877 msgid "Supplier part" -msgstr "" +msgstr "Ítems de Proveedor" #: order/models.py:884 order/templates/order/order_base.html:163 #: templates/js/translated/order.js:589 templates/js/translated/order.js:1118 #: templates/js/translated/part.js:910 templates/js/translated/part.js:937 #: templates/js/translated/table_filters.js:312 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recibido" #: order/models.py:885 msgid "Number of items received" @@ -3306,133 +3310,133 @@ msgstr "Número de artículos recibidos" #: stock/serializers.py:170 stock/templates/stock/item_base.html:361 #: templates/js/translated/stock.js:1911 msgid "Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Precio de Compra" #: order/models.py:893 msgid "Unit purchase price" -msgstr "" +msgstr "Precio de compra unitario" #: order/models.py:901 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde quiere el comprador almacenar este objeto?" #: order/models.py:956 part/templates/part/part_pricing.html:112 #: part/templates/part/prices.html:116 part/templates/part/prices.html:284 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Precio de Venta" #: order/models.py:957 msgid "Unit sale price" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta unitario" #: order/models.py:962 msgid "Shipped quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad enviada" #: order/models.py:1049 msgid "Date of shipment" -msgstr "" +msgstr "Fecha del envío" #: order/models.py:1056 msgid "Checked By" -msgstr "" +msgstr "Revisado por" #: order/models.py:1057 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "" +msgstr "Usuario que revisó este envío" #: order/models.py:1065 msgid "Shipment number" -msgstr "" +msgstr "Número de envío" #: order/models.py:1072 msgid "Shipment notes" -msgstr "" +msgstr "Nota de envío" #: order/models.py:1079 msgid "Tracking Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Seguimiento" #: order/models.py:1080 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "" +msgstr "Información de seguimiento del envío" #: order/models.py:1090 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "" +msgstr "El envío ya ha sido enviado" #: order/models.py:1093 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "" +msgstr "El envío no tiene artículos de stock asignados" #: order/models.py:1171 order/models.py:1173 msgid "Stock item has not been assigned" -msgstr "" +msgstr "El artículo de stock no ha sido asignado" #: order/models.py:1177 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "" +msgstr "No se puede asignar el artículo de stock a una línea con una parte diferente" #: order/models.py:1179 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "" +msgstr "No se puede asignar stock a una línea sin una pieza" #: order/models.py:1182 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de asignación no puede exceder la cantidad de stock" #: order/models.py:1186 msgid "StockItem is over-allocated" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock sobreasignado" #: order/models.py:1192 order/serializers.py:740 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser 1 para el stock serializado" #: order/models.py:1195 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "" +msgstr "La orden de venta no coincide con el envío" #: order/models.py:1196 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "" +msgstr "El envío no coincide con el pedido de venta" #: order/models.py:1204 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Línea" #: order/models.py:1212 order/serializers.py:831 order/serializers.py:959 #: templates/js/translated/model_renderers.js:285 msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Envío" #: order/models.py:1213 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia del envío del pedido de venta" #: order/models.py:1225 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Ítem" #: order/models.py:1226 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar artículo de stock para asignar" #: order/models.py:1229 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "Especificar la cantidad de asignación de stock" #: order/serializers.py:173 msgid "Purchase price currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda del precio de compra" #: order/serializers.py:211 order/serializers.py:796 msgid "Line Item" -msgstr "" +msgstr "Artículo en línea" #: order/serializers.py:217 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "" +msgstr "La línea del artículo no coincide con la orden de compra" #: order/serializers.py:227 order/serializers.py:295 msgid "Select destination location for received items" @@ -3440,87 +3444,87 @@ msgstr "Seleccione la ubicación de destino para los artículos recibidos" #: order/serializers.py:251 msgid "Barcode Hash" -msgstr "" +msgstr "Hash del Código de barras" #: order/serializers.py:252 msgid "Unique identifier field" -msgstr "" +msgstr "Identificador único" #: order/serializers.py:269 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "" +msgstr "Código de barras en uso" #: order/serializers.py:307 msgid "Line items must be provided" -msgstr "Debe proporcionar elementos de línea" +msgstr "Se deben proporcionar elementos de línea" #: order/serializers.py:324 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "" +msgstr "Se requiere ubicación de destino" #: order/serializers.py:335 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "" +msgstr "Los valores del código de barras deben ser únicos" #: order/serializers.py:587 msgid "Sale price currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda del precio de venta" #: order/serializers.py:655 msgid "No shipment details provided" -msgstr "" +msgstr "No se proporcionaron detalles de envío" #: order/serializers.py:705 order/serializers.py:808 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "Artículo en línea no está asociado con este pedido" #: order/serializers.py:727 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser positiva" #: order/serializers.py:821 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para asignar" #: order/serializers.py:845 order/serializers.py:970 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "" +msgstr "El envío ya ha sido enviado" #: order/serializers.py:848 order/serializers.py:973 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "El envío no está asociado con este pedido" #: order/serializers.py:900 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado coincidencias para los siguientes números de serie" #: order/serializers.py:910 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes números de serie ya están asignados" #: order/templates/order/delete_attachment.html:5 #: stock/templates/stock/attachment_delete.html:5 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este archivo adjunto?" #: order/templates/order/order_base.html:33 msgid "Print purchase order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe de orden de compra" #: order/templates/order/order_base.html:35 #: order/templates/order/sales_order_base.html:45 msgid "Export order to file" -msgstr "" +msgstr "Exportar pedido a archivo" #: order/templates/order/order_base.html:41 #: order/templates/order/sales_order_base.html:54 msgid "Order actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de pedido" #: order/templates/order/order_base.html:45 #: order/templates/order/sales_order_base.html:58 msgid "Edit order" -msgstr "" +msgstr "Editar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:56 msgid "Receive items" @@ -3529,48 +3533,48 @@ msgstr "Recibir artículos" #: order/templates/order/order_base.html:58 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 msgid "Receive Items" -msgstr "Recibir Artículos" +msgstr "Recibir artículos" #: order/templates/order/order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:67 order/views.py:181 msgid "Complete Order" -msgstr "" +msgstr "Completar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/sales_order_base.html:79 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia del pedido" #: order/templates/order/order_base.html:89 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Order Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del pedido" #: order/templates/order/order_base.html:94 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 #: templates/js/translated/stock.js:2451 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Estado del pedido" #: order/templates/order/order_base.html:124 #: order/templates/order/sales_order_base.html:128 msgid "Completed Line Items" -msgstr "" +msgstr "Ítems de línea completados" #: order/templates/order/order_base.html:130 #: order/templates/order/sales_order_base.html:134 #: order/templates/order/sales_order_base.html:144 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Incompleto" #: order/templates/order/order_base.html:149 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:122 msgid "Issued" -msgstr "" +msgstr "Emitido" #: order/templates/order/order_base.html:219 msgid "Edit Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Modificar orden de compra" #: order/templates/order/order_cancel.html:8 msgid "Cancelling this order means that the order and line items will no longer be editable." @@ -3578,7 +3582,7 @@ msgstr "Cancelar este pedido significa que la orden y los elementos de línea ya #: order/templates/order/order_complete.html:7 msgid "Mark this order as complete?" -msgstr "" +msgstr "Marcar pedido como completado?" #: order/templates/order/order_complete.html:10 msgid "This order has line items which have not been marked as received." @@ -3596,24 +3600,24 @@ msgstr "Después de realizar esta orden de compra, los artículos de línea ya n #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" -msgstr "" +msgstr "Existen errores en los datos enviados" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "" +msgstr "Enviar selecciones" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Fila" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Parte de Proveedor" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64 @@ -3626,15 +3630,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:602 templates/js/translated/stock.js:770 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" -msgstr "" +msgstr "Eliminar fila" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" -msgstr "" +msgstr "Volver a Pedidos" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:17 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Subir archivo para orden de compra" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:25 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -3642,49 +3646,49 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/upload.html:11 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" -msgstr "" +msgstr "Paso %(step)s de %(count)s" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:55 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "" +msgstr "El pedido ya ha sido procesado. Los archivos no se pueden cargar." #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:11 msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Paso 1 de 2 - Seleccionar Proveedores de Piezas" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:16 msgid "Select suppliers" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar proveedores" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:20 msgid "No purchaseable parts selected" -msgstr "" +msgstr "Ninguna pieza comprable seleccionada" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:33 msgid "Select Supplier" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Proveedor" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:57 msgid "No price" -msgstr "" +msgstr "Sin precio" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:65 #, python-format msgid "Select a supplier for %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un proveedor para %(name)s" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:77 #: part/templates/part/set_category.html:32 msgid "Remove part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parte" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:8 msgid "Step 2 of 2 - Select Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Paso 2 de 2 - Seleccione las órdenes de compra" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:12 msgid "Select existing purchase orders, or create new orders." -msgstr "" +msgstr "Seleccione los pedidos de compra existentes, o cree nuevos pedidos." #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:31 #: templates/js/translated/order.js:859 templates/js/translated/order.js:1286 @@ -3694,268 +3698,268 @@ msgstr "Artículos" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:32 msgid "Select Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Orden de Compra" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:45 #, python-format msgid "Create new purchase order for %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva orden de compra para %(name)s" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:68 #, python-format msgid "Select a purchase order for %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una orden de compra para %(name)s" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/so_sidebar.html:5 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:85 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:85 msgid "Line Items" -msgstr "Artículos de Línea" +msgstr "Línea de pedido" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Recibido" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "Comprar Artículos de Orden" +msgstr "Comprar artículos de orden" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:181 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:23 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:244 msgid "Add Line Item" -msgstr "" +msgstr "Añadir artículo de línea" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30 msgid "Receive selected items" -msgstr "Recibir artículos seleccionados" +msgstr "Recibir elementos seleccionados" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 msgid "Received Items" -msgstr "Artículos Recibidos" +msgstr "Articulos Recibidos" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:76 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:123 msgid "Order Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del pedido" #: order/templates/order/purchase_orders.html:30 #: order/templates/order/sales_orders.html:33 msgid "Print Order Reports" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informes de pedidos" #: order/templates/order/sales_order_base.html:43 msgid "Print sales order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir reporte de orden de venta" #: order/templates/order/sales_order_base.html:47 msgid "Print packing list" -msgstr "" +msgstr "Imprimir lista de empaquetado" #: order/templates/order/sales_order_base.html:66 #: order/templates/order/sales_order_base.html:229 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de venta completas" #: order/templates/order/sales_order_base.html:102 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Esta orden de venta no ha sido completamente asignada" #: order/templates/order/sales_order_base.html:122 #: templates/js/translated/order.js:1253 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia del cliente" #: order/templates/order/sales_order_base.html:140 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:78 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envíos completados" #: order/templates/order/sales_order_base.html:215 msgid "Edit Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Editar orden de venta" #: order/templates/order/sales_order_cancel.html:8 #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." -msgstr "" +msgstr "Cancelar esta orden significa que la orden ya no será editable." #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "Artículos de Orden de Venta" +msgstr "Artículos de Pedidos de Venta" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:44 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 msgid "Pending Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envíos pendientes" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:48 #: templates/js/translated/bom.js:945 templates/js/translated/build.js:1465 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:57 msgid "New Shipment" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Envío" #: order/views.py:99 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar orden" #: order/views.py:108 order/views.py:134 msgid "Confirm order cancellation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Cancelación de Orden" #: order/views.py:111 order/views.py:137 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "El pedido no puede ser cancelado" #: order/views.py:125 msgid "Cancel sales order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar orden de venta" #: order/views.py:151 msgid "Issue Order" -msgstr "" +msgstr "Emitir pedido" #: order/views.py:160 msgid "Confirm order placement" -msgstr "" +msgstr "Confirmar colocación del pedido" #: order/views.py:170 msgid "Purchase order issued" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de compra emitidas" #: order/views.py:197 msgid "Confirm order completion" -msgstr "" +msgstr "Confirmar la finalización del pedido" #: order/views.py:208 msgid "Purchase order completed" -msgstr "" +msgstr "La compra se ha completado" #: order/views.py:245 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Coincidir Piezas de Proveedor" #: order/views.py:489 msgid "Update prices" -msgstr "" +msgstr "Actualizar precios" #: order/views.py:747 #, python-brace-format msgid "Ordered {n} parts" -msgstr "" +msgstr "{n} partes pedidas" #: order/views.py:858 msgid "Sales order not found" -msgstr "" +msgstr "Orden de venta no encontrada" #: order/views.py:864 msgid "Price not found" -msgstr "" +msgstr "Precio no encontrado" #: order/views.py:867 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" -msgstr "" +msgstr "Actualizado el precio unitario de {part} a {price}" #: order/views.py:872 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" -msgstr "" +msgstr "Actualizado el precio unitario de {part} a {price} y la cantidad a {qty}" #: part/api.py:499 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Válido" #: part/api.py:500 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Validación de Lista de Materiales" #: part/api.py:505 msgid "This option must be selected" -msgstr "" +msgstr "Esta opción debe ser seleccionada" #: part/api.py:847 msgid "Must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Debe ser mayor que 0" #: part/api.py:851 msgid "Must be a valid quantity" -msgstr "" +msgstr "Debe ser una cantidad válida" #: part/api.py:866 msgid "Specify location for initial part stock" -msgstr "" +msgstr "Especificar ubicación para el stock inicial de piezas" #: part/api.py:897 part/api.py:901 part/api.py:916 part/api.py:920 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Este campo es obligatorio" #: part/bom.py:125 part/models.py:83 part/models.py:879 #: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:338 msgid "Default Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación Predeterminada" #: part/bom.py:126 templates/email/low_stock_notification.html:17 msgid "Total Stock" -msgstr "" +msgstr "Inventario Total" #: part/bom.py:127 part/templates/part/part_base.html:185 msgid "Available Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Disponible" #: part/bom.py:128 part/templates/part/part_base.html:203 #: templates/js/translated/part.js:1301 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "En pedido" #: part/forms.py:84 msgid "Select part category" -msgstr "" +msgstr "Definir Categoría de Parte" #: part/forms.py:121 msgid "Add parameter template to same level categories" -msgstr "" +msgstr "Añadir plantilla de parámetro a las categorías del mismo nivel" #: part/forms.py:125 msgid "Add parameter template to all categories" -msgstr "" +msgstr "Añadir plantilla de parámetro a todas las categorías" #: part/forms.py:145 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de entrada para el cálculo del precio" #: part/models.py:84 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "Ubicación predeterminada para partes de esta categoría" #: part/models.py:87 msgid "Default keywords" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave predeterminadas" #: part/models.py:87 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave por defecto para partes en esta categoría" #: part/models.py:97 part/models.py:2569 part/templates/part/category.html:15 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de parte" #: part/models.py:98 part/templates/part/category.html:128 #: templates/InvenTree/search.html:95 templates/stats.html:96 #: users/models.py:40 msgid "Part Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de parte" #: part/models.py:360 part/templates/part/cat_link.html:3 #: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133 @@ -3966,65 +3970,65 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1663 templates/navbar.html:21 #: templates/stats.html:92 templates/stats.html:101 users/models.py:41 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes" #: part/models.py:452 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "Parte inválida para parte principal" +msgstr "Opción no válida para la parte principal" #: part/models.py:532 part/models.py:544 #, python-brace-format msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)" -msgstr "" +msgstr "La parte '{p1}' se utiliza en BOM para '{p2}' (recursivo)" #: part/models.py:674 msgid "Next available serial numbers are" -msgstr "" +msgstr "Próximos números de serie disponibles son" #: part/models.py:678 msgid "Next available serial number is" -msgstr "" +msgstr "El siguiente número de serie disponible es" #: part/models.py:683 msgid "Most recent serial number is" -msgstr "" +msgstr "El número de serie más reciente es" #: part/models.py:778 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "" +msgstr "IPN duplicado no permitido en la configuración de partes" #: part/models.py:803 part/models.py:2622 msgid "Part name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la pieza" #: part/models.py:810 msgid "Is Template" -msgstr "" +msgstr "Es plantilla" #: part/models.py:811 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "" +msgstr "¿Es esta parte una parte de la plantilla?" #: part/models.py:821 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "" +msgstr "¿Es esta parte una variante de otra parte?" #: part/models.py:822 msgid "Variant Of" -msgstr "" +msgstr "Variante de" #: part/models.py:828 msgid "Part description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de la pieza" #: part/models.py:833 part/templates/part/category.html:86 #: part/templates/part/part_base.html:302 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palabras claves" #: part/models.py:834 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave para mejorar la visibilidad en los resultados de búsqueda" #: part/models.py:841 part/models.py:2319 part/models.py:2568 #: part/templates/part/part_base.html:265 @@ -4032,46 +4036,46 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:223 #: templates/js/translated/part.js:1268 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #: part/models.py:842 msgid "Part category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de parte" #: part/models.py:847 part/templates/part/part_base.html:274 #: templates/js/translated/part.js:618 templates/js/translated/part.js:1221 #: templates/js/translated/stock.js:1684 msgid "IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN" #: part/models.py:848 msgid "Internal Part Number" -msgstr "" +msgstr "Número de parte interna" #: part/models.py:854 msgid "Part revision or version number" -msgstr "" +msgstr "Revisión de parte o número de versión" #: part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:281 #: report/models.py:200 templates/js/translated/part.js:622 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisión" #: part/models.py:877 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde se almacena este elemento normalmente?" #: part/models.py:924 part/templates/part/part_base.html:347 msgid "Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor por defecto" #: part/models.py:925 msgid "Default supplier part" -msgstr "" +msgstr "Parte de proveedor predeterminada" #: part/models.py:932 msgid "Default Expiry" -msgstr "" +msgstr "Expiración por defecto" #: part/models.py:933 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" @@ -4079,138 +4083,138 @@ msgstr "Tiempo de expiración (en días) para los artículos de stock de esta pa #: part/models.py:938 part/templates/part/part_base.html:196 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock mínimo" #: part/models.py:939 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "" +msgstr "Nivel mínimo de stock permitido" #: part/models.py:946 msgid "Stock keeping units for this part" -msgstr "" +msgstr "Unidades de mantenimiento de stock para esta parte" #: part/models.py:952 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "" +msgstr "¿Se puede construir esta pieza a partir de otras piezas?" #: part/models.py:958 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "" +msgstr "¿Se puede utilizar esta pieza para construir otras partes?" #: part/models.py:964 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta parte tiene seguimiento de objetos únicos?" #: part/models.py:969 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "" +msgstr "¿Se puede comprar esta pieza a proveedores externos?" #: part/models.py:974 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "" +msgstr "¿Se puede vender esta pieza a los clientes?" #: part/models.py:979 msgid "Is this part active?" -msgstr "" +msgstr "¿Está activa esta parte?" #: part/models.py:984 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "" +msgstr "¿Es ésta una parte virtual, como un producto de software o una licencia?" #: part/models.py:989 msgid "Part notes - supports Markdown formatting" -msgstr "" +msgstr "Notas de parte - soporta formato Markdown" #: part/models.py:992 msgid "BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "BOM checksum" #: part/models.py:992 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "Suma de control BOM almacenada" #: part/models.py:995 msgid "BOM checked by" -msgstr "" +msgstr "BOM comprobado por" #: part/models.py:997 msgid "BOM checked date" -msgstr "" +msgstr "Fecha BOM comprobada" #: part/models.py:1001 msgid "Creation User" -msgstr "" +msgstr "Creación de Usuario" #: part/models.py:1819 msgid "Sell multiple" -msgstr "" +msgstr "Vender múltiples" #: part/models.py:2369 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Las plantillas de prueba sólo pueden ser creadas para partes rastreables" #: part/models.py:2386 msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "" +msgstr "Ya existe una prueba con este nombre para esta parte" #: part/models.py:2406 templates/js/translated/part.js:1714 #: templates/js/translated/stock.js:1312 msgid "Test Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de prueba" #: part/models.py:2407 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "" +msgstr "Introduzca un nombre para la prueba" #: part/models.py:2412 msgid "Test Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de prueba" #: part/models.py:2413 msgid "Enter description for this test" -msgstr "" +msgstr "Introduce la descripción para esta prueba" #: part/models.py:2418 templates/js/translated/part.js:1723 #: templates/js/translated/table_filters.js:276 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Requerido" #: part/models.py:2419 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "" +msgstr "¿Es necesario pasar esta prueba?" #: part/models.py:2424 templates/js/translated/part.js:1731 msgid "Requires Value" -msgstr "" +msgstr "Requiere valor" #: part/models.py:2425 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta prueba requiere un valor al agregar un resultado de la prueba?" #: part/models.py:2430 templates/js/translated/part.js:1738 msgid "Requires Attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto obligatorio" #: part/models.py:2431 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta prueba requiere un archivo adjunto al agregar un resultado de la prueba?" #: part/models.py:2442 #, python-brace-format msgid "Illegal character in template name ({c})" -msgstr "" +msgstr "Carácter no válido en el nombre de la plantilla ({c})" #: part/models.py:2478 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "" +msgstr "El nombre de parámetro en la plantilla tiene que ser único" #: part/models.py:2486 msgid "Parameter Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Parámetro" #: part/models.py:2493 msgid "Parameter Units" -msgstr "" +msgstr "Unidad del Parámetro" #: part/models.py:2523 msgid "Parent Part" @@ -4219,23 +4223,23 @@ msgstr "Parte principal" #: part/models.py:2525 part/models.py:2574 part/models.py:2575 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:218 msgid "Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de parámetro" #: part/models.py:2527 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Data" #: part/models.py:2527 msgid "Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "Valor del parámetro" #: part/models.py:2579 templates/InvenTree/settings/settings.html:227 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor predeterminado" #: part/models.py:2580 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "Valor de parámetro por defecto" #: part/models.py:2614 msgid "Part ID or part name" @@ -4243,7 +4247,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:2617 templates/js/translated/model_renderers.js:182 msgid "Part ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Parte" #: part/models.py:2618 msgid "Unique part ID value" @@ -4275,141 +4279,141 @@ msgstr "Seleccionar parte principal" #: part/models.py:2698 msgid "Sub part" -msgstr "" +msgstr "Sub parte" #: part/models.py:2699 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte a utilizar en BOM" #: part/models.py:2705 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "Cantidad del artículo en BOM" #: part/models.py:2707 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:791 templates/js/translated/bom.js:865 #: templates/js/translated/table_filters.js:92 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opcional" #: part/models.py:2707 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "" +msgstr "Este elemento BOM es opcional" #: part/models.py:2710 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" -msgstr "" +msgstr "Exceso" #: part/models.py:2711 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Cantidad estimada de desperdicio de construcción (absoluta o porcentaje)" #: part/models.py:2714 msgid "BOM item reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de artículo de BOM" #: part/models.py:2717 msgid "BOM item notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del artículo de BOM" #: part/models.py:2719 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Checksum" #: part/models.py:2719 msgid "BOM line checksum" -msgstr "" +msgstr "Suma de comprobación de la línea en BOM" #: part/models.py:2723 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:882 #: templates/js/translated/table_filters.js:68 #: templates/js/translated/table_filters.js:88 msgid "Inherited" -msgstr "" +msgstr "Heredado" #: part/models.py:2724 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "" +msgstr "Este artículo BOM es heredado por BOMs para partes variantes" #: part/models.py:2729 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:874 msgid "Allow Variants" -msgstr "" +msgstr "Permitir variantes" #: part/models.py:2730 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "Artículos de stock para partes variantes pueden ser usados para este artículo BOM" #: part/models.py:2815 stock/models.py:357 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser un valor entero para las partes rastreables" #: part/models.py:2824 part/models.py:2826 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "" +msgstr "Debe especificar la subparte" #: part/models.py:2955 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "" +msgstr "Ítem de BOM sustituto" #: part/models.py:2977 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "" +msgstr "La parte sustituta no puede ser la misma que la parte principal" #: part/models.py:2989 msgid "Parent BOM item" -msgstr "Artículo BOM principal" +msgstr "Artículo BOM superior" #: part/models.py:2997 msgid "Substitute part" -msgstr "" +msgstr "Sustituir parte" #: part/models.py:3008 msgid "Part 1" -msgstr "" +msgstr "Parte 1" #: part/models.py:3012 msgid "Part 2" -msgstr "" +msgstr "Parte 2" #: part/models.py:3012 msgid "Select Related Part" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte relacionada" #: part/models.py:3044 msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique" -msgstr "" +msgstr "Error al crear relación: compruebe que la parte no está relacionada con sí misma y que la relación es única" #: part/serializers.py:667 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte de la que copiar BOM" #: part/serializers.py:678 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Datos Existentes" #: part/serializers.py:679 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "" +msgstr "Eliminar elementos BOM existentes antes de copiar" #: part/serializers.py:684 msgid "Include Inherited" -msgstr "" +msgstr "Incluye Heredado" #: part/serializers.py:685 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "" +msgstr "Incluye elementos BOM que son heredados de partes con plantillas" #: part/serializers.py:690 msgid "Skip Invalid Rows" -msgstr "" +msgstr "Omitir filas no válidas" #: part/serializers.py:691 msgid "Enable this option to skip invalid rows" -msgstr "" +msgstr "Activar esta opción para omitir filas inválidas" #: part/serializers.py:734 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "" +msgstr "Limpiar BOM Existente" #: part/serializers.py:735 msgid "Delete existing BOM items before uploading" @@ -4421,181 +4425,181 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:805 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "" +msgstr "Varios resultados encontrados" #: part/serializers.py:808 msgid "No matching part found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron partes coincidentes" #: part/serializers.py:811 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "" +msgstr "La parte no está designada como componente" #: part/serializers.py:820 msgid "Quantity not provided" -msgstr "" +msgstr "Cantidad no proporcionada" #: part/serializers.py:828 msgid "Invalid quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad no válida" #: part/serializers.py:847 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "" +msgstr "Se requiere al menos un elemento BOM" #: part/tasks.py:58 msgid "Low stock notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación por bajo stock" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "" +msgstr "No tienes permiso para editar la lista de materiales." #: part/templates/part/bom.html:15 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has changed, and must be validated.
" -msgstr "" +msgstr "El BOM para %(part)s ha cambiado y debe ser validado.
" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "" +msgstr "El BOM para %(part)s fue revisado por última vez por %(checker)s el %(check_date)s" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has not been validated." -msgstr "" +msgstr "El BOM para %(part)s no ha sido validada." #: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:273 msgid "BOM actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones BOM" #: part/templates/part/bom.html:34 msgid "Delete Items" -msgstr "" +msgstr "Eliminar elementos" #: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de esta categoría" #: part/templates/part/category.html:36 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Suscribirse a las notificaciones de esta categoría" #: part/templates/part/category.html:42 msgid "Category Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de categoría" #: part/templates/part/category.html:47 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "Editar categoría" #: part/templates/part/category.html:48 msgid "Edit Category" -msgstr "" +msgstr "Editar Categoría" #: part/templates/part/category.html:52 msgid "Delete category" -msgstr "" +msgstr "Eliminar categoría" #: part/templates/part/category.html:53 msgid "Delete Category" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Categoría" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Create new part category" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva categoría de partes" #: part/templates/part/category.html:62 msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "Nueva Categoría" #: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93 msgid "Category Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de Categoría" #: part/templates/part/category.html:94 msgid "Top level part category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de partes de nivel superior" #: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:205 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" -msgstr "" +msgstr "Subcategorías" #: part/templates/part/category.html:119 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "" +msgstr "Partes (incluyendo subcategorías)" #: part/templates/part/category.html:156 msgid "Export Part Data" -msgstr "" +msgstr "Exportar Datos de Parte" #: part/templates/part/category.html:157 part/templates/part/category.html:181 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: part/templates/part/category.html:160 msgid "Create new part" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva parte" #: part/templates/part/category.html:161 templates/js/translated/bom.js:365 msgid "New Part" -msgstr "" +msgstr "Nueva Parte" #: part/templates/part/category.html:175 msgid "Set category" -msgstr "" +msgstr "Definir categoría" #: part/templates/part/category.html:175 msgid "Set Category" -msgstr "" +msgstr "Definir Categoría" #: part/templates/part/category.html:179 msgid "Print Labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Etiquetas" #: part/templates/part/category.html:181 msgid "Export Data" -msgstr "" +msgstr "Exportar Datos" #: part/templates/part/category.html:195 msgid "Part Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de Parte" #: part/templates/part/category.html:288 msgid "Create Part Category" -msgstr "" +msgstr "Crear Categoría de Parte" #: part/templates/part/category.html:315 msgid "Create Part" -msgstr "" +msgstr "Crear Parte" #: part/templates/part/category_delete.html:5 msgid "Are you sure you want to delete category" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar la categoría" #: part/templates/part/category_delete.html:8 #, python-format msgid "This category contains %(count)s child categories" -msgstr "" +msgstr "Esta categoría contiene %(count)s subcategorías" #: part/templates/part/category_delete.html:9 msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the" -msgstr "" +msgstr "Si se elimina esta categoría, estas categorías se moverán a la" #: part/templates/part/category_delete.html:11 msgid "category" -msgstr "" +msgstr "categoría" #: part/templates/part/category_delete.html:13 msgid "top level Parts category" -msgstr "" +msgstr "categoría de piezas de alto nivel" #: part/templates/part/category_delete.html:25 #, python-format msgid "This category contains %(count)s parts" -msgstr "" +msgstr "Esta categoría contiene %(count)s partes" #: part/templates/part/category_delete.html:27 #, python-format @@ -4604,328 +4608,328 @@ msgstr "Si se elimina esta categoría, estas partes se moverán a la categoría #: part/templates/part/category_delete.html:29 msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level category Teile" -msgstr "" +msgstr "Si se elimina esta categoría, estas partes se moverán a la categoría principal" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "" +msgstr "Importar Partes" #: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:348 msgid "Duplicate Part" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Parte" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "" +msgstr "Hacer una copia de la parte '%(full_name)s'." #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "" +msgstr "Posibles Partes coincidentes" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "" +msgstr "La nueva parte puede ser un duplicado de estas partes existentes" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "" +msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% coincidencia)" #: part/templates/part/detail.html:21 msgid "Part Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock de parte" #: part/templates/part/detail.html:33 #, python-format msgid "Showing stock for all variants of %(full_name)s" -msgstr "" +msgstr "Mostrando stock para todas las variantes de %(full_name)s" #: part/templates/part/detail.html:43 msgid "Part Stock Allocations" -msgstr "" +msgstr "Asignaciones de Stock de Parte" #: part/templates/part/detail.html:60 msgid "Part Test Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de prueba de parte" #: part/templates/part/detail.html:65 msgid "Add Test Template" -msgstr "" +msgstr "Añadir Plantilla de Prueba" #: part/templates/part/detail.html:122 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Asignaciones de órdenes de venta" #: part/templates/part/detail.html:162 msgid "Part Variants" -msgstr "" +msgstr "Variantes de Parte" #: part/templates/part/detail.html:166 msgid "Create new variant" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva variante" #: part/templates/part/detail.html:167 msgid "New Variant" -msgstr "" +msgstr "Nueva Variante" #: part/templates/part/detail.html:194 msgid "Add new parameter" -msgstr "" +msgstr "Añadir nuevo parámetro" #: part/templates/part/detail.html:231 part/templates/part/part_sidebar.html:52 msgid "Related Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes relacionadas" #: part/templates/part/detail.html:235 part/templates/part/detail.html:236 msgid "Add Related" -msgstr "" +msgstr "Añadir Relacionado" #: part/templates/part/detail.html:256 part/templates/part/part_sidebar.html:18 msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Lista de Materiales" #: part/templates/part/detail.html:261 msgid "Export actions" -msgstr "" +msgstr "Exportar acciones" #: part/templates/part/detail.html:265 templates/js/translated/bom.js:283 msgid "Export BOM" -msgstr "" +msgstr "Exportar BOM" #: part/templates/part/detail.html:267 msgid "Print BOM Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe BOM" #: part/templates/part/detail.html:277 msgid "Upload BOM" -msgstr "" +msgstr "Subir BOM" #: part/templates/part/detail.html:279 templates/js/translated/part.js:272 msgid "Copy BOM" -msgstr "" +msgstr "Copiar BOM" #: part/templates/part/detail.html:281 msgid "Validate BOM" -msgstr "" +msgstr "Validar BOM" #: part/templates/part/detail.html:286 msgid "New BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Item en el BOM" #: part/templates/part/detail.html:287 msgid "Add BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Añadir artículo al BOM" #: part/templates/part/detail.html:300 msgid "Assemblies" -msgstr "" +msgstr "Ensamblajes" #: part/templates/part/detail.html:317 msgid "Part Builds" -msgstr "" +msgstr "Construcción de partes" #: part/templates/part/detail.html:342 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Construir adjudicaciones de pedidos" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Proveedores de piezas" #: part/templates/part/detail.html:380 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "Fabricantes de piezas" #: part/templates/part/detail.html:396 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar partes del fabricante" #: part/templates/part/detail.html:578 msgid "Delete selected BOM items?" -msgstr "" +msgstr "¿Eliminar elementos BOM seleccionados?" #: part/templates/part/detail.html:579 msgid "All selected BOM items will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos los elementos BOM seleccionados serán eliminados" #: part/templates/part/detail.html:628 msgid "Create BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Crear artículo para el BOM" #: part/templates/part/detail.html:685 msgid "Related Part" -msgstr "" +msgstr "Partes relacionadas" #: part/templates/part/detail.html:693 msgid "Add Related Part" -msgstr "" +msgstr "Añadir artículos relacionados" #: part/templates/part/detail.html:788 msgid "Add Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Añadir plantilla de resultados de prueba" #: part/templates/part/detail.html:845 msgid "Edit Part Notes" -msgstr "" +msgstr "Editar notas del artículo" #: part/templates/part/detail.html:958 #, python-format msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s" -msgstr "" +msgstr "Precio de unidad de compra - %(currency)s" #: part/templates/part/detail.html:970 #, python-format msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s" -msgstr "" +msgstr "Diferencia entre precio y costo unitario - %(currency)s" #: part/templates/part/detail.html:982 #, python-format msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s" -msgstr "" +msgstr "Costo de Unidad de Proveedor - %(currency)s" #: part/templates/part/detail.html:1071 #, python-format msgid "Unit Price - %(currency)s" -msgstr "" +msgstr "Precio unitario - %(currency)s" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" -msgstr "" +msgstr "Faltan selecciones para las siguientes columnas requeridas" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "" +msgstr "Se han encontrado selecciones duplicadas, vea a continuación. Arreglarlas y vuelva a intentar enviarlas." #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de archivo" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "" +msgstr "Eliminar columna" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "" +msgstr "Duplicar selección" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:53 msgid "Unsuffitient privileges." -msgstr "" +msgstr "Privilegios insuficientes." #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "" +msgstr "Volver a los artículos" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:16 msgid "Import Parts from File" -msgstr "" +msgstr "Importar artículos desde archivo" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "" +msgstr "Listado de artículos" #: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de este artículo" #: part/templates/part/part_base.html:35 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Suscríbete a las notificaciones de este artículo" #: part/templates/part/part_base.html:43 #: stock/templates/stock/item_base.html:35 #: stock/templates/stock/location.html:33 msgid "Barcode actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones para código de barras" #: part/templates/part/part_base.html:45 #: stock/templates/stock/item_base.html:39 #: stock/templates/stock/location.html:35 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" -msgstr "" +msgstr "Mostrar código QR" #: part/templates/part/part_base.html:46 #: stock/templates/stock/item_base.html:55 #: stock/templates/stock/location.html:36 msgid "Print Label" -msgstr "" +msgstr "Imprimir etiqueta" #: part/templates/part/part_base.html:51 msgid "Show pricing information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de precios" #: part/templates/part/part_base.html:56 #: stock/templates/stock/item_base.html:112 #: stock/templates/stock/location.html:44 msgid "Stock actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de stock" #: part/templates/part/part_base.html:63 msgid "Count part stock" -msgstr "" +msgstr "Contar stock de piezas" #: part/templates/part/part_base.html:69 msgid "Transfer part stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir stock de piezas" #: part/templates/part/part_base.html:84 msgid "Part actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones para piezas" #: part/templates/part/part_base.html:87 msgid "Duplicate part" -msgstr "" +msgstr "Duplicar pieza" #: part/templates/part/part_base.html:90 msgid "Edit part" -msgstr "" +msgstr "Editar pieza" #: part/templates/part/part_base.html:93 msgid "Delete part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar pieza" #: part/templates/part/part_base.html:112 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "" +msgstr "La pieza es una pieza de plantilla (las variantes se pueden hacer a partir de esta pieza)" #: part/templates/part/part_base.html:116 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "" +msgstr "La pieza puede ser ensamblada desde otras piezas" #: part/templates/part/part_base.html:120 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "" +msgstr "La pieza puede ser usada en ensamblajes" #: part/templates/part/part_base.html:124 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "" +msgstr "El stock de esta pieza está rastreado por número de serie" #: part/templates/part/part_base.html:128 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "La pieza puede ser comprada de proveedores externos" #: part/templates/part/part_base.html:132 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "" +msgstr "La pieza puede ser vendida a clientes" #: part/templates/part/part_base.html:138 #: part/templates/part/part_base.html:146 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "" +msgstr "La pieza es virtual (no una pieza física)" #: part/templates/part/part_base.html:139 #: templates/js/translated/company.js:508 @@ -4933,72 +4937,72 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:175 #: templates/js/translated/part.js:533 templates/js/translated/part.js:610 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactivo" #: part/templates/part/part_base.html:156 #: part/templates/part/part_base.html:579 msgid "Show Part Details" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Detalles de Parte" #: part/templates/part/part_base.html:173 #, python-format msgid "This part is a variant of %(link)s" -msgstr "" +msgstr "Esta parte es una variante de %(link)s" #: part/templates/part/part_base.html:190 templates/js/translated/order.js:2217 #: templates/js/translated/table_filters.js:193 msgid "In Stock" -msgstr "" +msgstr "En Stock" #: part/templates/part/part_base.html:210 templates/InvenTree/index.html:178 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Requerido para construir pedidos" #: part/templates/part/part_base.html:217 msgid "Required for Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Requerido para Pedidos de Venta" #: part/templates/part/part_base.html:224 msgid "Allocated to Orders" -msgstr "" +msgstr "Asignado a Pedidos" #: part/templates/part/part_base.html:239 templates/js/translated/bom.js:903 msgid "Can Build" -msgstr "" +msgstr "Puede construir" #: part/templates/part/part_base.html:245 templates/js/translated/part.js:1132 #: templates/js/translated/part.js:1305 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "En construcción" #: part/templates/part/part_base.html:295 msgid "Minimum stock level" -msgstr "" +msgstr "Nivel mínimo de stock" #: part/templates/part/part_base.html:324 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Último Número Serial" #: part/templates/part/part_base.html:328 #: stock/templates/stock/item_base.html:168 msgid "Search for serial number" -msgstr "" +msgstr "Buscar número de serie" #: part/templates/part/part_base.html:449 part/templates/part/prices.html:144 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #: part/templates/part/part_base.html:492 msgid "No matching images found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron imágenes coincidentes" #: part/templates/part/part_base.html:573 msgid "Hide Part Details" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Detalles de la Parte" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:21 msgid "Supplier Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precios del Proveedor" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 @@ -5007,7 +5011,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:52 part/templates/part/prices.html:103 #: part/templates/part/prices.html:120 msgid "Unit Cost" -msgstr "" +msgstr "Coste Unitario" #: part/templates/part/part_pricing.html:32 #: part/templates/part/part_pricing.html:58 @@ -5016,520 +5020,522 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:59 part/templates/part/prices.html:108 #: part/templates/part/prices.html:125 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo Total" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:40 #: templates/js/translated/bom.js:857 msgid "No supplier pricing available" -msgstr "" +msgstr "Ningún precio de proveedor disponible" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:49 #: part/templates/part/prices.html:243 msgid "BOM Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precios BOM" #: part/templates/part/part_pricing.html:65 part/templates/part/prices.html:69 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Precio de Compra Unitario" #: part/templates/part/part_pricing.html:71 part/templates/part/prices.html:76 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Precio total de compra" #: part/templates/part/part_pricing.html:81 part/templates/part/prices.html:86 msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part" -msgstr "" +msgstr "Nota: los precios BOM están incompletos para esta parte" #: part/templates/part/part_pricing.html:88 part/templates/part/prices.html:93 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "" +msgstr "No hay precios BOM disponibles" #: part/templates/part/part_pricing.html:97 part/templates/part/prices.html:102 msgid "Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Precio Interno" #: part/templates/part/part_pricing.html:128 #: part/templates/part/prices.html:134 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "" +msgstr "No hay información de precios disponible para esta parte." #: part/templates/part/part_sidebar.html:12 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "Variantes" #: part/templates/part/part_sidebar.html:26 msgid "Used In" -msgstr "" +msgstr "Usado en" #: part/templates/part/part_sidebar.html:34 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "Asignaciones" #: part/templates/part/part_sidebar.html:48 msgid "Test Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de Prueba" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar de imágenes existentes" #: part/templates/part/partial_delete.html:9 #, python-format msgid "Part '%(full_name)s' cannot be deleted as it is still marked as active.\n" "
Disable the \"Active\" part attribute and re-try.\n" " " -msgstr "" +msgstr "Parte '%(full_name)s' no se puede eliminar ya que todavía está marcada como activa.\n" +"
Desactiva el atributo \"Activo\" y vuelve a intentarlo.\n" +" " #: part/templates/part/partial_delete.html:17 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete part '%(full_name)s'?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar la parte '%(full_name)s'?" #: part/templates/part/partial_delete.html:22 #, python-format msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated" -msgstr "" +msgstr "Esta parte se utiliza en BOMs para otras %(count)s partes. Si eliminas esta parte, se actualizarán los BOMs de las siguientes partes" #: part/templates/part/partial_delete.html:32 #, python-format msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:" -msgstr "" +msgstr "Hay %(count)s entradas de stock definidas para esta parte. Si elimina esta parte, también se eliminarán las siguientes entradas de stock:" #: part/templates/part/partial_delete.html:43 #, python-format msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:" -msgstr "" +msgstr "Hay %(count)s fabricantes definidos para esta parte. Si la elimina, también se eliminarán las siguientes partes del fabricante:" #: part/templates/part/partial_delete.html:54 #, python-format msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:" -msgstr "" +msgstr "Hay %(count)s proveedores definidos para esta parte. Si la elimina, también se eliminarán:" #: part/templates/part/partial_delete.html:65 #, python-format msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information." -msgstr "" +msgstr "Hay %(count)s partes únicas registradas para '%(full_name)s'. Al eliminar esta parte se eliminará permanentemente esta información de seguimiento." #: part/templates/part/prices.html:16 msgid "Pricing ranges" -msgstr "" +msgstr "Rangos de precio" #: part/templates/part/prices.html:22 msgid "Show supplier cost" -msgstr "" +msgstr "Mostrar coste del proveedor" #: part/templates/part/prices.html:23 msgid "Show purchase price" -msgstr "" +msgstr "Mostrar precio de compra" #: part/templates/part/prices.html:50 msgid "Show BOM cost" -msgstr "" +msgstr "Mostrar coste de BOM" #: part/templates/part/prices.html:117 msgid "Show sale cost" -msgstr "" +msgstr "Mostrar coste de venta" #: part/templates/part/prices.html:118 msgid "Show sale price" -msgstr "" +msgstr "Mostrar precio de venta" #: part/templates/part/prices.html:140 msgid "Calculation parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de cálculo" #: part/templates/part/prices.html:155 templates/js/translated/bom.js:851 msgid "Supplier Cost" -msgstr "" +msgstr "Coste de Proveedor" #: part/templates/part/prices.html:156 part/templates/part/prices.html:177 #: part/templates/part/prices.html:201 part/templates/part/prices.html:231 #: part/templates/part/prices.html:257 part/templates/part/prices.html:285 msgid "Jump to overview" -msgstr "" +msgstr "Ir a la vista general" #: part/templates/part/prices.html:181 msgid "Stock Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precio de Stock" #: part/templates/part/prices.html:190 msgid "No stock pricing history is available for this part." -msgstr "" +msgstr "No hay historial de precios de stock disponible para esta parte." #: part/templates/part/prices.html:200 msgid "Internal Cost" -msgstr "" +msgstr "Coste Interno" #: part/templates/part/prices.html:215 part/views.py:1390 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "" +msgstr "Añadir salto de precio interno" #: part/templates/part/prices.html:230 msgid "BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "Coste BOM" #: part/templates/part/prices.html:256 msgid "Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "Coste de Venta" #: part/templates/part/prices.html:296 msgid "No sale pice history available for this part." -msgstr "" +msgstr "No hay historial de precios de venta disponible para esta parte." #: part/templates/part/set_category.html:9 msgid "Set category for the following parts" -msgstr "" +msgstr "Establecer categoría para las siguientes partes" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/bom.js:813 #: templates/js/translated/part.js:497 templates/js/translated/part.js:1122 #: templates/js/translated/part.js:1309 msgid "No Stock" -msgstr "" +msgstr "Sin Stock" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158 msgid "Low Stock" -msgstr "" +msgstr "Bajo Stock" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "" +msgstr "Volver al BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Cargar Lista de Materiales" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "" +msgstr "Requisitos de subida BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "" +msgstr "Subir archivo BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "" +msgstr "Enviar datos BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "" +msgstr "Requisitos para subir BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "" +msgstr "El archivo BOM debe contener las columnas con nombre requeridos como se indica en el " #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de subida BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "" +msgstr "Cada parte debe existir en la base de datos" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva variante de pieza" #: part/templates/part/variant_part.html:10 #, python-format msgid "Create a new variant of template '%(full_name)s'." -msgstr "" +msgstr "Crear una nueva variante de la plantilla '%(full_name)s'." #: part/templatetags/inventree_extras.py:125 msgid "Unknown database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos desconocida" #: part/views.py:90 msgid "Set Part Category" -msgstr "" +msgstr "Definir Categoría de Parte" #: part/views.py:140 #, python-brace-format msgid "Set category for {n} parts" -msgstr "" +msgstr "Establecer categoría para {n} partes" #: part/views.py:212 msgid "Match References" -msgstr "" +msgstr "Coincidir Referencias" #: part/views.py:509 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguna" #: part/views.py:568 msgid "Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR de Parte" #: part/views.py:670 msgid "Select Part Image" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Imagen de Parte" #: part/views.py:696 msgid "Updated part image" -msgstr "" +msgstr "Imagen de parte actualizada" #: part/views.py:699 msgid "Part image not found" -msgstr "" +msgstr "Imagen de parte no encontrada" #: part/views.py:850 msgid "Confirm Part Deletion" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Eliminación de Parte" #: part/views.py:857 msgid "Part was deleted" -msgstr "" +msgstr "Parte fue eliminada" #: part/views.py:866 msgid "Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precio de parte" #: part/views.py:1015 msgid "Create Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Crear plantilla Parámetro de Parte" #: part/views.py:1025 msgid "Edit Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Crear plantilla Parámetro de Parte" #: part/views.py:1032 msgid "Delete Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Plantilla de Parámetros de Parte" #: part/views.py:1091 templates/js/translated/part.js:315 msgid "Edit Part Category" -msgstr "" +msgstr "Editar Categoría de Parte" #: part/views.py:1129 msgid "Delete Part Category" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Categoría de Parte" #: part/views.py:1135 msgid "Part category was deleted" -msgstr "" +msgstr "Categoría de parte eliminada" #: part/views.py:1144 msgid "Create Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Crear plantilla de parámetro de categoría" #: part/views.py:1245 msgid "Edit Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Editar plantilla de parámetro de categoría" #: part/views.py:1301 msgid "Delete Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Eliminar plantilla de parámetro de categoría" #: part/views.py:1323 msgid "Added new price break" -msgstr "" +msgstr "Nuevo diferencial de precio añadido" #: part/views.py:1399 msgid "Edit Internal Price Break" -msgstr "" +msgstr "Editar Diferencial de Precio Interno" #: part/views.py:1407 msgid "Delete Internal Price Break" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Diferencial de Precio Interno" #: plugin/integration.py:138 msgid "No author found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró autor" #: plugin/integration.py:152 msgid "No date found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró fecha" #: plugin/models.py:26 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del Plugin" #: plugin/models.py:27 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones del Plug-in" #: plugin/models.py:32 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #: plugin/models.py:33 msgid "Key of plugin" -msgstr "" +msgstr "Clave del plugin" #: plugin/models.py:41 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "" +msgstr "Nombre del plugin" #: plugin/models.py:47 msgid "Is the plugin active" -msgstr "" +msgstr "Está activo el plugin" #: plugin/models.py:199 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: plugin/samples/integration/sample.py:42 msgid "Enable PO" -msgstr "" +msgstr "Habilitar PO" #: plugin/samples/integration/sample.py:43 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la funcionalidad PO en la interfaz de InvenTree" #: plugin/samples/integration/sample.py:48 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Clave API" #: plugin/samples/integration/sample.py:49 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "" +msgstr "Clave necesaria para acceder a la API externa" #: plugin/samples/integration/sample.py:52 msgid "Numerical" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #: plugin/samples/integration/sample.py:53 msgid "A numerical setting" -msgstr "" +msgstr "Una configuración numérica" #: plugin/samples/integration/sample.py:58 msgid "Choice Setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Elección" #: plugin/samples/integration/sample.py:59 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "" +msgstr "Un ajuste con múltiples opciones" #: plugin/serializers.py:50 msgid "Source URL" -msgstr "" +msgstr "URL de origen" #: plugin/serializers.py:51 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "" +msgstr "Fuente del paquete - puede ser un registro personalizado o una ruta VCS" #: plugin/serializers.py:56 msgid "Package Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Paquete" #: plugin/serializers.py:57 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "" +msgstr "Nombre del paquete Plug-in - también puede contener un indicador de versión" #: plugin/serializers.py:60 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar instalación del plugin" #: plugin/serializers.py:61 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "" +msgstr "Esto instalará este plug-in en la instancia actual. La instancia entrará en mantenimiento." #: plugin/serializers.py:76 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "" +msgstr "Instalación no confirmada" #: plugin/serializers.py:78 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionar cualquier nombre de paquete de la URL" #: report/api.py:234 report/api.py:278 #, python-brace-format msgid "Template file '{filename}' is missing or does not exist" -msgstr "" +msgstr "Falta el archivo de plantilla '{filename}' o no existe" #: report/models.py:182 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la plantilla" #: report/models.py:188 msgid "Report template file" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de informe" #: report/models.py:195 msgid "Report template description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de la plantilla de informe" #: report/models.py:201 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "" +msgstr "Número de revisión del informe (autoincremental)" #: report/models.py:292 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "" +msgstr "Patrón para generar nombres de archivo" #: report/models.py:299 msgid "Report template is enabled" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de informe está habilitada" #: report/models.py:323 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consulta de Stock (lista separada por comas de pares clave=valor)" #: report/models.py:331 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "" +msgstr "Incluye Pruebas Instaladas" #: report/models.py:332 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "" +msgstr "Incluye resultados de prueba para artículos de stock instalados dentro del artículo ensamblado" #: report/models.py:382 msgid "Build Filters" -msgstr "" +msgstr "Crear filtros" #: report/models.py:383 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Crear filtros de consulta (lista separada por comas de pares clave=valor" #: report/models.py:425 msgid "Part Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de partes" #: report/models.py:426 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Filtros de búsqueda de partes (lista separada por comas de pares clave=valor" #: report/models.py:460 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de búsqueda de orden de compra" #: report/models.py:498 msgid "Sales order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de búsqueda de pedidos de ventas" #: report/models.py:548 msgid "Snippet" -msgstr "" +msgstr "Fragmento" #: report/models.py:549 msgid "Report snippet file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de reporte snippet" #: report/models.py:553 msgid "Snippet file description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de archivo de fragmento" #: report/models.py:588 msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" #: report/models.py:589 msgid "Report asset file" -msgstr "" +msgstr "Reportar archivo de activos" #: report/models.py:592 msgid "Asset file description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del archivo de activos" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:147 msgid "Required For" -msgstr "" +msgstr "Requerido para" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "" +msgstr "Artículo Stock Informe de prueba" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79 #: stock/models.py:519 stock/templates/stock/item_base.html:158 @@ -5539,55 +5545,55 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:99 templates/js/translated/order.js:1945 #: templates/js/translated/order.js:2034 templates/js/translated/stock.js:424 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de serie" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 msgid "Test Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de la Prueba" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93 #: stock/models.py:1976 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Prueba" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94 #: stock/models.py:1982 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38 #: templates/js/translated/order.js:849 templates/js/translated/stock.js:2649 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "Pasada" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110 msgid "Fail" -msgstr "" +msgstr "Fallo" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos instalados" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137 #: templates/js/translated/stock.js:587 templates/js/translated/stock.js:757 #: templates/js/translated/stock.js:2909 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Serial" #: stock/api.py:501 msgid "Quantity is required" -msgstr "" +msgstr "Cantidad requerida" #: stock/api.py:508 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Debe suministrarse una pieza válida" #: stock/api.py:533 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" @@ -5597,305 +5603,305 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:195 #: templates/js/translated/stock.js:1833 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Expiración" #: stock/forms.py:75 stock/forms.py:199 msgid "Expiration date for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Fecha de caducidad para este artículo de stock" #: stock/forms.py:78 msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie únicos (o deje en blanco)" #: stock/forms.py:133 msgid "Destination for serialized stock (by default, will remain in current location)" -msgstr "" +msgstr "Destino para el stock serializado (por defecto, permanecerá en la ubicación actual)" #: stock/forms.py:135 msgid "Serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de serie" #: stock/forms.py:135 msgid "Unique serial numbers (must match quantity)" -msgstr "" +msgstr "Números de serie únicos (deben coincidir con la cantidad)" #: stock/forms.py:137 stock/forms.py:171 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "" +msgstr "Añadir nota de transacción (opcional)" #: stock/forms.py:169 msgid "Destination location for uninstalled items" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de destino para elementos desinstalados" #: stock/forms.py:173 msgid "Confirm uninstall" -msgstr "" +msgstr "Confirmar desinstalación" #: stock/forms.py:173 msgid "Confirm removal of installed stock items" -msgstr "" +msgstr "Confirmar la eliminación de los artículos de stock instalados" #: stock/models.py:62 stock/models.py:613 #: stock/templates/stock/item_base.html:418 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario" #: stock/models.py:63 stock/models.py:614 msgid "Select Owner" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Propietario" #: stock/models.py:338 msgid "StockItem with this serial number already exists" -msgstr "" +msgstr "Ya existe un Stock con este número de serie" #: stock/models.py:374 #, python-brace-format msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}" -msgstr "" +msgstr "Tipo de pieza ('{pf}') debe ser {pe}" #: stock/models.py:384 stock/models.py:393 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser 1 para el artículo con un número de serie" #: stock/models.py:385 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "" +msgstr "Número de serie no se puede establecer si la cantidad es mayor que 1" #: stock/models.py:407 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "" +msgstr "El objeto no puede pertenecer a sí mismo" #: stock/models.py:413 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "" +msgstr "El elemento debe tener una referencia de construcción si is_building=True" #: stock/models.py:420 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "" +msgstr "La referencia de la construcción no apunta al mismo objeto de parte" #: stock/models.py:463 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "Artículo de stock principal" +msgstr "Artículo de stock padre" #: stock/models.py:472 msgid "Base part" -msgstr "" +msgstr "Parte base" #: stock/models.py:480 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una parte del proveedor correspondiente para este artículo de stock" #: stock/models.py:486 stock/templates/stock/location.html:16 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de Stock" #: stock/models.py:489 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde se encuentra este artículo de stock?" #: stock/models.py:496 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "" +msgstr "Empaquetar este elemento de stock se almacena en" #: stock/models.py:502 stock/templates/stock/item_base.html:300 msgid "Installed In" -msgstr "" +msgstr "Instalado en" #: stock/models.py:505 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "" +msgstr "¿Está este elemento instalado en otro elemento?" #: stock/models.py:521 msgid "Serial number for this item" -msgstr "" +msgstr "Número de serie para este elemento" #: stock/models.py:535 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Código de lote para este artículo de stock" #: stock/models.py:539 msgid "Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de Stock" #: stock/models.py:548 msgid "Source Build" -msgstr "" +msgstr "Build de origen" #: stock/models.py:550 msgid "Build for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Build para este item de stock" #: stock/models.py:561 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra de origen" #: stock/models.py:564 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra para este artículo de stock" #: stock/models.py:570 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de venta de destino" #: stock/models.py:577 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de caducidad del artículo de stock. El stock se considerará caducado después de esta fecha" #: stock/models.py:590 msgid "Delete on deplete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar al agotar" #: stock/models.py:590 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "" +msgstr "Eliminar este artículo de stock cuando se agoten las existencias" #: stock/models.py:600 stock/templates/stock/item.html:128 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del artículo de stock" #: stock/models.py:609 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "" +msgstr "Precio de compra único en el momento de la compra" #: stock/models.py:1096 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "" +msgstr "La parte no está establecida como rastreable" #: stock/models.py:1102 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "" +msgstr "Cantidad debe ser un entero" #: stock/models.py:1108 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no debe exceder la cantidad disponible de existencias ({n})" #: stock/models.py:1111 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "" +msgstr "Los números de serie deben ser una lista de enteros" #: stock/models.py:1114 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no coincide con los números de serie" #: stock/models.py:1121 #, python-brace-format msgid "Serial numbers already exist: {exists}" -msgstr "" +msgstr "Los números de serie ya existen: {exists}" #: stock/models.py:1192 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un pedido de venta" #: stock/models.py:1195 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock está instalado en otro artículo" #: stock/models.py:1198 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock contiene otros artículos" #: stock/models.py:1201 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un cliente" #: stock/models.py:1204 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "" +msgstr "El artículo de stock está en producción" #: stock/models.py:1207 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "" +msgstr "Stock serializado no puede ser combinado" #: stock/models.py:1214 stock/serializers.py:832 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "" +msgstr "Artículos de Stock Duplicados" #: stock/models.py:1218 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "" +msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte" #: stock/models.py:1222 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "" +msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte del proveedor" #: stock/models.py:1226 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "" +msgstr "Los códigos de estado del stock deben coincidir" #: stock/models.py:1397 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "" +msgstr "Stock no se puede mover porque no está en stock" #: stock/models.py:1896 msgid "Entry notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de entrada" #: stock/models.py:1953 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse un valor para esta prueba" #: stock/models.py:1959 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "" +msgstr "El archivo adjunto debe ser subido para esta prueba" #: stock/models.py:1977 msgid "Test name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del test" #: stock/models.py:1983 msgid "Test result" -msgstr "" +msgstr "Resultado de la prueba" #: stock/models.py:1989 msgid "Test output value" -msgstr "" +msgstr "Valor de salida de prueba" #: stock/models.py:1996 msgid "Test result attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto de resultados de prueba" #: stock/models.py:2002 msgid "Test notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de prueba" #: stock/serializers.py:173 msgid "Purchase price of this stock item" -msgstr "" +msgstr "Precio de compra de este artículo de stock" #: stock/serializers.py:180 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "" +msgstr "Moneda de compra de ítem de stock" #: stock/serializers.py:294 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "" +msgstr "Introduzca el número de elementos de stock para serializar" #: stock/serializers.py:309 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no debe exceder la cantidad disponible de stock ({q})" #: stock/serializers.py:315 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para nuevos elementos" #: stock/serializers.py:326 stock/serializers.py:789 stock/serializers.py:1030 msgid "Destination stock location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de stock de destino" #: stock/serializers.py:333 msgid "Optional note field" -msgstr "" +msgstr "Campo de nota opcional" #: stock/serializers.py:346 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "" +msgstr "Los números de serie no se pueden asignar a esta parte" #: stock/serializers.py:363 stock/views.py:1108 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "" +msgstr "Números de serie ya existen" #: stock/serializers.py:405 msgid "Select stock item to install" @@ -5911,241 +5917,241 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:646 msgid "Part must be salable" -msgstr "" +msgstr "La parte debe ser vendible" #: stock/serializers.py:650 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "" +msgstr "El artículo está asignado a una orden de venta" #: stock/serializers.py:654 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "" +msgstr "El artículo está asignado a una orden de creación" #: stock/serializers.py:684 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "" +msgstr "Cliente para asignar elementos de stock" #: stock/serializers.py:690 msgid "Selected company is not a customer" -msgstr "" +msgstr "La empresa seleccionada no es un cliente" #: stock/serializers.py:698 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de asignación de stock" #: stock/serializers.py:708 stock/serializers.py:938 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse una lista de artículos de stock" #: stock/serializers.py:796 msgid "Stock merging notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de fusión de stock" #: stock/serializers.py:801 msgid "Allow mismatched suppliers" -msgstr "" +msgstr "Permitir proveedores no coincidentes" #: stock/serializers.py:802 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "" +msgstr "Permitir fusionar artículos de stock con diferentes piezas de proveedor" #: stock/serializers.py:807 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "" +msgstr "Permitir estado no coincidente" #: stock/serializers.py:808 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "" +msgstr "Permitir fusionar elementos de stock con diferentes códigos de estado" #: stock/serializers.py:818 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionar al menos dos artículos de stock" #: stock/serializers.py:900 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "" +msgstr "Valor de clave primaria de Stock" #: stock/serializers.py:928 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de transacción de stock" #: stock/templates/stock/item.html:18 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Seguimiento de Stock" #: stock/templates/stock/item.html:29 msgid "New Entry" -msgstr "" +msgstr "Nueva Entrada" #: stock/templates/stock/item.html:48 msgid "Stock Item Allocations" -msgstr "" +msgstr "Asignaciones de Artículos de Stock" #: stock/templates/stock/item.html:64 msgid "Child Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos de Stock Hijos" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock no tiene ningún elemento secundario" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:57 msgid "Test Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:89 msgid "Delete Test Data" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Datos de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "" +msgstr "Añadir Datos de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:150 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos de Stock instalados" #: stock/templates/stock/item.html:154 templates/js/translated/stock.js:3018 msgid "Install Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Instalar elemento de stock" #: stock/templates/stock/item.html:304 templates/js/translated/stock.js:1480 msgid "Add Test Result" -msgstr "" +msgstr "Añadir Resultado de Prueba" #: stock/templates/stock/item_base.html:42 #: templates/js/translated/barcode.js:330 #: templates/js/translated/barcode.js:335 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "Desvincular Código de Barras" #: stock/templates/stock/item_base.html:44 msgid "Link Barcode" -msgstr "" +msgstr "Vincular Código de Barras" #: stock/templates/stock/item_base.html:46 templates/stock_table.html:24 msgid "Scan to Location" -msgstr "" +msgstr "Escanear a la ubicación" #: stock/templates/stock/item_base.html:53 msgid "Printing actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de impresión" #: stock/templates/stock/item_base.html:72 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de ajuste de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:76 #: stock/templates/stock/location.html:51 templates/stock_table.html:50 msgid "Count stock" -msgstr "" +msgstr "Contar stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 templates/stock_table.html:48 msgid "Add stock" -msgstr "" +msgstr "Añadir stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 templates/stock_table.html:49 msgid "Remove stock" -msgstr "" +msgstr "Eliminar stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "" +msgstr "Serializar stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:89 #: stock/templates/stock/location.html:57 msgid "Transfer stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:92 templates/stock_table.html:54 msgid "Assign to customer" -msgstr "" +msgstr "Asignar a cliente" #: stock/templates/stock/item_base.html:95 msgid "Return to stock" -msgstr "" +msgstr "Regresar al stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:98 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar artículo de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:98 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #: stock/templates/stock/item_base.html:102 msgid "Install stock item" -msgstr "" +msgstr "Instalar elemento de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:102 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #: stock/templates/stock/item_base.html:117 msgid "Convert to variant" -msgstr "" +msgstr "Convertir a variante" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar artículo" #: stock/templates/stock/item_base.html:122 msgid "Edit stock item" -msgstr "" +msgstr "Elemento de stock editado" #: stock/templates/stock/item_base.html:125 msgid "Delete stock item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar elemento de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:163 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "página anterior" #: stock/templates/stock/item_base.html:163 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "" +msgstr "Navegar al número de serie anterior" #: stock/templates/stock/item_base.html:172 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "página siguiente" #: stock/templates/stock/item_base.html:172 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "" +msgstr "Navegar al siguiente número de serie" #: stock/templates/stock/item_base.html:199 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Este ítem expiró el %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:199 #: templates/js/translated/table_filters.js:252 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expirado" #: stock/templates/stock/item_base.html:201 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Este ítem expira el %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:201 #: templates/js/translated/table_filters.js:258 msgid "Stale" -msgstr "" +msgstr "Desactualizado" #: stock/templates/stock/item_base.html:208 #: templates/js/translated/stock.js:1846 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Última actualización" #: stock/templates/stock/item_base.html:213 msgid "Last Stocktake" -msgstr "Último Inventario" +msgstr "Último inventario" #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "No stocktake performed" @@ -6153,901 +6159,901 @@ msgstr "Ningún inventario realizado" #: stock/templates/stock/item_base.html:235 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "No estás en la lista de propietarios de este artículo. Este artículo de stock no puede ser editado." #: stock/templates/stock/item_base.html:242 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock está en producción y no puede ser editado." #: stock/templates/stock/item_base.html:243 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "" +msgstr "Editar el elemento de stock desde la vista de construcción." #: stock/templates/stock/item_base.html:256 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock no ha pasado todas las pruebas requeridas" #: stock/templates/stock/item_base.html:264 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock está asignado a la orden de venta" #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock está asignado al orden de construcción" #: stock/templates/stock/item_base.html:278 msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted." -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock está serializado - tiene un número de serie único y la cantidad no se puede ajustar." #: stock/templates/stock/item_base.html:319 #: templates/js/translated/build.js:1317 msgid "No location set" -msgstr "" +msgstr "Ubicación no establecida" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador de Código de Barras" #: stock/templates/stock/item_base.html:368 msgid "Parent Item" -msgstr "Artículo principal" +msgstr "Elemento padre" #: stock/templates/stock/item_base.html:386 msgid "No manufacturer set" -msgstr "" +msgstr "Ningún fabricante establecido" #: stock/templates/stock/item_base.html:411 msgid "Tests" -msgstr "" +msgstr "Pruebas" #: stock/templates/stock/item_base.html:492 msgid "Edit Stock Status" -msgstr "" +msgstr "Editar Estado del Stock" #: stock/templates/stock/item_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este elemento de stock?" #: stock/templates/stock/item_delete.html:12 #, python-format msgid "This will remove %(qty)s units of %(full_name)s from stock." -msgstr "" +msgstr "Esto eliminará %(qty)s unidades de %(full_name)s del stock." #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "" +msgstr "Crear artículos serializados a partir de este artículo de stock." #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la cantidad para serializar y números de serie únicos." #: stock/templates/stock/location.html:37 msgid "Check-in Items" -msgstr "" +msgstr "Objetos de Check-in" #: stock/templates/stock/location.html:65 msgid "Location actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:67 msgid "Edit location" -msgstr "" +msgstr "Editar ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:69 msgid "Delete location" -msgstr "" +msgstr "Eliminar ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:79 msgid "Create new stock location" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva ubicación de stock" #: stock/templates/stock/location.html:80 msgid "New Location" -msgstr "" +msgstr "Nueva Ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:99 #: stock/templates/stock/location.html:105 msgid "Location Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de Ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Top level stock location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de stock superior" #: stock/templates/stock/location.html:119 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "No estás en la lista de propietarios de esta ubicación. Esta ubicación de stock no puede ser editada." #: stock/templates/stock/location.html:132 #: stock/templates/stock/location.html:179 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "" +msgstr "Sub-ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:146 templates/InvenTree/search.html:164 #: templates/stats.html:109 users/models.py:42 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones de Stock" #: stock/templates/stock/location.html:186 templates/stock_table.html:30 msgid "Printing Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de impresión" #: stock/templates/stock/location.html:190 templates/stock_table.html:34 msgid "Print labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Etiquetas" #: stock/templates/stock/location_delete.html:7 msgid "Are you sure you want to delete this stock location?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta ubicación?" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Cargando..." #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de Stock" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos secundarios" #: stock/templates/stock/stock_uninstall.html:8 msgid "The following stock items will be uninstalled" -msgstr "" +msgstr "Se desinstalarán los siguientes elementos de stock" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:730 msgid "Convert Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Convertir artículo de stock" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8 #, python-format msgid "This stock item is current an instance of %(part)s" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock es actualmente una instancia de %(part)s" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9 msgid "It can be converted to one of the part variants listed below." -msgstr "" +msgstr "Puede ser convertido a una de las variantes de piezas listadas a continuación." #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "" +msgstr "Esta acción no se puede deshacer fácilmente" #: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6 msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este elemento de stock?" #: stock/views.py:162 templates/js/translated/stock.js:140 msgid "Edit Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Editar ubicación de stock" #: stock/views.py:269 stock/views.py:709 stock/views.py:835 stock/views.py:1117 msgid "Owner is required (ownership control is enabled)" -msgstr "" +msgstr "El propietario es requerido (el control de propiedad está habilitado)" #: stock/views.py:284 msgid "Stock Location QR code" -msgstr "" +msgstr "Código QR de ubicación de stock" #: stock/views.py:303 msgid "Return to Stock" -msgstr "" +msgstr "Volver a Stock" #: stock/views.py:312 msgid "Specify a valid location" -msgstr "" +msgstr "Especifique una ubicación válida" #: stock/views.py:323 msgid "Stock item returned from customer" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock devuelto por el cliente" #: stock/views.py:334 msgid "Delete All Test Data" -msgstr "" +msgstr "Borrar todos los datos de prueba" #: stock/views.py:351 msgid "Confirm test data deletion" -msgstr "" +msgstr "Confirmar eliminación de datos de prueba" #: stock/views.py:352 msgid "Check the confirmation box" -msgstr "" +msgstr "Marque la casilla de confirmación" #: stock/views.py:456 msgid "Stock Item QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR de Item de Stock" #: stock/views.py:481 msgid "Uninstall Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar artículos de stock" #: stock/views.py:578 templates/js/translated/stock.js:1075 msgid "Confirm stock adjustment" -msgstr "" +msgstr "Confirmar ajuste de stock" #: stock/views.py:589 msgid "Uninstalled stock items" -msgstr "" +msgstr "Artículos de stock desinstalados" #: stock/views.py:611 templates/js/translated/stock.js:333 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Editar artículo de stock" #: stock/views.py:761 msgid "Create new Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva ubicación de stock" #: stock/views.py:862 msgid "Create new Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo artículo de stock" #: stock/views.py:1004 templates/js/translated/stock.js:313 msgid "Duplicate Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar artículo de stock" #: stock/views.py:1086 msgid "Quantity cannot be negative" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no puede ser negativa" #: stock/views.py:1186 msgid "Delete Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Eliminar ubicación de stock" #: stock/views.py:1199 msgid "Delete Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar elemento de stock" #: stock/views.py:1210 msgid "Delete Stock Tracking Entry" -msgstr "" +msgstr "Eliminar registro de stock" #: stock/views.py:1217 msgid "Edit Stock Tracking Entry" -msgstr "" +msgstr "Editar registro de stock" #: stock/views.py:1226 msgid "Add Stock Tracking Entry" -msgstr "" +msgstr "Añadir entrada de seguimiento de stock" #: templates/403.html:5 templates/403.html:11 msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Permiso Denegado" #: templates/403.html:14 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "" +msgstr "No tiene permisos para ver esta página." #: templates/404.html:5 templates/404.html:11 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Página No Encontrada" #: templates/404.html:14 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "" +msgstr "La página solicitada no existe" #: templates/500.html:5 templates/500.html:11 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Error Interno Del Servidor" #: templates/500.html:14 msgid "The InvenTree server raised an internal error" -msgstr "" +msgstr "El servidor de InvenTree ha generado un error interno" #: templates/500.html:15 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "" +msgstr "Consulte el registro de errores en la interfaz de administración para más detalles" #: templates/503.html:10 templates/503.html:35 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "" +msgstr "El Sitio está en Mantenimiento" #: templates/503.html:41 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "" +msgstr "El sitio está actualmente en mantenimiento y debería estar listo pronto!" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Índice" #: templates/InvenTree/index.html:88 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes Suscritas" #: templates/InvenTree/index.html:98 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías Suscritas" #: templates/InvenTree/index.html:108 msgid "Latest Parts" -msgstr "" +msgstr "Últimas Partes" #: templates/InvenTree/index.html:119 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "" +msgstr "Validación de BOM en espera" #: templates/InvenTree/index.html:145 msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Actualizado Recientemente" #: templates/InvenTree/index.html:168 msgid "Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Agotado" #: templates/InvenTree/index.html:191 msgid "Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Caducado" #: templates/InvenTree/index.html:202 msgid "Stale Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Obsoleto" #: templates/InvenTree/index.html:224 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "" +msgstr "Pedidos en curso" #: templates/InvenTree/index.html:235 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de construcción atrasadas" #: templates/InvenTree/index.html:255 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de Compra Pendientes" #: templates/InvenTree/index.html:266 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Compra Atrasados" #: templates/InvenTree/index.html:286 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Venta Pendientes" #: templates/InvenTree/index.html:297 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Venta Atrasados" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de Búsqueda" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de Código de Barras" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de Categoría" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8 msgid "Currency Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Moneda" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19 msgid "Base Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda Base" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24 msgid "Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Cambio" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38 msgid "Last Update" -msgstr "" +msgstr "Última Actualización" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49 msgid "Update Now" -msgstr "" +msgstr "Actualizar Ahora" #: templates/InvenTree/settings/global.html:9 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del Servidor" #: templates/InvenTree/settings/login.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 msgid "Login Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Inicio de Sesión" #: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "Registrarse" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:113 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "Direcciones URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "" +msgstr "La URL base para este plugin es %(base)s." #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "" +msgstr "Abrir en una pestaña nueva" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de Parte" #: templates/InvenTree/settings/part.html:44 msgid "Part Import" -msgstr "" +msgstr "Importar Parte" #: templates/InvenTree/settings/part.html:48 msgid "Import Part" -msgstr "" +msgstr "Importar Parte" #: templates/InvenTree/settings/part.html:62 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de Parámetros de Partes" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10 msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes del Plugin" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16 msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart InvenTree. Do not change this while under active usage." -msgstr "" +msgstr "Cambiar la configuración de abajo requiere reiniciar inmediatamente InvenTree. No lo cambie mientras esté en uso activo." #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:33 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:38 #: templates/js/translated/plugin.js:15 msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Instalar Plugin" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:47 templates/navbar.html:111 #: users/models.py:39 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:92 msgid "Inactive plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins inactivos" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:115 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "" +msgstr "Pila de Error de Plugin" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:124 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:126 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10 #, python-format msgid "Plugin details for %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Detalles del plugin para %(name)s" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17 msgid "Plugin information" -msgstr "" +msgstr "Información de Plugin" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48 msgid "no version information supplied" -msgstr "" +msgstr "no se proporcionó información de versión" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "" +msgstr "La información del código es extraída del último git commit para este plugin. Puede que no refleje los números de versión oficiales o la información, pero sí el código actual en ejecución." #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77 msgid "Package information" -msgstr "" +msgstr "Información del paquete" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83 msgid "Installation method" -msgstr "" +msgstr "Método de instalación" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "" +msgstr "Este plugin fue instalado como un paquete" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88 msgid "This plugin was found in a local InvenTree path" -msgstr "" +msgstr "Este plugin fue encontrado en una ruta local de InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94 msgid "Installation path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de instalación" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 msgid "Commit Author" -msgstr "" +msgstr "Autor del Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104 #: templates/about.html:47 msgid "Commit Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha del Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 #: templates/about.html:40 msgid "Commit Hash" -msgstr "" +msgstr "Hash de Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112 msgid "Commit Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 msgid "Sign Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de Firma" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122 msgid "Sign Key" -msgstr "" +msgstr "Firma de clave" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de Orden de Compra" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes del Informe" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:33 msgid "No value set" -msgstr "" +msgstr "Ningún valor establecido" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:38 msgid "Edit setting" -msgstr "" +msgstr "Editar ajustes" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:115 msgid "Edit Plugin Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configuración del Plugin" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:117 msgid "Edit Global Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configuración Global" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:119 msgid "Edit User Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configuración de Usuario" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:208 msgid "No category parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "No hay plantillas de parámetros de categoría" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:230 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:329 msgid "Edit Template" -msgstr "" +msgstr "Editar Plantilla" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:231 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:330 msgid "Delete Template" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Plantilla" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:309 msgid "No part parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron plantillas de parámetros de parte" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:313 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Identificación" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del Usuario" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user.html:12 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la Cuenta" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de Visualización" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "Página de Inicio" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de Búsqueda" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 msgid "Label Printing" -msgstr "" +msgstr "Impresión de etiquetas" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informando" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración Global" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 msgid "Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del Servidor" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Currencies" -msgstr "" +msgstr "Monedas" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de orden de venta" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Stock" #: templates/InvenTree/settings/user.html:18 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Contraseña" #: templates/InvenTree/settings/user.html:22 #: templates/js/translated/helpers.js:26 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: templates/InvenTree/settings/user.html:32 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" #: templates/InvenTree/settings/user.html:36 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: templates/InvenTree/settings/user.html:40 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Apellido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:54 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "Las siguientes direcciones de correo electrónico están asociadas con tu cuenta:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:75 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Verificado" #: templates/InvenTree/settings/user.html:77 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Sin verificar" #: templates/InvenTree/settings/user.html:79 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Principal" #: templates/InvenTree/settings/user.html:85 msgid "Make Primary" -msgstr "" +msgstr "Hacer Principal" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "Reenviar verificación" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 #: templates/InvenTree/settings/user.html:149 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: templates/InvenTree/settings/user.html:95 #: templates/InvenTree/settings/user.html:201 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Advertencia:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "" +msgstr "Actualmente no tiene ninguna dirección de correo electrónico configurada. Realmente deberías añadir una dirección de correo electrónico para que puedas recibir notificaciones, restablecer tu contraseña, etc." #: templates/InvenTree/settings/user.html:104 msgid "Add Email Address" -msgstr "" +msgstr "Añadir correo electrónico" #: templates/InvenTree/settings/user.html:109 msgid "Add Email" -msgstr "" +msgstr "Agregar Email" #: templates/InvenTree/settings/user.html:117 msgid "Social Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas Sociales" #: templates/InvenTree/settings/user.html:122 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "" +msgstr "Puede iniciar sesión en su cuenta utilizando cualquiera de las siguientes cuentas de terceros:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "You currently have no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "Actualmente no tiene cuentas en redes sociales asociadas a esta cuenta." #: templates/InvenTree/settings/user.html:162 msgid "Add a 3rd Party Account" -msgstr "" +msgstr "Añadir una cuenta de terceros" #: templates/InvenTree/settings/user.html:172 msgid "Multifactor" -msgstr "" +msgstr "Multifactor" #: templates/InvenTree/settings/user.html:177 msgid "You have these factors available:" -msgstr "" +msgstr "Tienes estos factores disponibles:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:187 msgid "TOTP" -msgstr "" +msgstr "TOTP" #: templates/InvenTree/settings/user.html:193 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Estático" #: templates/InvenTree/settings/user.html:202 msgid "You currently do not have any factors set up." -msgstr "" +msgstr "Actualmente no tienes ningún factor configurado." #: templates/InvenTree/settings/user.html:209 msgid "Change factors" -msgstr "" +msgstr "Cambiar factores" #: templates/InvenTree/settings/user.html:210 msgid "Setup multifactor" -msgstr "" +msgstr "Configurar factor múltiple" #: templates/InvenTree/settings/user.html:212 msgid "Remove multifactor" -msgstr "" +msgstr "Remover factor múltiple" #: templates/InvenTree/settings/user.html:220 msgid "Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "Sesiones Activas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:226 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "" +msgstr "Cerrar sesiones activas (excepto esta)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:227 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "Cerrar Sesiones Activas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:236 msgid "unknown on unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido en desconocido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:237 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:241 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IP" #: templates/InvenTree/settings/user.html:242 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" #: templates/InvenTree/settings/user.html:243 msgid "Last Activity" -msgstr "" +msgstr "Última Actividad" #: templates/InvenTree/settings/user.html:252 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "" +msgstr "%(time)s atrás (esta sesión)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:254 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "" +msgstr "%(time)s atrás" #: templates/InvenTree/settings/user.html:266 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente desea eliminar la dirección de correo electrónico seleccionada?" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:25 msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del Tema" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:35 msgid "Select theme" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar tema" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:46 msgid "Set Theme" -msgstr "" +msgstr "Establecer tema" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:54 msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:63 msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:79 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" -msgstr "" +msgstr "%(lang_translated)s%% traducido" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81 msgid "No translations available" -msgstr "" +msgstr "No hay traducciones disponibles" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:88 msgid "Set Language" -msgstr "" +msgstr "Definir Idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:91 msgid "Some languages are not complete" -msgstr "" +msgstr "Algunos idiomas no están completos" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93 msgid "Show only sufficent" -msgstr "" +msgstr "Mostrar solo el contenido" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "and hidden." -msgstr "" +msgstr "y oculto." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Show them too" -msgstr "" +msgstr "Mostrar también" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:101 msgid "Help the translation efforts!" -msgstr "" +msgstr "¡Ayuda a los esfuerzos de traducción!" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:102 #, python-format msgid "Native language translation of the InvenTree web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." -msgstr "" +msgstr "La traducción nativa de la aplicación web de InvenTree es un aporte de la comunidad a través de crowdin. Las contribuciones son bienvenidas y alentadas." #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de página de inicio" #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de Etiqueta" #: templates/about.html:10 msgid "InvenTree Version Information" -msgstr "" +msgstr "Información de la versión de InvenTree" #: templates/about.html:11 templates/about.html:105 #: templates/js/translated/bom.js:132 templates/js/translated/bom.js:620 @@ -7056,200 +7062,203 @@ msgstr "" #: templates/modals.html:15 templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 #: templates/modals.html:50 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #: templates/about.html:20 msgid "InvenTree Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de InvenTree" #: templates/about.html:25 msgid "Development Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de Desarrollo" #: templates/about.html:28 msgid "Up to Date" -msgstr "" +msgstr "Actualizado" #: templates/about.html:30 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "Actualización Disponible" #: templates/about.html:53 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación de InvenTree" #: templates/about.html:58 msgid "API Version" -msgstr "" +msgstr "Versión API" #: templates/about.html:63 msgid "Python Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de Python" #: templates/about.html:68 msgid "Django Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de Django" #: templates/about.html:73 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Ver código en GitHub" #: templates/about.html:78 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos" #: templates/about.html:83 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "Aplicación Móvil" #: templates/about.html:88 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Enviar Informe de Error" #: templates/about.html:95 templates/clip.html:4 msgid "copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "copiar al portapapeles" #: templates/about.html:95 msgid "copy version information" -msgstr "" +msgstr "copiar información de versión" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:10 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Email" #: templates/account/email_confirm.html:16 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "" +msgstr "Confirme que %(email)s es una dirección de correo electrónico para el usuario %(user_display)s." #: templates/account/email_confirm.html:27 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "" +msgstr "Este enlace de confirmación de correo electrónico ha caducado o no es válido. Por favor, envíe un nuevo correo electrónico de solicitud de confirmación." #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16 #: templates/account/login.html:39 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Ingresar" #: templates/account/login.html:21 #, python-format msgid "Please sign in with one\n" "of your existing third party accounts or sign up\n" "for a account and sign in below:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, inicia sesión con una\n" +"de tus cuentas de terceros existentes o regístrate\n" +" e inicia sesión a continuación:" #: templates/account/login.html:25 #, python-format msgid "If you have not created an account yet, then please\n" "sign up first." -msgstr "" +msgstr "Si aún no has creado una cuenta, por favor\n" +"regístrate primero." #: templates/account/login.html:42 msgid "Forgot Password?" -msgstr "" +msgstr "¿Ha olvidado la contraseña?" #: templates/account/login.html:47 msgid "InvenTree demo instance" -msgstr "" +msgstr "Instancia demo de InvenTree" #: templates/account/login.html:47 msgid "Click here for login details" -msgstr "" +msgstr "Haga clic aquí para ver los detalles de acceso" #: templates/account/login.html:55 msgid "or use SSO" -msgstr "" +msgstr "o usar SSO" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Cerrar Sesión" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea salir?" #: templates/account/logout.html:19 msgid "Back to Site" -msgstr "" +msgstr "Volver al Sitio" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Restablecer Contraseña" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "" +msgstr "¿Olvidó su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico a continuación y le enviaremos un correo electrónico que le permita restablecerla." #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "" +msgstr "Reestablecer mi Contraseña" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "" +msgstr "Esta función está actualmente deshabilitada. Por favor, póngase en contacto con un administrador." #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "" +msgstr "Token Incorrecto" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "" +msgstr "El enlace de restablecimiento de contraseña no era válido, posiblemente porque ya ha sido utilizado. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento de contraseña." #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar contraseña" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "" +msgstr "Se ha cambiado la contraseña." #: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Registrarse" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "" +msgstr "¿Ya tienes una cuenta? Entonces inicia sesión." #: templates/account/signup.html:27 msgid "Or use a SSO-provider for signup" -msgstr "" +msgstr "O utilice un proveedor de SSO para registrarse" #: templates/admin_button.html:2 msgid "View in administration panel" -msgstr "" +msgstr "Ver en el panel de administración" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticación de dos factores" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:12 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Autenticar" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens de autenticación de doble factor" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "" +msgstr "Se han generado tokens de copia de seguridad, pero no se revelan aquí por razones de seguridad. Pulse el botón de abajo para generar nuevos." #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No tokens. Press the button below to generate some." -msgstr "" +msgstr "No hay tokens. Pulse el botón de abajo para generar algunos." #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:27 msgid "Generate backup tokens" -msgstr "" +msgstr "Crear token de copias de seguridad" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31 #: templates/allauth_2fa/setup.html:40 @@ -7258,81 +7267,81 @@ msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar autenticación de dos factores" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro?" #: templates/allauth_2fa/remove.html:14 msgid "Disable Two-Factor" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar dos factores" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Configurar Autenticación de Dos Factores" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" -msgstr "" +msgstr "Paso 1" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." -msgstr "" +msgstr "Escanea el código QR de abajo con un generador de tokens de tu elección (por ejemplo Google Authenticator)." #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" -msgstr "" +msgstr "Paso 2" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "" +msgstr "Ingrese un token generado por la aplicación:" #: templates/allauth_2fa/setup.html:35 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verificar" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54 msgid "Add Link" -msgstr "" +msgstr "Agregar Enlace" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36 msgid "Add Attachment" -msgstr "" +msgstr "Añadir archivo adjunto" #: templates/base.html:97 msgid "Server Restart Required" -msgstr "" +msgstr "Reinicio del Servidor Requerido" #: templates/base.html:100 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Se ha cambiado una opción de configuración que requiere reiniciar el servidor" #: templates/base.html:100 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "" +msgstr "Póngase en contacto con su administrador para más información" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "" +msgstr "Se requiere stock para el siguiente orden de trabajo" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "" +msgstr "Orden de trabajo %(build)s - creando %(quantity)s x %(part)s" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta orden de trabajo" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "" +msgstr "Las siguientes partes están bajas en stock requerido" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1335 msgid "Required Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad requerida" #: templates/email/build_order_required_stock.html:19 #: templates/email/low_stock_notification.html:18 @@ -7340,770 +7349,770 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2048 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponible" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:31 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "" +msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque estás suscrito a las notificaciones de esta parte " #: templates/email/email.html:35 msgid "InvenTree version" -msgstr "" +msgstr "Versión de InvenTree" #: templates/email/low_stock_notification.html:7 #, python-format msgid " The available stock for %(part)s has fallen below the configured minimum level" -msgstr "" +msgstr " El stock disponible para %(part)s ha caído por debajo del nivel mínimo configurado" #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta pieza" #: templates/email/low_stock_notification.html:19 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Mínima" #: templates/image_download.html:8 msgid "Specify URL for downloading image" -msgstr "" +msgstr "Especificar URL para descargar la imagen" #: templates/image_download.html:11 msgid "Must be a valid image URL" -msgstr "" +msgstr "Debe ser una URL de imagen válida" #: templates/image_download.html:12 msgid "Remote server must be accessible" -msgstr "" +msgstr "Servidor remoto debe ser accesible" #: templates/image_download.html:13 msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size" -msgstr "" +msgstr "La imagen remota no debe exceder el tamaño máximo permitido de archivo" #: templates/js/translated/api.js:185 templates/js/translated/modals.js:1056 msgid "No Response" -msgstr "" +msgstr "Sin Respuesta" #: templates/js/translated/api.js:186 templates/js/translated/modals.js:1057 msgid "No response from the InvenTree server" -msgstr "" +msgstr "No hay respuesta del servidor InvenTree" #: templates/js/translated/api.js:192 msgid "Error 400: Bad request" -msgstr "" +msgstr "Error 400: Solicitud incorrecta" #: templates/js/translated/api.js:193 msgid "API request returned error code 400" -msgstr "" +msgstr "La solicitud API devolvió el código de error 400" #: templates/js/translated/api.js:197 templates/js/translated/modals.js:1066 msgid "Error 401: Not Authenticated" -msgstr "" +msgstr "Error 401: No autenticado" #: templates/js/translated/api.js:198 templates/js/translated/modals.js:1067 msgid "Authentication credentials not supplied" -msgstr "" +msgstr "Credenciales de autenticación no suministradas" #: templates/js/translated/api.js:202 templates/js/translated/modals.js:1071 msgid "Error 403: Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Error 403: Permiso Denegado" #: templates/js/translated/api.js:203 templates/js/translated/modals.js:1072 msgid "You do not have the required permissions to access this function" -msgstr "" +msgstr "No tiene los permisos necesarios para acceder a esta función" #: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1076 msgid "Error 404: Resource Not Found" -msgstr "" +msgstr "Error 404: Recurso No Encontrado" #: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1077 msgid "The requested resource could not be located on the server" -msgstr "" +msgstr "El recurso solicitado no se pudo encontrar en el servidor" #: templates/js/translated/api.js:212 msgid "Error 405: Method Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Error 405: Método no Permitido" #: templates/js/translated/api.js:213 msgid "HTTP method not allowed at URL" -msgstr "" +msgstr "Método HTTP no permitido en URL" #: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1081 msgid "Error 408: Timeout" -msgstr "" +msgstr "Error 408: Tiempo de espera agotado" #: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1082 msgid "Connection timeout while requesting data from server" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera de conexión agotado al solicitar datos del servidor" #: templates/js/translated/api.js:221 msgid "Unhandled Error Code" -msgstr "" +msgstr "Código de error no controlado" #: templates/js/translated/api.js:222 msgid "Error code" -msgstr "" +msgstr "Código de error" #: templates/js/translated/attachment.js:78 msgid "No attachments found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron archivos adjuntos" #: templates/js/translated/attachment.js:100 msgid "Edit Attachment" -msgstr "" +msgstr "Editar archivos adjuntos" #: templates/js/translated/attachment.js:110 msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "Confirmar eliminación" #: templates/js/translated/attachment.js:111 msgid "Delete Attachment" -msgstr "" +msgstr "Eliminar archivo adjunto" #: templates/js/translated/attachment.js:167 msgid "Upload Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de subida" #: templates/js/translated/attachment.js:180 msgid "Edit attachment" -msgstr "" +msgstr "Editar adjunto" #: templates/js/translated/attachment.js:187 msgid "Delete attachment" -msgstr "" +msgstr "Eliminar adjunto" #: templates/js/translated/barcode.js:29 msgid "Scan barcode data here using wedge scanner" -msgstr "" +msgstr "Escanea los datos de código de barras aquí usando un escáner de cuña" #: templates/js/translated/barcode.js:31 msgid "Enter barcode data" -msgstr "" +msgstr "Introduzca datos de código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:35 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:53 msgid "Enter optional notes for stock transfer" -msgstr "" +msgstr "Introduzca notas opcionales para la transferencia de stock" #: templates/js/translated/barcode.js:54 msgid "Enter notes" -msgstr "" +msgstr "Escribir notas" #: templates/js/translated/barcode.js:92 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Error del servidor" #: templates/js/translated/barcode.js:113 msgid "Unknown response from server" -msgstr "" +msgstr "Respuesta desconocida del servidor" #: templates/js/translated/barcode.js:140 #: templates/js/translated/modals.js:1046 msgid "Invalid server response" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del servidor inválida" #: templates/js/translated/barcode.js:233 msgid "Scan barcode data below" -msgstr "" +msgstr "Escanear datos de código de barras abajo" #: templates/js/translated/barcode.js:280 templates/navbar.html:94 msgid "Scan Barcode" -msgstr "" +msgstr "Escanear código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:291 msgid "No URL in response" -msgstr "" +msgstr "No hay URL en respuesta" #: templates/js/translated/barcode.js:309 msgid "Link Barcode to Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Enlazar código de barras al artículo de stock" #: templates/js/translated/barcode.js:332 msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode" -msgstr "" +msgstr "Esto eliminará la asociación entre este artículo de stock y el código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:338 msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "Desvincular" #: templates/js/translated/barcode.js:397 templates/js/translated/stock.js:1027 msgid "Remove stock item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar elemento de stock" #: templates/js/translated/barcode.js:439 msgid "Check Stock Items into Location" -msgstr "" +msgstr "Comprobar elementos de stock en ubicación" #: templates/js/translated/barcode.js:443 #: templates/js/translated/barcode.js:573 msgid "Check In" -msgstr "" +msgstr "Registrar" #: templates/js/translated/barcode.js:485 #: templates/js/translated/barcode.js:612 msgid "Error transferring stock" -msgstr "" +msgstr "Error al transferir stock" #: templates/js/translated/barcode.js:507 msgid "Stock Item already scanned" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ya escaneado" #: templates/js/translated/barcode.js:511 msgid "Stock Item already in this location" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ya está en esta ubicación" #: templates/js/translated/barcode.js:518 msgid "Added stock item" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock añadido" #: templates/js/translated/barcode.js:525 msgid "Barcode does not match Stock Item" -msgstr "" +msgstr "El código de barras no coincide con el artículo de stock" #: templates/js/translated/barcode.js:568 msgid "Check Into Location" -msgstr "" +msgstr "Comprobar en la ubicación" #: templates/js/translated/barcode.js:633 msgid "Barcode does not match a valid location" -msgstr "" +msgstr "El código de barras no coincide con una ubicación válida" #: templates/js/translated/bom.js:75 msgid "Display row data" -msgstr "" +msgstr "Mostrar datos de fila" #: templates/js/translated/bom.js:131 msgid "Row Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de Fila" #: templates/js/translated/bom.js:249 msgid "Download BOM Template" -msgstr "" +msgstr "Descargar plantilla BOM" #: templates/js/translated/bom.js:252 templates/js/translated/bom.js:286 #: templates/js/translated/order.js:369 templates/js/translated/stock.js:519 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287 #: templates/js/translated/order.js:370 templates/js/translated/stock.js:520 msgid "Select file format" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar formato de archivo" #: templates/js/translated/bom.js:294 msgid "Cascading" -msgstr "" +msgstr "Cascada" #: templates/js/translated/bom.js:295 msgid "Download cascading / multi-level BOM" -msgstr "" +msgstr "Descargar BOM en cascada / multi-nivel" #: templates/js/translated/bom.js:300 msgid "Levels" -msgstr "" +msgstr "Niveles" #: templates/js/translated/bom.js:301 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el número máximo de niveles BOM a exportar (0 = todos los niveles)" #: templates/js/translated/bom.js:307 msgid "Include Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "Incluye Parámetros de Datos" #: templates/js/translated/bom.js:308 msgid "Include part parameter data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluye los datos del parámetro de la pieza en BOM exportado" #: templates/js/translated/bom.js:313 msgid "Include Stock Data" -msgstr "" +msgstr "Incluye Datos de Stock" #: templates/js/translated/bom.js:314 msgid "Include part stock data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluye datos de stock de piezas en BOM exportado" #: templates/js/translated/bom.js:319 msgid "Include Manufacturer Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Datos del fabricante" #: templates/js/translated/bom.js:320 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluye datos del fabricante de piezas en BOM exportado" #: templates/js/translated/bom.js:325 msgid "Include Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Datos del Proveedor" #: templates/js/translated/bom.js:326 msgid "Include part supplier data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluye datos del proveedor de piezas en BOM exportado" #: templates/js/translated/bom.js:509 msgid "Remove substitute part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parte sustituta" #: templates/js/translated/bom.js:565 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" -msgstr "" +msgstr "Seleccione y añada una nueva parte sustituta usando la siguiente entrada" #: templates/js/translated/bom.js:576 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este enlace de la parte sustituta?" #: templates/js/translated/bom.js:582 msgid "Remove Substitute Part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parte sustituta" #: templates/js/translated/bom.js:621 msgid "Add Substitute" -msgstr "" +msgstr "Añadir sustituto" #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Edit BOM Item Substitutes" -msgstr "" +msgstr "Editar sustitutos de elementos BOM" #: templates/js/translated/bom.js:741 msgid "Substitutes Available" -msgstr "" +msgstr "Sustitutos Disponibles" #: templates/js/translated/bom.js:745 templates/js/translated/build.js:1393 msgid "Variant stock allowed" -msgstr "" +msgstr "Stock de variante permitido" #: templates/js/translated/bom.js:750 msgid "Open subassembly" -msgstr "" +msgstr "Abrir sub-ensamblaje" #: templates/js/translated/bom.js:822 msgid "Substitutes" -msgstr "" +msgstr "Sustitutos" #: templates/js/translated/bom.js:837 msgid "Purchase Price Range" -msgstr "" +msgstr "Rango de Precio de Compra" #: templates/js/translated/bom.js:844 msgid "Purchase Price Average" -msgstr "" +msgstr "Precio Promedio de Compra" #: templates/js/translated/bom.js:893 templates/js/translated/bom.js:982 msgid "View BOM" -msgstr "" +msgstr "Ver BOM" #: templates/js/translated/bom.js:953 msgid "Validate BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Validar Artículo para el BOM" #: templates/js/translated/bom.js:955 msgid "This line has been validated" -msgstr "" +msgstr "Esta línea ha sido validada" #: templates/js/translated/bom.js:957 msgid "Edit substitute parts" -msgstr "" +msgstr "Editar partes sustitutas" #: templates/js/translated/bom.js:959 templates/js/translated/bom.js:1138 msgid "Edit BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Editar Artículo de BOM" #: templates/js/translated/bom.js:961 templates/js/translated/bom.js:1121 msgid "Delete BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Artículo de BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1060 templates/js/translated/build.js:1137 msgid "No BOM items found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron elementos BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1116 msgid "Are you sure you want to delete this BOM item?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este elemento BOM?" #: templates/js/translated/bom.js:1318 templates/js/translated/build.js:1377 msgid "Required Part" -msgstr "" +msgstr "Parte requerida" #: templates/js/translated/bom.js:1340 msgid "Inherited from parent BOM" -msgstr "Heredado de BOM principal" +msgstr "Heredado de BOM superior" #: templates/js/translated/build.js:85 msgid "Edit Build Order" -msgstr "" +msgstr "Editar Orden de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:119 msgid "Create Build Order" -msgstr "" +msgstr "Crear Orden de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:140 msgid "Build order is ready to be completed" -msgstr "" +msgstr "El pedido de construcción está listo para ser completado" #: templates/js/translated/build.js:145 msgid "Build Order is incomplete" -msgstr "" +msgstr "Orden de construcción incompleta" #: templates/js/translated/build.js:173 msgid "Complete Build Order" -msgstr "" +msgstr "Completar Orden de Construcción" #: templates/js/translated/build.js:214 templates/js/translated/stock.js:93 #: templates/js/translated/stock.js:182 msgid "Next available serial number" -msgstr "" +msgstr "Siguiente número de serie disponible" #: templates/js/translated/build.js:216 templates/js/translated/stock.js:95 #: templates/js/translated/stock.js:184 msgid "Latest serial number" -msgstr "" +msgstr "Último número de serie" #: templates/js/translated/build.js:225 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" -msgstr "" +msgstr "La ley de materiales contiene partes rastreables" #: templates/js/translated/build.js:226 msgid "Build outputs must be generated individually" -msgstr "" +msgstr "Las salidas de construcción deben ser generadas individualmente" #: templates/js/translated/build.js:234 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" -msgstr "" +msgstr "Las partes rastreables pueden tener números de serie especificados" #: templates/js/translated/build.js:235 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para generar múltiples salidas de construcción única" #: templates/js/translated/build.js:242 msgid "Create Build Output" -msgstr "" +msgstr "Crear Salida de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:273 msgid "Allocate stock items to this build output" -msgstr "" +msgstr "Asignar elementos de stock a esta salida de trabajo" #: templates/js/translated/build.js:284 msgid "Unallocate stock from build output" -msgstr "" +msgstr "Desasignar stock de la salida de trabajo" #: templates/js/translated/build.js:293 msgid "Complete build output" -msgstr "" +msgstr "Completar salida de trabajo" #: templates/js/translated/build.js:301 msgid "Delete build output" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Salida de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:324 msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea desasignar los artículos de stock de este trabajo?" #: templates/js/translated/build.js:342 msgid "Unallocate Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Desasignar artículos de stock" #: templates/js/translated/build.js:360 templates/js/translated/build.js:508 msgid "Select Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Salida de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:361 templates/js/translated/build.js:509 msgid "At least one build output must be selected" -msgstr "" +msgstr "Se debe seleccionar al menos una salida de trabajo" #: templates/js/translated/build.js:415 templates/js/translated/build.js:563 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Salida" #: templates/js/translated/build.js:431 msgid "Complete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Completar salidas de trabajo" #: templates/js/translated/build.js:576 msgid "Delete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Salidas" #: templates/js/translated/build.js:665 msgid "No build order allocations found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron asignaciones de órdenes de trabajo" #: templates/js/translated/build.js:703 templates/js/translated/order.js:1848 msgid "Location not specified" -msgstr "" +msgstr "Ubicación no especificada" #: templates/js/translated/build.js:885 msgid "No active build outputs found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron salidas de trabajo activas" #: templates/js/translated/build.js:1334 templates/js/translated/build.js:2059 #: templates/js/translated/order.js:1982 msgid "Edit stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Editar asignación de stock" #: templates/js/translated/build.js:1336 templates/js/translated/build.js:2060 #: templates/js/translated/order.js:1983 msgid "Delete stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Eliminar asignación de stock" #: templates/js/translated/build.js:1354 msgid "Edit Allocation" -msgstr "" +msgstr "Editar Asignación" #: templates/js/translated/build.js:1364 msgid "Remove Allocation" -msgstr "" +msgstr "Quitar asignación" #: templates/js/translated/build.js:1389 msgid "Substitute parts available" -msgstr "" +msgstr "Piezas sustitutas disponibles" #: templates/js/translated/build.js:1406 msgid "Quantity Per" -msgstr "" +msgstr "Cantidad por" #: templates/js/translated/build.js:1416 templates/js/translated/build.js:1656 #: templates/js/translated/build.js:2055 templates/js/translated/order.js:2227 msgid "Allocated" -msgstr "" +msgstr "Asignadas" #: templates/js/translated/build.js:1472 templates/js/translated/order.js:2307 msgid "Build stock" -msgstr "" +msgstr "Stock de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:1476 templates/stock_table.html:53 msgid "Order stock" -msgstr "" +msgstr "Pedido de stock" #: templates/js/translated/build.js:1479 templates/js/translated/order.js:2300 msgid "Allocate stock" -msgstr "" +msgstr "Asignar stock" #: templates/js/translated/build.js:1558 templates/js/translated/order.js:1499 msgid "Specify stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "Especificar la cantidad de asignación de stock" #: templates/js/translated/build.js:1629 templates/js/translated/label.js:134 #: templates/js/translated/order.js:1550 templates/js/translated/report.js:225 msgid "Select Parts" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar partes" #: templates/js/translated/build.js:1630 templates/js/translated/order.js:1551 msgid "You must select at least one part to allocate" -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar al menos una parte para asignar" #: templates/js/translated/build.js:1644 templates/js/translated/order.js:1565 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar ubicación de origen (dejar en blanco para tomar de todas las ubicaciones)" #: templates/js/translated/build.js:1673 templates/js/translated/order.js:1600 msgid "Confirm stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar asignación de stock" #: templates/js/translated/build.js:1674 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Asignar Artículos de Stock a Orden de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:1685 templates/js/translated/order.js:1613 msgid "No matching stock locations" -msgstr "" +msgstr "No hay ubicaciones de stock coincidentes" #: templates/js/translated/build.js:1757 templates/js/translated/order.js:1690 msgid "No matching stock items" -msgstr "" +msgstr "No hay artículos de stock coincidentes" #: templates/js/translated/build.js:1875 msgid "No builds matching query" -msgstr "" +msgstr "No hay trabajos que coincidan con la consulta" #: templates/js/translated/build.js:1892 templates/js/translated/part.js:1213 #: templates/js/translated/part.js:1624 templates/js/translated/stock.js:1644 #: templates/js/translated/stock.js:2603 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #: templates/js/translated/build.js:1912 msgid "Build order is overdue" -msgstr "" +msgstr "Orden de trabajo atrasada" #: templates/js/translated/build.js:1973 templates/js/translated/stock.js:2822 msgid "No user information" -msgstr "" +msgstr "No hay información de usuario" #: templates/js/translated/build.js:1985 msgid "No information" -msgstr "" +msgstr "Sin información" #: templates/js/translated/build.js:2036 msgid "No parts allocated for" -msgstr "" +msgstr "No se asignaron partes para" #: templates/js/translated/company.js:65 msgid "Add Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Agregar Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:78 templates/js/translated/company.js:177 msgid "Add Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Añadir Parte del fabricante" #: templates/js/translated/company.js:99 msgid "Edit Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Parte del Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:108 msgid "Delete Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Parte del Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:165 templates/js/translated/order.js:248 msgid "Add Supplier" -msgstr "" +msgstr "Añadir Proveedor" #: templates/js/translated/company.js:193 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Añadir Parte de Proveedor" #: templates/js/translated/company.js:208 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Parte del Proveedor" #: templates/js/translated/company.js:218 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Parte de Proveedor" #: templates/js/translated/company.js:286 msgid "Add new Company" -msgstr "" +msgstr "Añadir nueva Empresa" #: templates/js/translated/company.js:363 msgid "Parts Supplied" -msgstr "" +msgstr "Partes Suministradas" #: templates/js/translated/company.js:372 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "" +msgstr "Partes Fabricadas" #: templates/js/translated/company.js:387 msgid "No company information found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró información de la empresa" #: templates/js/translated/company.js:406 msgid "The following manufacturer parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Se eliminarán las siguientes partes del fabricante" #: templates/js/translated/company.js:423 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Partes del Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:480 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron partes del fabricante" #: templates/js/translated/company.js:500 #: templates/js/translated/company.js:757 templates/js/translated/part.js:517 #: templates/js/translated/part.js:602 msgid "Template part" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de parte" #: templates/js/translated/company.js:504 #: templates/js/translated/company.js:761 templates/js/translated/part.js:521 #: templates/js/translated/part.js:606 msgid "Assembled part" -msgstr "" +msgstr "Parte ensamblada" #: templates/js/translated/company.js:631 templates/js/translated/part.js:696 msgid "No parameters found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron parámetros" #: templates/js/translated/company.js:668 templates/js/translated/part.js:738 msgid "Edit parameter" -msgstr "" +msgstr "Editar parámetro" #: templates/js/translated/company.js:669 templates/js/translated/part.js:739 msgid "Delete parameter" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parámetro" #: templates/js/translated/company.js:688 templates/js/translated/part.js:756 msgid "Edit Parameter" -msgstr "" +msgstr "Editar parámetro" #: templates/js/translated/company.js:699 templates/js/translated/part.js:768 msgid "Delete Parameter" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parámetro" #: templates/js/translated/company.js:737 msgid "No supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron piezas de proveedor" #: templates/js/translated/filters.js:178 #: templates/js/translated/filters.js:429 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "verdadero" #: templates/js/translated/filters.js:182 #: templates/js/translated/filters.js:430 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "falso" #: templates/js/translated/filters.js:204 msgid "Select filter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar filtro" #: templates/js/translated/filters.js:286 msgid "Reload data" -msgstr "" +msgstr "Recargar datos" #: templates/js/translated/filters.js:290 msgid "Add new filter" -msgstr "" +msgstr "Añadir un nuevo filtro" #: templates/js/translated/filters.js:293 msgid "Clear all filters" -msgstr "" +msgstr "Limpiar todos los filtros" #: templates/js/translated/filters.js:338 msgid "Create filter" -msgstr "" +msgstr "Crear filtro" #: templates/js/translated/forms.js:351 templates/js/translated/forms.js:366 #: templates/js/translated/forms.js:380 templates/js/translated/forms.js:394 msgid "Action Prohibited" -msgstr "" +msgstr "Acción Prohibida" #: templates/js/translated/forms.js:353 msgid "Create operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operación de creación no permitida" #: templates/js/translated/forms.js:368 msgid "Update operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operación de actualización no permitida" #: templates/js/translated/forms.js:382 msgid "Delete operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operación de eliminación no permitida" #: templates/js/translated/forms.js:396 msgid "View operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operación de visualización no permitida" #: templates/js/translated/forms.js:681 msgid "Enter a valid number" -msgstr "" +msgstr "Introduzca un número válido" #: templates/js/translated/forms.js:1129 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "" +msgstr "Existen errores en el formulario" #: templates/js/translated/forms.js:1558 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "No hay resultados" #: templates/js/translated/forms.js:1768 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "Buscando" #: templates/js/translated/forms.js:2013 msgid "Clear input" -msgstr "" +msgstr "Limpiar entrada" #: templates/js/translated/forms.js:2479 msgid "File Column" @@ -8119,574 +8128,574 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:19 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "SI" #: templates/js/translated/helpers.js:21 msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "NO" #: templates/js/translated/label.js:29 templates/js/translated/report.js:118 #: templates/js/translated/stock.js:1051 msgid "Select Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar elementos de stock" #: templates/js/translated/label.js:30 msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels" -msgstr "" +msgstr "Elemento(s) de stock deben ser seleccionados antes de imprimir etiquetas" #: templates/js/translated/label.js:48 templates/js/translated/label.js:98 #: templates/js/translated/label.js:153 msgid "No Labels Found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron etiquetas" #: templates/js/translated/label.js:49 msgid "No labels found which match selected stock item(s)" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado etiquetas que coincidan con los artículos de stock seleccionado(s)" #: templates/js/translated/label.js:80 msgid "Select Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar ubicaciones de stock" #: templates/js/translated/label.js:81 msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels" -msgstr "" +msgstr "Las ubicación(es) del stock deben ser seleccionadas antes de imprimir etiquetas" #: templates/js/translated/label.js:99 msgid "No labels found which match selected stock location(s)" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron etiquetas que coincidan con las ubicaciones de stock seleccionadas" #: templates/js/translated/label.js:135 msgid "Part(s) must be selected before printing labels" -msgstr "" +msgstr "Pieza(s) deben ser seleccionadas antes de imprimir etiquetas" #: templates/js/translated/label.js:154 msgid "No labels found which match the selected part(s)" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron etiquetas que coincidan con la(s) parte(s) seleccionada(s)" #: templates/js/translated/label.js:228 msgid "stock items selected" -msgstr "" +msgstr "artículos de stock seleccionados" #: templates/js/translated/label.js:236 msgid "Select Label" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Etiqueta" #: templates/js/translated/label.js:251 msgid "Select Label Template" -msgstr "" +msgstr "Seleccione Plantilla de Etiqueta" #: templates/js/translated/modals.js:76 templates/js/translated/modals.js:120 #: templates/js/translated/modals.js:610 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: templates/js/translated/modals.js:77 templates/js/translated/modals.js:119 #: templates/js/translated/modals.js:677 templates/js/translated/modals.js:985 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: templates/js/translated/modals.js:118 msgid "Form Title" -msgstr "" +msgstr "Título del Formulario" #: templates/js/translated/modals.js:392 msgid "Waiting for server..." -msgstr "" +msgstr "Esperando al servidor..." #: templates/js/translated/modals.js:551 msgid "Show Error Information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Información de Error" #: templates/js/translated/modals.js:609 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: templates/js/translated/modals.js:666 msgid "Loading Data" -msgstr "" +msgstr "Cargando Datos" #: templates/js/translated/modals.js:937 msgid "Invalid response from server" -msgstr "" +msgstr "Respuesta no válida del servidor" #: templates/js/translated/modals.js:937 msgid "Form data missing from server response" -msgstr "" +msgstr "Datos del formulario faltantes de la respuesta del servidor" #: templates/js/translated/modals.js:949 msgid "Error posting form data" -msgstr "" +msgstr "Error al publicar datos del formulario" #: templates/js/translated/modals.js:1046 msgid "JSON response missing form data" -msgstr "" +msgstr "Respuesta JSON faltan datos del formulario" #: templates/js/translated/modals.js:1061 msgid "Error 400: Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Error 400: Solicitud Incorrecta" #: templates/js/translated/modals.js:1062 msgid "Server returned error code 400" -msgstr "" +msgstr "El servidor devolvió el código de error 400" #: templates/js/translated/modals.js:1085 msgid "Error requesting form data" -msgstr "" +msgstr "Error al solicitar datos del formulario" #: templates/js/translated/model_renderers.js:40 msgid "Company ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Empresa" #: templates/js/translated/model_renderers.js:77 msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Stock" #: templates/js/translated/model_renderers.js:130 msgid "Location ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Ubicación" #: templates/js/translated/model_renderers.js:147 msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "ID de construcción" #: templates/js/translated/model_renderers.js:249 #: templates/js/translated/model_renderers.js:270 msgid "Order ID" -msgstr "" +msgstr "ID del Pedido" #: templates/js/translated/model_renderers.js:287 msgid "Shipment ID" -msgstr "" +msgstr "ID de envío" #: templates/js/translated/model_renderers.js:307 msgid "Category ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Categoría" #: templates/js/translated/model_renderers.js:344 msgid "Manufacturer Part ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Parte del Fabricante" #: templates/js/translated/model_renderers.js:373 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "" +msgstr "ID Parte del Proveedor" #: templates/js/translated/order.js:75 msgid "No stock items have been allocated to this shipment" -msgstr "" +msgstr "No se ha asignado ningún artículo de stock a este envío" #: templates/js/translated/order.js:80 msgid "The following stock items will be shipped" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes artículos de stock serán enviados" #: templates/js/translated/order.js:120 msgid "Complete Shipment" -msgstr "" +msgstr "Completar Envío" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Confirm Shipment" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Envío" #: templates/js/translated/order.js:181 msgid "Create New Shipment" -msgstr "" +msgstr "Crear Nuevo Envío" #: templates/js/translated/order.js:206 msgid "Add Customer" -msgstr "" +msgstr "Añadir Cliente" #: templates/js/translated/order.js:231 msgid "Create Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Crear Orden de Venta" #: templates/js/translated/order.js:366 msgid "Export Order" -msgstr "" +msgstr "Exportar Orden" #: templates/js/translated/order.js:460 msgid "Select Line Items" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Artículos de Línea" #: templates/js/translated/order.js:461 msgid "At least one line item must be selected" -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar al menos un elemento de línea" #: templates/js/translated/order.js:486 msgid "Quantity to receive" -msgstr "" +msgstr "Cantidad a recibir" #: templates/js/translated/order.js:520 templates/js/translated/stock.js:2255 msgid "Stock Status" -msgstr "" +msgstr "Estado del Stock" #: templates/js/translated/order.js:587 msgid "Order Code" -msgstr "" +msgstr "Código de Pedido" #: templates/js/translated/order.js:588 msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Pedido" #: templates/js/translated/order.js:590 msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Recibir" #: templates/js/translated/order.js:609 msgid "Confirm receipt of items" -msgstr "" +msgstr "Confirmar recepción de artículos" #: templates/js/translated/order.js:610 msgid "Receive Purchase Order Items" -msgstr "" +msgstr "Recibir artículos de orden de compra" #: templates/js/translated/order.js:790 templates/js/translated/part.js:809 msgid "No purchase orders found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron órdenes de compra" #: templates/js/translated/order.js:815 templates/js/translated/order.js:1230 msgid "Order is overdue" -msgstr "" +msgstr "El pedido está vencido" #: templates/js/translated/order.js:936 templates/js/translated/order.js:2356 msgid "Edit Line Item" -msgstr "" +msgstr "Editar Ítem de Línea" #: templates/js/translated/order.js:948 templates/js/translated/order.js:2367 msgid "Delete Line Item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Ítemde Línea" #: templates/js/translated/order.js:987 msgid "No line items found" -msgstr "" +msgstr "No hay elementos de línea" #: templates/js/translated/order.js:1014 templates/js/translated/order.js:2138 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: templates/js/translated/order.js:1068 templates/js/translated/order.js:2163 #: templates/js/translated/part.js:1841 templates/js/translated/part.js:2052 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Precio Unitario" #: templates/js/translated/order.js:1083 templates/js/translated/order.js:2179 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Precio Total" #: templates/js/translated/order.js:1161 templates/js/translated/order.js:2313 msgid "Edit line item" -msgstr "" +msgstr "Editar elemento de línea" #: templates/js/translated/order.js:1162 templates/js/translated/order.js:2317 msgid "Delete line item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar elemento de línea" #: templates/js/translated/order.js:1166 templates/js/translated/part.js:942 msgid "Receive line item" -msgstr "" +msgstr "Recibir ítem de línea" #: templates/js/translated/order.js:1206 msgid "No sales orders found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron ventas" #: templates/js/translated/order.js:1244 msgid "Invalid Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente Inválido" #: templates/js/translated/order.js:1322 msgid "Edit shipment" -msgstr "" +msgstr "Editar envío" #: templates/js/translated/order.js:1325 msgid "Complete shipment" -msgstr "" +msgstr "Completar envío" #: templates/js/translated/order.js:1330 msgid "Delete shipment" -msgstr "" +msgstr "Eliminar envío" #: templates/js/translated/order.js:1350 msgid "Edit Shipment" -msgstr "" +msgstr "Editar envío" #: templates/js/translated/order.js:1367 msgid "Delete Shipment" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Envío" #: templates/js/translated/order.js:1401 msgid "No matching shipments found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron envíos coincidentes" #: templates/js/translated/order.js:1411 msgid "Shipment Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de Envío" #: templates/js/translated/order.js:1435 msgid "Not shipped" -msgstr "" +msgstr "No enviado" #: templates/js/translated/order.js:1441 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento" #: templates/js/translated/order.js:1601 msgid "Allocate Stock Items to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Asignar artículos de stock a pedido de venta" #: templates/js/translated/order.js:1809 msgid "No sales order allocations found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron asignaciones de órdenes" #: templates/js/translated/order.js:1898 msgid "Edit Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "Editar Asignación de Stock" #: templates/js/translated/order.js:1915 msgid "Confirm Delete Operation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Operación de Eliminar" #: templates/js/translated/order.js:1916 msgid "Delete Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Adjudicación de Stock" #: templates/js/translated/order.js:1959 templates/js/translated/order.js:2048 #: templates/js/translated/stock.js:1560 msgid "Shipped to customer" -msgstr "" +msgstr "Enviado al cliente" #: templates/js/translated/order.js:1967 templates/js/translated/order.js:2057 msgid "Stock location not specified" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de stock no especificada" #: templates/js/translated/order.js:2297 msgid "Allocate serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Asignar números de serie" #: templates/js/translated/order.js:2303 msgid "Purchase stock" -msgstr "" +msgstr "Comprar stock" #: templates/js/translated/order.js:2310 templates/js/translated/order.js:2476 msgid "Calculate price" -msgstr "" +msgstr "Calcular precio" #: templates/js/translated/order.js:2321 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar ya que los artículos han sido enviados" #: templates/js/translated/order.js:2324 msgid "Cannot be deleted as items have been allocated" -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar ya que los elementos han sido asignados" #: templates/js/translated/order.js:2382 msgid "Allocate Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Asignar Números de Serie" #: templates/js/translated/order.js:2484 msgid "Update Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Actualizar Precio Unitario" #: templates/js/translated/order.js:2498 msgid "No matching line items" -msgstr "" +msgstr "No hay elementos de línea coincidentes" #: templates/js/translated/part.js:54 msgid "Part Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos de Parte" #: templates/js/translated/part.js:58 msgid "Part Creation Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Creación de Parte" #: templates/js/translated/part.js:62 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Duplicación de Parte" #: templates/js/translated/part.js:66 msgid "Supplier Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Proveedor" #: templates/js/translated/part.js:80 msgid "Add Part Category" -msgstr "" +msgstr "Añadir Categoría de Parte" #: templates/js/translated/part.js:164 msgid "Create Initial Stock" -msgstr "" +msgstr "Crear Stock Inicial" #: templates/js/translated/part.js:165 msgid "Create an initial stock item for this part" -msgstr "" +msgstr "Crear un elemento inicial de stock para esta parte" #: templates/js/translated/part.js:172 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Inicial de Stock" #: templates/js/translated/part.js:173 msgid "Specify initial stock quantity for this part" -msgstr "" +msgstr "Especifique la cantidad inicial de stock para esta parte" #: templates/js/translated/part.js:180 msgid "Select destination stock location" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar ubicación de stock de destino" #: templates/js/translated/part.js:198 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parámetros de Categoría" #: templates/js/translated/part.js:199 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "" +msgstr "Copiar plantillas de parámetro de la categoría de partes seleccionada" #: templates/js/translated/part.js:207 msgid "Add Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "Añadir Datos de Proveedor" #: templates/js/translated/part.js:208 msgid "Create initial supplier data for this part" -msgstr "" +msgstr "Crear datos iniciales del proveedor para esta parte" #: templates/js/translated/part.js:264 msgid "Copy Image" -msgstr "" +msgstr "Copiar Imagen" #: templates/js/translated/part.js:265 msgid "Copy image from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar imagen desde la parte original" #: templates/js/translated/part.js:273 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar la factura de materiales de la parte original" #: templates/js/translated/part.js:280 msgid "Copy Parameters" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parámetros" #: templates/js/translated/part.js:281 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos del parámetro de la parte original" #: templates/js/translated/part.js:294 msgid "Parent part category" -msgstr "Categoría principal de parte" +msgstr "Categoría superior de parte" #: templates/js/translated/part.js:338 msgid "Edit Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Parte" #: templates/js/translated/part.js:340 msgid "Part edited" -msgstr "" +msgstr "Parte editada" #: templates/js/translated/part.js:351 msgid "Create Part Variant" -msgstr "" +msgstr "Crear Variante de Parte" #: templates/js/translated/part.js:418 msgid "You are subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de este elemento" #: templates/js/translated/part.js:420 msgid "You have subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Te has suscrito a las notificaciones de este elemento" #: templates/js/translated/part.js:425 msgid "Subscribe to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Suscríbete a las notificaciones de este elemento" #: templates/js/translated/part.js:427 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Has cancelado la suscripción a las notificaciones de este elemento" #: templates/js/translated/part.js:444 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" -msgstr "" +msgstr "Validar el BOM marcará cada elemento de línea como válido" #: templates/js/translated/part.js:454 msgid "Validate Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Validar la Factura de Materiales" #: templates/js/translated/part.js:457 msgid "Validated Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Validación de Lista de Materiales" #: templates/js/translated/part.js:481 msgid "Copy Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Copiar Factura de Materiales" #: templates/js/translated/part.js:509 templates/js/translated/part.js:594 msgid "Trackable part" -msgstr "" +msgstr "Parte Rastreable" #: templates/js/translated/part.js:513 templates/js/translated/part.js:598 msgid "Virtual part" -msgstr "" +msgstr "Parte virtual" #: templates/js/translated/part.js:525 msgid "Subscribed part" -msgstr "" +msgstr "Parte suscrita" #: templates/js/translated/part.js:529 msgid "Salable part" -msgstr "" +msgstr "Pieza vendible" #: templates/js/translated/part.js:644 msgid "No variants found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron variantes" #: templates/js/translated/part.js:1012 msgid "Delete part relationship" -msgstr "" +msgstr "Eliminar relación de parte" #: templates/js/translated/part.js:1036 msgid "Delete Part Relationship" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Relación de Parte" #: templates/js/translated/part.js:1103 templates/js/translated/part.js:1363 msgid "No parts found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron partes" #: templates/js/translated/part.js:1273 msgid "No category" -msgstr "" +msgstr "Sin categoría" #: templates/js/translated/part.js:1296 #: templates/js/translated/table_filters.js:425 msgid "Low stock" -msgstr "" +msgstr "Stock bajo" #: templates/js/translated/part.js:1387 templates/js/translated/part.js:1559 #: templates/js/translated/stock.js:2564 msgid "Display as list" -msgstr "" +msgstr "Mostrar como lista" #: templates/js/translated/part.js:1403 msgid "Display as grid" -msgstr "" +msgstr "Mostrar como cuadrícula" #: templates/js/translated/part.js:1578 templates/js/translated/stock.js:2583 msgid "Display as tree" -msgstr "" +msgstr "Mostrar como árbol" #: templates/js/translated/part.js:1642 msgid "Subscribed category" -msgstr "" +msgstr "Categoría suscrita" #: templates/js/translated/part.js:1656 templates/js/translated/stock.js:2627 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta" #: templates/js/translated/part.js:1700 msgid "No test templates matching query" -msgstr "" +msgstr "No hay plantillas de prueba que coincidan con la consulta" #: templates/js/translated/part.js:1751 templates/js/translated/stock.js:1271 msgid "Edit test result" -msgstr "" +msgstr "Editar resultado de prueba" #: templates/js/translated/part.js:1752 templates/js/translated/stock.js:1272 #: templates/js/translated/stock.js:1518 msgid "Delete test result" -msgstr "" +msgstr "Eliminar resultado de prueba" #: templates/js/translated/part.js:1758 msgid "This test is defined for a parent part" @@ -8694,112 +8703,112 @@ msgstr "Esta prueba está definida para una parte principal" #: templates/js/translated/part.js:1780 msgid "Edit Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Editar plantilla de resultado de prueba" #: templates/js/translated/part.js:1794 msgid "Delete Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Eliminar plantilla de resultados de prueba" #: templates/js/translated/part.js:1819 #, python-brace-format msgid "No ${human_name} information found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró información de ${human_name}" #: templates/js/translated/part.js:1874 #, python-brace-format msgid "Edit ${human_name}" -msgstr "" +msgstr "Editar ${human_name}" #: templates/js/translated/part.js:1875 #, python-brace-format msgid "Delete ${human_name}" -msgstr "" +msgstr "Eliminar ${human_name}" #: templates/js/translated/part.js:1976 msgid "Single Price" -msgstr "" +msgstr "Precio Único" #: templates/js/translated/part.js:1995 msgid "Single Price Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferencia de Precio Único" #: templates/js/translated/plugin.js:22 msgid "The Plugin was installed" -msgstr "" +msgstr "El Plugin fue Instalado" #: templates/js/translated/report.js:67 msgid "items selected" -msgstr "" +msgstr "ítems seleccionados" #: templates/js/translated/report.js:75 msgid "Select Report Template" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Plantilla de Informe" #: templates/js/translated/report.js:90 msgid "Select Test Report Template" -msgstr "" +msgstr "Seleccione Plantilla de Informe de Prueba" #: templates/js/translated/report.js:119 msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports" -msgstr "" +msgstr "Elemento(s) de stock deben ser seleccionados antes de imprimir informes" #: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189 #: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297 #: templates/js/translated/report.js:351 msgid "No Reports Found" -msgstr "" +msgstr "No se Encontraron Informes" #: templates/js/translated/report.js:137 msgid "No report templates found which match selected stock item(s)" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron plantillas de informe que coincidan con los artículos de stock seleccionados" #: templates/js/translated/report.js:172 msgid "Select Builds" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar construcciones" #: templates/js/translated/report.js:173 msgid "Build(s) must be selected before printing reports" -msgstr "" +msgstr "Construccion(es) deben ser seleccionadas antes de imprimir informes" #: templates/js/translated/report.js:190 msgid "No report templates found which match selected build(s)" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron plantillas de informe que coincidan con la construcción(es) seleccionadas" #: templates/js/translated/report.js:226 msgid "Part(s) must be selected before printing reports" -msgstr "" +msgstr "Pieza(s) deben ser seleccionadas antes de imprimir informes" #: templates/js/translated/report.js:244 msgid "No report templates found which match selected part(s)" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron plantillas de informe que coincidan con la(s) parte(s) seleccionada(s)" #: templates/js/translated/report.js:279 msgid "Select Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar órdenes de compra" #: templates/js/translated/report.js:280 msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report" -msgstr "" +msgstr "Pedido(s) de compra debe ser seleccionado antes de imprimir informe" #: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352 msgid "No report templates found which match selected orders" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron plantillas de informe que coincidan con los pedidos seleccionados" #: templates/js/translated/report.js:333 msgid "Select Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Pedidos de Venta" #: templates/js/translated/report.js:334 msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report" -msgstr "" +msgstr "Pedido(s) de venta debe ser seleccionado antes de imprimir el informe" #: templates/js/translated/stock.js:75 msgid "Serialize Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Serializar Artículo de Stock" #: templates/js/translated/stock.js:103 msgid "Confirm Stock Serialization" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Serialización de Stock" #: templates/js/translated/stock.js:112 msgid "Parent stock location" @@ -8807,244 +8816,244 @@ msgstr "Ubicación del stock principal" #: templates/js/translated/stock.js:155 msgid "New Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Nueva Ubicación de Stock" #: templates/js/translated/stock.js:195 msgid "This part cannot be serialized" -msgstr "" +msgstr "Esta parte no se puede serializar" #: templates/js/translated/stock.js:234 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Introduzca la cantidad inicial para este artículo de stock" #: templates/js/translated/stock.js:240 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para el nuevo stock (o deje en blanco)" #: templates/js/translated/stock.js:383 msgid "Created new stock item" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo artículo de stock" #: templates/js/translated/stock.js:396 msgid "Created multiple stock items" -msgstr "" +msgstr "Creados varios artículos de stock" #: templates/js/translated/stock.js:421 msgid "Find Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Encontrar número serial" #: templates/js/translated/stock.js:425 templates/js/translated/stock.js:426 msgid "Enter serial number" -msgstr "" +msgstr "Introducir número de serie" #: templates/js/translated/stock.js:442 msgid "Enter a serial number" -msgstr "" +msgstr "Introducir un número de serie" #: templates/js/translated/stock.js:462 msgid "No matching serial number" -msgstr "" +msgstr "Ningún número de serie coincidente" #: templates/js/translated/stock.js:471 msgid "More than one matching result found" -msgstr "" +msgstr "Más de un resultado encontrado" #: templates/js/translated/stock.js:516 msgid "Export Stock" -msgstr "" +msgstr "Exportar Stock" #: templates/js/translated/stock.js:527 msgid "Include Sublocations" -msgstr "" +msgstr "Incluir sub-ubicación" #: templates/js/translated/stock.js:528 msgid "Include stock items in sublocations" -msgstr "" +msgstr "Incluye artículos de stock en sub-ubicaciones" #: templates/js/translated/stock.js:637 msgid "Confirm stock assignment" -msgstr "" +msgstr "Confirmar asignación de stock" #: templates/js/translated/stock.js:638 msgid "Assign Stock to Customer" -msgstr "" +msgstr "Asignar Stock al Cliente" #: templates/js/translated/stock.js:715 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" -msgstr "" +msgstr "Advertencia: La operación de fusión no puede ser revertida" #: templates/js/translated/stock.js:716 msgid "Some information will be lost when merging stock items" -msgstr "" +msgstr "Alguna información se perderá al combinar artículos de stock" #: templates/js/translated/stock.js:718 msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items" -msgstr "" +msgstr "Se eliminará el historial de transacciones de stock para elementos fusionados" #: templates/js/translated/stock.js:719 msgid "Supplier part information will be deleted for merged items" -msgstr "" +msgstr "La información de la pieza del proveedor se eliminará para los artículos fusionados" #: templates/js/translated/stock.js:805 msgid "Confirm stock item merge" -msgstr "" +msgstr "Confirmar fusión de artículos de stock" #: templates/js/translated/stock.js:806 msgid "Merge Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Fusionar Artículos de Stock" #: templates/js/translated/stock.js:901 msgid "Transfer Stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir Stock" #: templates/js/translated/stock.js:902 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" #: templates/js/translated/stock.js:908 msgid "Count Stock" -msgstr "" +msgstr "Contar Stock" #: templates/js/translated/stock.js:909 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Contar" #: templates/js/translated/stock.js:913 msgid "Remove Stock" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Stock" #: templates/js/translated/stock.js:914 msgid "Take" -msgstr "" +msgstr "Tomar" #: templates/js/translated/stock.js:918 msgid "Add Stock" -msgstr "" +msgstr "Añadir Stock" #: templates/js/translated/stock.js:919 users/models.py:213 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Añadir" #: templates/js/translated/stock.js:923 templates/stock_table.html:58 msgid "Delete Stock" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Stock" #: templates/js/translated/stock.js:1012 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no se puede ajustar para el stock serializado" #: templates/js/translated/stock.js:1012 msgid "Specify stock quantity" -msgstr "" +msgstr "Especificar cantidad de stock" #: templates/js/translated/stock.js:1052 msgid "You must select at least one available stock item" -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar al menos un artículo de stock disponible" #: templates/js/translated/stock.js:1210 msgid "PASS" -msgstr "" +msgstr "PASA" #: templates/js/translated/stock.js:1212 msgid "FAIL" -msgstr "" +msgstr "FALLO" #: templates/js/translated/stock.js:1217 msgid "NO RESULT" -msgstr "" +msgstr "SIN RESULTADO" #: templates/js/translated/stock.js:1264 msgid "Pass test" -msgstr "" +msgstr "Pruebas pasadas" #: templates/js/translated/stock.js:1267 msgid "Add test result" -msgstr "" +msgstr "Añadir resultado de prueba" #: templates/js/translated/stock.js:1293 msgid "No test results found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron resultados de prueba" #: templates/js/translated/stock.js:1349 msgid "Test Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Prueba" #: templates/js/translated/stock.js:1501 msgid "Edit Test Result" -msgstr "" +msgstr "Editar Resultados de Prueba" #: templates/js/translated/stock.js:1523 msgid "Delete Test Result" -msgstr "" +msgstr "Borrar Resultado de Prueba" #: templates/js/translated/stock.js:1552 msgid "In production" -msgstr "" +msgstr "En producción" #: templates/js/translated/stock.js:1556 msgid "Installed in Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Instalado en el artículo de stock" #: templates/js/translated/stock.js:1564 msgid "Assigned to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Asignado a la Orden de Venta" #: templates/js/translated/stock.js:1570 msgid "No stock location set" -msgstr "" +msgstr "Ninguna ubicación de stock establecida" #: templates/js/translated/stock.js:1728 msgid "Stock item is in production" -msgstr "" +msgstr "El artículo de stock está en producción" #: templates/js/translated/stock.js:1733 msgid "Stock item assigned to sales order" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock asignado al pedido de venta" #: templates/js/translated/stock.js:1736 msgid "Stock item assigned to customer" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock asignado al cliente" #: templates/js/translated/stock.js:1740 msgid "Stock item has expired" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha caducado" #: templates/js/translated/stock.js:1742 msgid "Stock item will expire soon" -msgstr "" +msgstr "El artículo de stock caducará pronto" #: templates/js/translated/stock.js:1748 msgid "Serialized stock item has been allocated" -msgstr "" +msgstr "Se ha asignado un artículo de stock serializado" #: templates/js/translated/stock.js:1750 msgid "Stock item has been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha sido completamente asignado" #: templates/js/translated/stock.js:1752 msgid "Stock item has been partially allocated" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha sido asignado parcialmente" #: templates/js/translated/stock.js:1757 msgid "Stock item has been installed in another item" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha sido instalado en otro artículo" #: templates/js/translated/stock.js:1764 msgid "Stock item has been rejected" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha sido rechazado" #: templates/js/translated/stock.js:1766 msgid "Stock item is lost" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock perdido" #: templates/js/translated/stock.js:1768 msgid "Stock item is destroyed" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock destruido" #: templates/js/translated/stock.js:1772 #: templates/js/translated/table_filters.js:188 msgid "Depleted" -msgstr "" +msgstr "Agotado" #: templates/js/translated/stock.js:1822 msgid "Stocktake" @@ -9052,91 +9061,91 @@ msgstr "Inventario" #: templates/js/translated/stock.js:1895 msgid "Supplier part not specified" -msgstr "" +msgstr "Parte del proveedor no especificada" #: templates/js/translated/stock.js:1933 msgid "No stock items matching query" -msgstr "" +msgstr "No hay artículos de stock que coincidan con la consulta" #: templates/js/translated/stock.js:1954 templates/js/translated/stock.js:2002 msgid "items" -msgstr "" +msgstr "elementos" #: templates/js/translated/stock.js:2042 msgid "batches" -msgstr "" +msgstr "lotes" #: templates/js/translated/stock.js:2069 msgid "locations" -msgstr "" +msgstr "ubicaciones" #: templates/js/translated/stock.js:2071 msgid "Undefined location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación indefinida" #: templates/js/translated/stock.js:2270 msgid "Set Stock Status" -msgstr "" +msgstr "Establecer estado de stock" #: templates/js/translated/stock.js:2284 msgid "Select Status Code" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Código de Estado" #: templates/js/translated/stock.js:2285 msgid "Status code must be selected" -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar el código de estado" #: templates/js/translated/stock.js:2464 msgid "Allocated Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Asignada" #: templates/js/translated/stock.js:2659 msgid "Invalid date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inválida" #: templates/js/translated/stock.js:2681 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #: templates/js/translated/stock.js:2706 msgid "Location no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Ubicación ya no existe" #: templates/js/translated/stock.js:2725 msgid "Purchase order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "La orden de compra ya no existe" #: templates/js/translated/stock.js:2744 msgid "Customer no longer exists" -msgstr "" +msgstr "El cliente ya no existe" #: templates/js/translated/stock.js:2762 msgid "Stock item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ya no existe" #: templates/js/translated/stock.js:2785 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Añadido" #: templates/js/translated/stock.js:2793 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Eliminado" #: templates/js/translated/stock.js:2834 msgid "Edit tracking entry" -msgstr "" +msgstr "Editar entrada de rastreo" #: templates/js/translated/stock.js:2835 msgid "Delete tracking entry" -msgstr "" +msgstr "Eliminar entrada de rastreo" #: templates/js/translated/stock.js:2886 msgid "No installed items" -msgstr "" +msgstr "Ningún elemento instalado" #: templates/js/translated/stock.js:2937 msgid "Uninstall Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar elemento de stock" #: templates/js/translated/stock.js:2973 msgid "Install another stock item into this item" @@ -9144,7 +9153,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2974 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" -msgstr "" +msgstr "Los artículos de stock sólo pueden ser instalados si cumplen con los siguientes criterios" #: templates/js/translated/stock.js:2976 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" @@ -9156,7 +9165,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2978 msgid "The Stock Item is serialized and does not belong to another item" -msgstr "" +msgstr "El artículo de stock está serializado y no pertenece a otro artículo" #: templates/js/translated/stock.js:2991 msgid "Select part to install" @@ -9164,154 +9173,154 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:56 msgid "Trackable Part" -msgstr "" +msgstr "Parte Rastreable" #: templates/js/translated/table_filters.js:60 msgid "Assembled Part" -msgstr "" +msgstr "Parte Ensamblada" #: templates/js/translated/table_filters.js:64 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validado" #: templates/js/translated/table_filters.js:72 msgid "Allow Variant Stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir stock de variante" #: templates/js/translated/table_filters.js:110 #: templates/js/translated/table_filters.js:183 msgid "Include sublocations" -msgstr "" +msgstr "Incluir sub-ubicación" #: templates/js/translated/table_filters.js:111 msgid "Include locations" -msgstr "" +msgstr "Incluir ubicaciones" #: templates/js/translated/table_filters.js:121 #: templates/js/translated/table_filters.js:122 #: templates/js/translated/table_filters.js:402 msgid "Include subcategories" -msgstr "" +msgstr "Incluir subcategorías" #: templates/js/translated/table_filters.js:126 #: templates/js/translated/table_filters.js:437 msgid "Subscribed" -msgstr "" +msgstr "Suscrito" #: templates/js/translated/table_filters.js:136 #: templates/js/translated/table_filters.js:218 msgid "Is Serialized" -msgstr "" +msgstr "Es Serializado" #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:225 msgid "Serial number GTE" -msgstr "" +msgstr "Número Serial GTE" #: templates/js/translated/table_filters.js:140 #: templates/js/translated/table_filters.js:226 msgid "Serial number greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Número de serie mayor o igual a" #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:229 msgid "Serial number LTE" -msgstr "" +msgstr "Número Serial LTE" #: templates/js/translated/table_filters.js:144 #: templates/js/translated/table_filters.js:230 msgid "Serial number less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Número de serie menor o igual que" #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:148 #: templates/js/translated/table_filters.js:221 #: templates/js/translated/table_filters.js:222 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Número de serie" #: templates/js/translated/table_filters.js:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 msgid "Batch code" -msgstr "" +msgstr "Código de lote" #: templates/js/translated/table_filters.js:163 #: templates/js/translated/table_filters.js:374 msgid "Active parts" -msgstr "" +msgstr "Partes activas" #: templates/js/translated/table_filters.js:164 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock para las partes activas" #: templates/js/translated/table_filters.js:169 msgid "Part is an assembly" -msgstr "" +msgstr "Parte es un ensamblado" #: templates/js/translated/table_filters.js:173 msgid "Is allocated" -msgstr "" +msgstr "Está asignado" #: templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Item has been allocated" -msgstr "" +msgstr "El artículo ha sido asignado" #: templates/js/translated/table_filters.js:179 msgid "Stock is available for use" -msgstr "" +msgstr "Stock disponible para uso" #: templates/js/translated/table_filters.js:184 msgid "Include stock in sublocations" -msgstr "" +msgstr "Incluye stock en sub-ubicaciones" #: templates/js/translated/table_filters.js:189 msgid "Show stock items which are depleted" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock que están agotados" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 msgid "Show items which are in stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar elementos en stock" #: templates/js/translated/table_filters.js:198 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "En Producción" #: templates/js/translated/table_filters.js:199 msgid "Show items which are in production" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos que están en producción" #: templates/js/translated/table_filters.js:203 msgid "Include Variants" -msgstr "" +msgstr "Incluye Variantes" #: templates/js/translated/table_filters.js:204 msgid "Include stock items for variant parts" -msgstr "" +msgstr "Incluye artículos de stock para partes de variantes" #: templates/js/translated/table_filters.js:208 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalado" #: templates/js/translated/table_filters.js:209 msgid "Show stock items which are installed in another item" -msgstr "" +msgstr "Mostrar elementos de stock que están instalados en otro artículo" #: templates/js/translated/table_filters.js:214 msgid "Show items which have been assigned to a customer" -msgstr "" +msgstr "Mostrar elementos que han sido asignados a un cliente" #: templates/js/translated/table_filters.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:235 msgid "Stock status" -msgstr "" +msgstr "Estado del stock" #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "Has purchase price" -msgstr "" +msgstr "Tiene precio de compra" #: templates/js/translated/table_filters.js:244 msgid "Show stock items which have a purchase price set" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock que tienen un precio de compra establecido" #: templates/js/translated/table_filters.js:253 msgid "Show stock items which have expired" @@ -9319,330 +9328,330 @@ msgstr "Mostrar artículos de stock que han caducado" #: templates/js/translated/table_filters.js:259 msgid "Show stock which is close to expiring" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock que está cerca de caducar" #: templates/js/translated/table_filters.js:285 msgid "Build status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la construcción" #: templates/js/translated/table_filters.js:298 #: templates/js/translated/table_filters.js:339 msgid "Assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Asignado a mí" #: templates/js/translated/table_filters.js:315 #: templates/js/translated/table_filters.js:326 #: templates/js/translated/table_filters.js:347 msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Estado del pedido" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 #: templates/js/translated/table_filters.js:352 msgid "Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #: templates/js/translated/table_filters.js:403 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "" +msgstr "Incluye partes en subcategorías" #: templates/js/translated/table_filters.js:407 msgid "Has IPN" -msgstr "" +msgstr "Tiene IPN" #: templates/js/translated/table_filters.js:408 msgid "Part has internal part number" -msgstr "" +msgstr "La parte tiene número de pieza interno" #: templates/js/translated/table_filters.js:413 msgid "Show active parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar partes activas" #: templates/js/translated/table_filters.js:421 msgid "Stock available" -msgstr "" +msgstr "Stock disponible" #: templates/js/translated/table_filters.js:449 msgid "Purchasable" -msgstr "" +msgstr "Comprable" #: templates/js/translated/tables.js:368 msgid "Loading data" -msgstr "" +msgstr "Cargando datos" #: templates/js/translated/tables.js:371 msgid "rows per page" -msgstr "" +msgstr "filas por página" #: templates/js/translated/tables.js:376 msgid "Showing all rows" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todas las filas" #: templates/js/translated/tables.js:378 msgid "Showing" -msgstr "" +msgstr "Mostrando" #: templates/js/translated/tables.js:378 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #: templates/js/translated/tables.js:378 msgid "of" -msgstr "" +msgstr "de" #: templates/js/translated/tables.js:378 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "filas" #: templates/js/translated/tables.js:382 templates/search_form.html:6 #: templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: templates/js/translated/tables.js:385 msgid "No matching results" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron resultados" #: templates/js/translated/tables.js:388 msgid "Hide/Show pagination" -msgstr "" +msgstr "Ocultar/Mostrar paginación" #: templates/js/translated/tables.js:391 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: templates/js/translated/tables.js:394 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Alternar" #: templates/js/translated/tables.js:397 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnas" #: templates/js/translated/tables.js:400 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todo" #: templates/navbar.html:42 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Comprar" #: templates/navbar.html:54 msgid "Sell" -msgstr "" +msgstr "Vender" #: templates/navbar.html:114 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Cerrar sesión" #: templates/navbar.html:116 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión" #: templates/navbar.html:136 msgid "About InvenTree" -msgstr "" +msgstr "Acerca de InvenTree" #: templates/navbar_demo.html:5 msgid "InvenTree demo mode" -msgstr "" +msgstr "Modo demo de InvenTree" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "" +msgstr "Datos QR no proporcionados" #: templates/registration/logged_out.html:6 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "" +msgstr "Se ha cerrado la sesión correctamente." #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Log in again" -msgstr "" +msgstr "Volver a ingresar" #: templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Instancia" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "" +msgstr "El servidor se está ejecutando en modo depuración" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Docker" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "" +msgstr "El servidor está desplegado usando docker" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte para Plugins" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "" +msgstr "Soporte de plugins habilitado" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "" +msgstr "Soporte de plugins desactivado" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" -msgstr "" +msgstr "Estado del servidor" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "" +msgstr "Healthy" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "" +msgstr "Problemas detectados" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "" +msgstr "Trabajador en segundo plano" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "" +msgstr "Trabajador en segundo plano no ejecutado" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Email" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "" +msgstr "Configuración de correo no configurada" #: templates/stock_table.html:14 msgid "Export Stock Information" -msgstr "" +msgstr "Exportar información de stock" #: templates/stock_table.html:20 msgid "Barcode Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de código de barras" #: templates/stock_table.html:36 msgid "Print test reports" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informes de prueba" #: templates/stock_table.html:43 msgid "Stock Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones Stock" #: templates/stock_table.html:48 msgid "Add to selected stock items" -msgstr "Añadir a los artículos de stock seleccionados" +msgstr "Añadir a los elementos de stock seleccionados" #: templates/stock_table.html:49 msgid "Remove from selected stock items" -msgstr "Eliminar de los artículos de stock seleccionados" +msgstr "Eliminar de los elementos de stock seleccionados" #: templates/stock_table.html:50 msgid "Stocktake selected stock items" -msgstr "Inventario de artículos de stock seleccionados" +msgstr "Artículos de stock seleccionados" #: templates/stock_table.html:51 msgid "Move selected stock items" -msgstr "Mover artículos de stock seleccionados" +msgstr "Mover elementos de stock seleccionados" #: templates/stock_table.html:51 msgid "Move stock" -msgstr "" +msgstr "Mover stock" #: templates/stock_table.html:52 msgid "Merge selected stock items" -msgstr "" +msgstr "Combinar artículos de stock seleccionados" #: templates/stock_table.html:52 msgid "Merge stock" -msgstr "" +msgstr "Fusionar stock" #: templates/stock_table.html:53 msgid "Order selected items" -msgstr "Pedir artículos seleccionados" +msgstr "Ordenar artículos seleccionados" #: templates/stock_table.html:55 msgid "Change status" -msgstr "" +msgstr "Cambiar estado" #: templates/stock_table.html:55 msgid "Change stock status" -msgstr "" +msgstr "Cambiar estado de stock" #: templates/stock_table.html:58 msgid "Delete selected items" -msgstr "Eliminar artículos seleccionados" +msgstr "Eliminar elementos seleccionados" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: users/admin.py:64 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #: users/admin.py:65 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "" +msgstr "Seleccione qué usuarios están asignados a este grupo" #: users/admin.py:187 msgid "The following users are members of multiple groups:" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes usuarios son miembros de varios grupos:" #: users/admin.py:210 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Información personal" #: users/admin.py:211 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos" #: users/admin.py:214 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas importantes" #: users/models.py:200 msgid "Permission set" -msgstr "" +msgstr "Permiso establecido" #: users/models.py:208 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: users/models.py:211 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #: users/models.py:211 msgid "Permission to view items" -msgstr "Permiso para ver artículos" +msgstr "Permiso para ver elementos" #: users/models.py:213 msgid "Permission to add items" -msgstr "Permiso para añadir artículos" +msgstr "Permiso para añadir elementos" #: users/models.py:215 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: users/models.py:215 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "Permisos para editar artículos" +msgstr "Permisos para editar elementos" #: users/models.py:217 msgid "Permission to delete items" -msgstr "Permiso para eliminar artículos" +msgstr "Permiso para eliminar elementos" diff --git a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index d504f75c52..075b0105ee 100644 --- a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "Italian" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "Portugais" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "Russian" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" diff --git a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po index 1e499733e1..15375cff1e 100644 --- a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he_IL\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "קוריאנית" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "נורווגית" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "פולנית" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "פורטוגזית" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "רוסית" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "ווייטנאמית" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "סינית" diff --git a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index cbba57513b..e4b2cedd70 100644 --- a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,141 +1,140 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# #: templates/js/translated/order.js:1973 -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-22 11:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 23:18\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Hungarian\n" +"Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: inventree\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" +"X-Crowdin-Language: hu\n" +"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" +"X-Crowdin-File-ID: 138\n" #: InvenTree/api.py:55 msgid "API endpoint not found" -msgstr "" +msgstr "API funkciót nem találom" #: InvenTree/api.py:101 msgid "No action specified" -msgstr "" +msgstr "Nincs megadva művelet" #: InvenTree/api.py:116 msgid "No matching action found" -msgstr "" +msgstr "Nincs egyező művelet" #: InvenTree/fields.py:100 msgid "Enter date" -msgstr "" +msgstr "Dátum megadása" #: InvenTree/forms.py:126 order/forms.py:24 order/forms.py:35 order/forms.py:46 #: order/forms.py:57 templates/account/email_confirm.html:20 #: templates/js/translated/forms.js:596 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés" #: InvenTree/forms.py:142 msgid "Confirm delete" -msgstr "" +msgstr "Törlés megerősítése" #: InvenTree/forms.py:143 msgid "Confirm item deletion" -msgstr "" +msgstr "Tétel törlés megerősítése" #: InvenTree/forms.py:174 msgid "Enter password" -msgstr "" +msgstr "Jelszó megadása" #: InvenTree/forms.py:175 msgid "Enter new password" -msgstr "" +msgstr "Új jelszó megadása" #: InvenTree/forms.py:182 msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Jelszó megerősítése" #: InvenTree/forms.py:183 msgid "Confirm new password" -msgstr "" +msgstr "Új jelszó megerősítése" #: InvenTree/forms.py:215 msgid "Select Category" -msgstr "" +msgstr "Válassz kategóriát" #: InvenTree/forms.py:236 msgid "Email (again)" -msgstr "" +msgstr "Email (újra)" #: InvenTree/forms.py:240 msgid "Email address confirmation" -msgstr "" +msgstr "Email cím megerősítés" #: InvenTree/forms.py:260 msgid "You must type the same email each time." -msgstr "" +msgstr "Mindig ugyanazt az email címet kell beírni." #: InvenTree/helpers.py:439 #, python-brace-format msgid "Duplicate serial: {n}" -msgstr "" +msgstr "Duplikált sorozatszám: {n}" #: InvenTree/helpers.py:446 order/models.py:282 order/models.py:425 #: stock/views.py:1082 msgid "Invalid quantity provided" -msgstr "" +msgstr "Nem megfelelő mennyiség" #: InvenTree/helpers.py:449 msgid "Empty serial number string" -msgstr "" +msgstr "Üres sorozatszám" #: InvenTree/helpers.py:471 InvenTree/helpers.py:474 InvenTree/helpers.py:477 #: InvenTree/helpers.py:501 #, python-brace-format msgid "Invalid group: {g}" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen csoport: {g}" #: InvenTree/helpers.py:510 #, python-brace-format msgid "Invalid group {group}" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen csoport {group}" #: InvenTree/helpers.py:516 #, python-brace-format msgid "Invalid/no group {group}" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen vagy nemlétező csoport {group}" #: InvenTree/helpers.py:522 msgid "No serial numbers found" -msgstr "" +msgstr "Nem található sorozatszám" #: InvenTree/helpers.py:526 #, python-brace-format msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})" -msgstr "" +msgstr "Az egyedi sorozatszámok száma ({s}) meg kell egyezzen a mennyiséggel ({q})" #: InvenTree/models.py:176 msgid "Missing file" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó fájl" #: InvenTree/models.py:177 msgid "Missing external link" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó külső link" #: InvenTree/models.py:188 stock/models.py:1995 #: templates/js/translated/attachment.js:119 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Melléklet" #: InvenTree/models.py:189 msgid "Select file to attach" -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki a mellekelni kívánt fájlt" #: InvenTree/models.py:195 company/models.py:131 company/models.py:348 #: company/models.py:564 order/models.py:127 part/models.py:860 @@ -143,20 +142,20 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:540 #: templates/js/translated/company.js:829 templates/js/translated/part.js:1324 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Link" #: InvenTree/models.py:196 build/models.py:332 part/models.py:861 #: stock/models.py:529 msgid "Link to external URL" -msgstr "" +msgstr "Link külső URL-re" #: InvenTree/models.py:199 templates/js/translated/attachment.js:163 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés" #: InvenTree/models.py:199 msgid "File comment" -msgstr "" +msgstr "Fájl megjegyzés" #: InvenTree/models.py:205 InvenTree/models.py:206 common/models.py:1235 #: common/models.py:1236 common/models.py:1464 common/models.py:1465 @@ -164,44 +163,44 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96 #: templates/js/translated/stock.js:2816 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó" #: InvenTree/models.py:209 msgid "upload date" -msgstr "" +msgstr "feltöltés dátuma" #: InvenTree/models.py:232 msgid "Filename must not be empty" -msgstr "" +msgstr "A fájlnév nem lehet üres" #: InvenTree/models.py:255 msgid "Invalid attachment directory" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen melléklet mappa" #: InvenTree/models.py:265 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "" +msgstr "Fájlnévben érvénytelen karakter van '{c}'" #: InvenTree/models.py:268 msgid "Filename missing extension" -msgstr "" +msgstr "Fájlnév kiterjesztése hiányzik" #: InvenTree/models.py:275 msgid "Attachment with this filename already exists" -msgstr "" +msgstr "Ilyen fájlnévvel már létezik melléklet" #: InvenTree/models.py:282 msgid "Error renaming file" -msgstr "" +msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor" #: InvenTree/models.py:317 msgid "Invalid choice" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen választás" #: InvenTree/models.py:333 InvenTree/models.py:334 common/models.py:1450 #: company/models.py:415 label/models.py:112 part/models.py:804 -#: part/models.py:2485 plugin/models.py:40 report/models.py:177 +#: part/models.py:2485 plugin/models.py:40 report/models.py:181 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:125 @@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:706 templates/js/translated/part.js:1631 #: templates/js/translated/stock.js:2609 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #: InvenTree/models.py:340 build/models.py:209 #: build/templates/build/detail.html:25 company/models.py:354 @@ -220,7 +219,7 @@ msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 label/models.py:119 #: order/models.py:125 part/models.py:827 part/templates/part/category.html:74 #: part/templates/part/part_base.html:163 -#: part/templates/part/set_category.html:14 report/models.py:190 +#: part/templates/part/set_category.html:14 report/models.py:194 #: report/models.py:553 report/models.py:592 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:118 #: stock/templates/stock/location.html:93 @@ -236,423 +235,423 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1701 templates/js/translated/stock.js:2438 #: templates/js/translated/stock.js:2621 templates/js/translated/stock.js:2666 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #: InvenTree/models.py:341 msgid "Description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Leírás (opcionális)" #: InvenTree/models.py:349 msgid "parent" -msgstr "" +msgstr "szülő" #: InvenTree/serializers.py:65 part/models.py:2803 msgid "Must be a valid number" -msgstr "" +msgstr "Érvényes számnak kell lennie" #: InvenTree/serializers.py:299 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Fájlnév" #: InvenTree/serializers.py:334 msgid "Invalid value" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen érték" #: InvenTree/serializers.py:355 msgid "Data File" -msgstr "" +msgstr "Adat fájl" #: InvenTree/serializers.py:356 msgid "Select data file for upload" -msgstr "" +msgstr "Fájl kiválasztása feltöltéshez" #: InvenTree/serializers.py:380 msgid "Unsupported file type" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott fájltípus" #: InvenTree/serializers.py:386 msgid "File is too large" -msgstr "" +msgstr "Fájl túl nagy" #: InvenTree/serializers.py:407 msgid "No columns found in file" -msgstr "" +msgstr "Nem találhatók oszlopok a fájlban" #: InvenTree/serializers.py:410 msgid "No data rows found in file" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek adatsorok a fájlban" #: InvenTree/serializers.py:533 msgid "No data rows provided" -msgstr "" +msgstr "Nincs adatsor megadva" #: InvenTree/serializers.py:536 msgid "No data columns supplied" -msgstr "" +msgstr "Nincs adat oszlop megadva" #: InvenTree/serializers.py:623 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" -msgstr "" +msgstr "Szükséges oszlop hiányzik: '{name}'" #: InvenTree/serializers.py:632 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" -msgstr "" +msgstr "Duplikált oszlop: '{col}'" #: InvenTree/settings.py:655 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Német" #: InvenTree/settings.py:656 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Görög" #: InvenTree/settings.py:657 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Angol" #: InvenTree/settings.py:658 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spanyol" #: InvenTree/settings.py:659 msgid "Spanish (Mexican)" -msgstr "" +msgstr "Spanyol (Mexikói)" #: InvenTree/settings.py:660 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francia" #: InvenTree/settings.py:661 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Héber" #: InvenTree/settings.py:662 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Magyar" #: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Olasz" #: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japán" #: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreai" #: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holland" #: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Norvég" #: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Lengyel" #: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" -msgstr "" +msgstr "Portugál" #: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Orosz" #: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Svéd" #: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tháj" #: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Török" #: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnámi" #: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Kínai" #: InvenTree/status.py:94 msgid "Background worker check failed" -msgstr "" +msgstr "Háttér folyamat ellenőrzés sikertelen" #: InvenTree/status.py:98 msgid "Email backend not configured" -msgstr "" +msgstr "Email backend nincs beállítva" #: InvenTree/status.py:101 msgid "InvenTree system health checks failed" -msgstr "" +msgstr "InvenTree rendszer állapotának ellenőrzése sikertelen" #: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:142 #: InvenTree/status_codes.py:316 templates/js/translated/table_filters.js:308 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Függőben" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Placed" -msgstr "" +msgstr "Kiküldve" #: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:319 #: order/templates/order/order_base.html:128 #: order/templates/order/sales_order_base.html:132 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Kész" #: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144 #: InvenTree/status_codes.py:318 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Törölve" #: InvenTree/status_codes.py:105 InvenTree/status_codes.py:145 #: InvenTree/status_codes.py:187 msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Elveszett" #: InvenTree/status_codes.py:106 InvenTree/status_codes.py:146 #: InvenTree/status_codes.py:189 msgid "Returned" -msgstr "" +msgstr "Visszaküldve" #: InvenTree/status_codes.py:143 order/models.py:961 #: templates/js/translated/order.js:1980 templates/js/translated/order.js:2255 msgid "Shipped" -msgstr "" +msgstr "Kiszállítva" #: InvenTree/status_codes.py:183 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Rendben" #: InvenTree/status_codes.py:184 msgid "Attention needed" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrizendő" #: InvenTree/status_codes.py:185 msgid "Damaged" -msgstr "" +msgstr "Sérült" #: InvenTree/status_codes.py:186 msgid "Destroyed" -msgstr "" +msgstr "Megsemmisült" #: InvenTree/status_codes.py:188 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Elutasított" #: InvenTree/status_codes.py:272 msgid "Legacy stock tracking entry" -msgstr "" +msgstr "Örökölt készlet követési bejegyzés" #: InvenTree/status_codes.py:274 msgid "Stock item created" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel létrehozva" #: InvenTree/status_codes.py:276 msgid "Edited stock item" -msgstr "" +msgstr "Szerkeszett készlet tétel" #: InvenTree/status_codes.py:277 msgid "Assigned serial number" -msgstr "" +msgstr "Hozzárendelt sorozatszám" #: InvenTree/status_codes.py:279 msgid "Stock counted" -msgstr "" +msgstr "Készlet megszámolva" #: InvenTree/status_codes.py:280 msgid "Stock manually added" -msgstr "" +msgstr "Készlet manuálisan hozzáadva" #: InvenTree/status_codes.py:281 msgid "Stock manually removed" -msgstr "" +msgstr "Készlet manuálisan elvéve" #: InvenTree/status_codes.py:283 msgid "Location changed" -msgstr "" +msgstr "Hely megváltozott" #: InvenTree/status_codes.py:285 msgid "Installed into assembly" -msgstr "" +msgstr "Szerelvénybe beépült" #: InvenTree/status_codes.py:286 msgid "Removed from assembly" -msgstr "" +msgstr "Szerelvényből eltávolítva" #: InvenTree/status_codes.py:288 msgid "Installed component item" -msgstr "" +msgstr "Beépült összetevő tétel" #: InvenTree/status_codes.py:289 msgid "Removed component item" -msgstr "" +msgstr "Eltávolított összetevő tétel" #: InvenTree/status_codes.py:291 msgid "Split from parent item" -msgstr "" +msgstr "Szülő tételből szétválasztva" #: InvenTree/status_codes.py:292 msgid "Split child item" -msgstr "" +msgstr "Szétválasztott gyermek tétel" #: InvenTree/status_codes.py:294 templates/js/translated/stock.js:2196 msgid "Merged stock items" -msgstr "" +msgstr "Összevont készlet tétel" #: InvenTree/status_codes.py:296 templates/js/translated/table_filters.js:213 msgid "Sent to customer" -msgstr "" +msgstr "Vevőnek elküldve" #: InvenTree/status_codes.py:297 msgid "Returned from customer" -msgstr "" +msgstr "Vevőtől visszaérkezett" #: InvenTree/status_codes.py:299 msgid "Build order output created" -msgstr "" +msgstr "Gyártási rendelés kimenete elkészült" #: InvenTree/status_codes.py:300 msgid "Build order output completed" -msgstr "" +msgstr "Gyártási rendelés kimenete kész" #: InvenTree/status_codes.py:302 msgid "Received against purchase order" -msgstr "" +msgstr "Megrendelésre érkezett" #: InvenTree/status_codes.py:317 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Termelés" #: InvenTree/validators.py:25 msgid "Not a valid currency code" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen pénznem kód" #: InvenTree/validators.py:53 msgid "Invalid character in part name" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen karakter az alkatrész névben" #: InvenTree/validators.py:66 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pat}" -msgstr "" +msgstr "IPN mezőnek egyeznie kell a '{pat}' mintával" #: InvenTree/validators.py:80 InvenTree/validators.py:94 #: InvenTree/validators.py:108 #, python-brace-format msgid "Reference must match pattern {pattern}" -msgstr "" +msgstr "Referenciának egyeznie kell a '{pattern}' mintával" #: InvenTree/validators.py:116 #, python-brace-format msgid "Illegal character in name ({x})" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen karakter ({x}) a névben" #: InvenTree/validators.py:137 InvenTree/validators.py:153 msgid "Overage value must not be negative" -msgstr "" +msgstr "Túlszállítás nem lehet negatív" #: InvenTree/validators.py:155 msgid "Overage must not exceed 100%" -msgstr "" +msgstr "Túlszállítás nem lehet több mint 100%" #: InvenTree/validators.py:162 msgid "Invalid value for overage" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen érték a túlszállításra" #: InvenTree/views.py:538 msgid "Delete Item" -msgstr "" +msgstr "Tétel törlése" #: InvenTree/views.py:587 msgid "Check box to confirm item deletion" -msgstr "" +msgstr "Jelöld a törlés megerősítéséhez" #: InvenTree/views.py:602 templates/InvenTree/settings/user.html:21 msgid "Edit User Information" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói információ módosítása" #: InvenTree/views.py:613 templates/InvenTree/settings/user.html:19 msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Jelszó beállítása" #: InvenTree/views.py:632 msgid "Password fields must match" -msgstr "" +msgstr "A jelszavaknak egyeznie kell" #: InvenTree/views.py:883 templates/navbar.html:126 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Rendszerinformáció" #: barcodes/api.py:54 barcodes/api.py:152 msgid "Must provide barcode_data parameter" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni a barcode_data paramétert" #: barcodes/api.py:128 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "Nincs egyező vonalkód" #: barcodes/api.py:130 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "Egyezés vonalkódra" #: barcodes/api.py:155 msgid "Must provide stockitem parameter" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni a stockitem paramétert" #: barcodes/api.py:162 msgid "No matching stock item found" -msgstr "" +msgstr "Nincs egyező készlet" #: barcodes/api.py:193 msgid "Barcode already matches Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód már egyezik a készlet tétellel" #: barcodes/api.py:197 msgid "Barcode already matches Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód már egyezik a készlet hellyel" #: barcodes/api.py:201 msgid "Barcode already matches Part" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód már egyezik az alkatrésszel" #: barcodes/api.py:207 barcodes/api.py:219 msgid "Barcode hash already matches Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód hash már egyezik a készlet tétellel" #: barcodes/api.py:225 msgid "Barcode associated with Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Készlet tételhez tartozó vonalkód" #: build/forms.py:20 msgid "Confirm cancel" -msgstr "" +msgstr "Megszakítás megerősítése" #: build/forms.py:20 build/views.py:62 msgid "Confirm build cancellation" -msgstr "" +msgstr "Gyártás megszakításának megerősítése" #: build/models.py:135 msgid "Invalid choice for parent build" -msgstr "" +msgstr "Hibás választás a szülő gyártásra" #: build/models.py:139 build/templates/build/build_base.html:9 #: build/templates/build/build_base.html:27 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106 #: templates/js/translated/build.js:676 templates/js/translated/stock.js:2414 msgid "Build Order" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás" #: build/models.py:140 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -662,11 +661,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 users/models.py:44 msgid "Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítások" #: build/models.py:200 msgid "Build Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás azonosító" #: build/models.py:201 order/models.py:213 order/models.py:541 #: order/models.py:812 part/models.py:2714 @@ -676,20 +675,20 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:772 templates/js/translated/build.js:1401 #: templates/js/translated/order.js:1050 templates/js/translated/order.js:2144 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Azonosító" #: build/models.py:212 msgid "Brief description of the build" -msgstr "" +msgstr "Gyártás rövid leírása" #: build/models.py:221 build/templates/build/build_base.html:169 #: build/templates/build/detail.html:88 msgid "Parent Build" -msgstr "" +msgstr "Szülő gyártás" #: build/models.py:222 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "" +msgstr "Gyártás, amihez ez a gyártás hozzá van rendelve" #: build/models.py:227 build/templates/build/build_base.html:77 #: build/templates/build/detail.html:30 company/models.py:705 @@ -721,98 +720,98 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:935 templates/js/translated/stock.js:1658 #: templates/js/translated/stock.js:2891 templates/js/translated/stock.js:2990 msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész" #: build/models.py:235 msgid "Select part to build" -msgstr "" +msgstr "Válassz alkatrészt a gyártáshoz" #: build/models.py:240 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Vevői rendelés azonosító" #: build/models.py:244 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "" +msgstr "Vevői rendelés amihez ez a gyártás hozzá van rendelve" #: build/models.py:249 templates/js/translated/build.js:1643 #: templates/js/translated/order.js:1564 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "Forrás hely" #: build/models.py:253 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" -msgstr "" +msgstr "Válassz helyet ahonnan készletet vegyünk el ehhez a gyártáshoz (hagyd üresen ha bárhonnan)" #: build/models.py:258 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "Cél hely" #: build/models.py:262 msgid "Select location where the completed items will be stored" -msgstr "" +msgstr "Válassz helyet ahol a kész tételek tárolva lesznek" #: build/models.py:266 msgid "Build Quantity" -msgstr "" +msgstr "Gyártási mennyiség" #: build/models.py:269 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "" +msgstr "Gyártandó raktári tételek száma" #: build/models.py:273 msgid "Completed items" -msgstr "" +msgstr "Kész tételek" #: build/models.py:275 msgid "Number of stock items which have been completed" -msgstr "" +msgstr "Elkészült készlet tételek száma" #: build/models.py:279 part/templates/part/part_base.html:234 msgid "Build Status" -msgstr "" +msgstr "Gyártási állapot" #: build/models.py:283 msgid "Build status code" -msgstr "" +msgstr "Gyártás státusz kód" #: build/models.py:287 build/serializers.py:218 stock/models.py:533 msgid "Batch Code" -msgstr "" +msgstr "Batch kód" #: build/models.py:291 build/serializers.py:219 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "" +msgstr "Batch kód a gyártás kimenetéhez" #: build/models.py:294 order/models.py:129 part/models.py:999 #: part/templates/part/part_base.html:313 templates/js/translated/order.js:1271 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #: build/models.py:298 order/models.py:563 msgid "Target completion date" -msgstr "" +msgstr "Befejezés cél dátuma" #: build/models.py:299 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "" +msgstr "Cél dátum a gyártás befejezéséhez. Ez után késettnek számít majd." #: build/models.py:302 order/models.py:255 #: templates/js/translated/build.js:1996 msgid "Completion Date" -msgstr "" +msgstr "Elkészítés dátuma" #: build/models.py:308 msgid "completed by" -msgstr "" +msgstr "elkészítette" #: build/models.py:316 templates/js/translated/build.js:1967 msgid "Issued by" -msgstr "" +msgstr "Kiállította" #: build/models.py:317 msgid "User who issued this build order" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó aki ezt a gyártási utasítást kiállította" #: build/models.py:325 build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:116 order/models.py:143 @@ -821,11 +820,11 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:159 #: templates/js/translated/build.js:1979 templates/js/translated/order.js:864 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Felelős" #: build/models.py:326 msgid "User responsible for this build order" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó aki felelős ezért a gyártási utasításért" #: build/models.py:331 build/templates/build/detail.html:102 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:102 @@ -833,7 +832,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:354 stock/models.py:527 #: stock/templates/stock/item_base.html:375 msgid "External Link" -msgstr "" +msgstr "Külső link" #: build/models.py:336 build/serializers.py:380 #: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:142 @@ -852,58 +851,58 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1445 templates/js/translated/order.js:2280 #: templates/js/translated/stock.js:1345 templates/js/translated/stock.js:1927 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzések" #: build/models.py:337 msgid "Extra build notes" -msgstr "" +msgstr "Extra gyártási megjegyzések" #: build/models.py:756 msgid "No build output specified" -msgstr "" +msgstr "Nincs gyártási kimenet megadva" #: build/models.py:759 msgid "Build output is already completed" -msgstr "" +msgstr "Gyártási kimenet már kész" #: build/models.py:762 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "" +msgstr "Gyártási kimenet nem egyezik a gyártási utasítással" #: build/models.py:1154 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "" +msgstr "Gyártási tételnek meg kell adnia a gyártási kimenetet, mivel a fő darab egyedi követésre kötelezett" #: build/models.py:1163 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not execed available stock quantity ({a})" -msgstr "" +msgstr "Lefoglalt mennyiség ({q}) nem lépheti túl a készletet ({a})" #: build/models.py:1173 msgid "Stock item is over-allocated" -msgstr "" +msgstr "Készlet túlfoglalva" #: build/models.py:1179 order/models.py:1189 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Lefoglalt mennyiségnek nullánál többnek kell lennie" #: build/models.py:1185 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" -msgstr "" +msgstr "Egyedi követésre kötelezett tételeknél a menyiség 1 kell legyen" #: build/models.py:1242 msgid "Selected stock item not found in BOM" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott készlet tétel nem található a BOM-ban" #: build/models.py:1302 stock/templates/stock/item_base.html:347 #: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:1898 #: templates/navbar.html:35 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Gyártás" #: build/models.py:1303 msgid "Build to allocate parts" -msgstr "" +msgstr "Gyártás amihez készletet foglaljunk" #: build/models.py:1319 build/serializers.py:570 order/serializers.py:696 #: order/serializers.py:714 stock/serializers.py:404 stock/serializers.py:635 @@ -918,11 +917,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:564 templates/js/translated/stock.js:729 #: templates/js/translated/stock.js:2752 msgid "Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel" #: build/models.py:1320 msgid "Source stock item" -msgstr "" +msgstr "Forrás készlet tétel" #: build/models.py:1332 build/serializers.py:188 #: build/templates/build/build_base.html:82 @@ -959,79 +958,79 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:589 templates/js/translated/stock.js:759 #: templates/js/translated/stock.js:2801 templates/js/translated/stock.js:2903 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség" #: build/models.py:1333 msgid "Stock quantity to allocate to build" -msgstr "" +msgstr "Készlet mennyiség amit foglaljunk a gyártáshoz" #: build/models.py:1341 msgid "Install into" -msgstr "" +msgstr "Beépítés ebbe" #: build/models.py:1342 msgid "Destination stock item" -msgstr "" +msgstr "Cél készlet tétel" #: build/serializers.py:138 build/serializers.py:599 msgid "Build Output" -msgstr "" +msgstr "Gyártás kimenet" #: build/serializers.py:150 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "" +msgstr "Gyártási kimenet nem egyezik a szülő gyártással" #: build/serializers.py:154 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "" +msgstr "Kimeneti alkatrész nem egyezik a gyártási utasítás alkatrésszel" #: build/serializers.py:158 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "" +msgstr "Ez a gyártási kimenet már elkészült" #: build/serializers.py:164 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Ez a gyártási kimenet nincs teljesen lefoglalva" #: build/serializers.py:189 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "" +msgstr "Add meg a mennyiséget a gyártás kimenetéhez" #: build/serializers.py:201 build/serializers.py:590 order/models.py:280 #: order/serializers.py:240 part/serializers.py:471 part/serializers.py:826 #: stock/models.py:367 stock/models.py:1105 stock/serializers.py:305 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Mennyiségnek nullánál többnek kell lennie" #: build/serializers.py:208 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Egész számú mennyiség szükséges az egyedi követésre kötelezett alkatrészeknél" #: build/serializers.py:211 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Egész számú mennyiség szükséges, mivel a BOM egyedi követésre kötelezett alkatrészeket tartalmaz" #: build/serializers.py:225 order/serializers.py:820 stock/forms.py:78 #: stock/serializers.py:314 templates/js/translated/stock.js:239 #: templates/js/translated/stock.js:393 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Sorozatszámok" #: build/serializers.py:226 msgid "Enter serial numbers for build outputs" -msgstr "" +msgstr "Add meg a sorozatszámokat a gyártás kimenetéhez" #: build/serializers.py:239 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Sorozatszámok automatikus hozzárendelése" #: build/serializers.py:240 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Szükséges tételek automatikus hozzárendelése a megfelelő sorozatszámokkal" #: build/serializers.py:274 stock/api.py:549 msgid "The following serial numbers already exist" -msgstr "" +msgstr "A következő sorozatszámok már léteznek" #: build/serializers.py:327 build/serializers.py:392 msgid "A list of build outputs must be provided" @@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:730 templates/js/translated/stock.js:937 #: templates/js/translated/stock.js:1808 templates/js/translated/stock.js:2693 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Hely" #: build/serializers.py:370 msgid "Location for completed build outputs" @@ -1063,7 +1062,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1263 templates/js/translated/stock.js:1783 #: templates/js/translated/stock.js:2770 templates/js/translated/stock.js:2919 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #: build/serializers.py:428 msgid "Accept Unallocated" @@ -1100,11 +1099,11 @@ msgstr "" #: build/serializers.py:495 build/serializers.py:544 part/models.py:2829 #: part/models.py:2988 msgid "BOM Item" -msgstr "" +msgstr "BOM tétel" #: build/serializers.py:505 msgid "Build output" -msgstr "" +msgstr "Gyártás kimenet" #: build/serializers.py:514 msgid "Build output must point to the same build" @@ -1116,78 +1115,78 @@ msgstr "" #: build/serializers.py:576 stock/serializers.py:642 msgid "Item must be in stock" -msgstr "" +msgstr "A tételnek kell legyen készlete" #: build/serializers.py:632 order/serializers.py:747 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" -msgstr "" +msgstr "Rendelkezésre álló mennyiség ({q}) túllépve" #: build/serializers.py:638 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "" +msgstr "Gyártási kimenetet meg kell adni a követésre kötelezett alkatrészek lefoglalásához" #: build/serializers.py:645 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "" +msgstr "Gyártási kimenetet nem lehet megadni a követésre kötelezett alkatrészek lefoglalásához" #: build/serializers.py:673 order/serializers.py:990 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "" +msgstr "A lefoglalandó tételeket meg kell adni" #: build/tasks.py:98 msgid "Stock required for build order" -msgstr "" +msgstr "A gyártási utasításhoz készlet szükséges" #: build/templates/build/build_base.html:39 #: order/templates/order/order_base.html:28 #: order/templates/order/sales_order_base.html:38 msgid "Print actions" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatási műveletek" #: build/templates/build/build_base.html:43 msgid "Print build order report" -msgstr "" +msgstr "Gyártási riport nyomtatása" #: build/templates/build/build_base.html:50 msgid "Build actions" -msgstr "" +msgstr "Gyártási műveletek" #: build/templates/build/build_base.html:54 msgid "Edit Build" -msgstr "" +msgstr "Gyártás szerkesztése" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: build/templates/build/build_base.html:220 build/views.py:53 msgid "Cancel Build" -msgstr "" +msgstr "Gyártás megszakítása" #: build/templates/build/build_base.html:59 msgid "Delete Build" -msgstr "" +msgstr "Gyártás törlése" #: build/templates/build/build_base.html:64 #: build/templates/build/build_base.html:65 msgid "Complete Build" -msgstr "" +msgstr "Gyártás befejezése" #: build/templates/build/build_base.html:87 msgid "Build Description" -msgstr "" +msgstr "Gyártás leírása" #: build/templates/build/build_base.html:101 #, python-format msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s" -msgstr "" +msgstr "Ez a gyártási utasítás hozzátendelve a %(link)s vevői rendeléshez" #: build/templates/build/build_base.html:108 #, python-format msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s" -msgstr "" +msgstr "Ez gyártási utasítás a %(link)s gyártási utasítás gyermeke" #: build/templates/build/build_base.html:115 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás elkészültnek jelölhető" #: build/templates/build/build_base.html:120 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" @@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1991 templates/js/translated/order.js:854 #: templates/js/translated/order.js:1276 msgid "Target Date" -msgstr "" +msgstr "Cél dátum" #: build/templates/build/build_base.html:156 #, python-format @@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:335 #: templates/js/translated/table_filters.js:356 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Megkésett" #: build/templates/build/build_base.html:163 #: build/templates/build/detail.html:68 build/templates/build/detail.html:143 @@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1940 #: templates/js/translated/table_filters.js:365 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Kész" #: build/templates/build/build_base.html:176 #: build/templates/build/detail.html:95 order/models.py:947 @@ -1243,50 +1242,50 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:309 #: templates/js/translated/order.js:1218 templates/js/translated/stock.js:2428 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vevői rendelés" #: build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:109 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:153 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Kiállította" #: build/templates/build/build_base.html:228 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "Befejezetlen kimenetek" #: build/templates/build/build_base.html:229 msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás nem teljesíthető mivel befejezetlen kimenetek maradnak" #: build/templates/build/cancel.html:5 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan meg szeretnéd szakítani ezt a gyártást?" #: build/templates/build/detail.html:16 msgid "Build Details" -msgstr "" +msgstr "Gyártás részletei" #: build/templates/build/detail.html:39 msgid "Stock Source" -msgstr "" +msgstr "Készlet forrás" #: build/templates/build/detail.html:44 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "" +msgstr "Készlet bármely rendelkezésre álló helyről felhasználható." #: build/templates/build/detail.html:50 order/models.py:898 stock/forms.py:133 #: templates/js/translated/order.js:592 templates/js/translated/order.js:1138 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Cél" #: build/templates/build/detail.html:57 msgid "Destination location not specified" -msgstr "" +msgstr "A cél hely nincs megadva" #: build/templates/build/detail.html:74 templates/js/translated/build.js:929 msgid "Allocated Parts" -msgstr "" +msgstr "Lefoglalt alkatrészek" #: build/templates/build/detail.html:81 #: stock/templates/stock/item_base.html:333 @@ -1294,109 +1293,109 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:151 #: templates/js/translated/table_filters.js:238 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Batch" #: build/templates/build/detail.html:127 #: order/templates/order/order_base.html:143 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 #: templates/js/translated/build.js:1962 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Létrehozva" #: build/templates/build/detail.html:138 msgid "No target date set" -msgstr "" +msgstr "Nincs céldátum beállítva" #: build/templates/build/detail.html:147 msgid "Build not complete" -msgstr "" +msgstr "Gyártás nincs kész" #: build/templates/build/detail.html:158 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Alárendelt gyártások" #: build/templates/build/detail.html:173 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "" +msgstr "Készlet foglalása gyártáshoz" #: build/templates/build/detail.html:177 templates/js/translated/build.js:1484 msgid "Unallocate stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet felszabadítása" #: build/templates/build/detail.html:178 msgid "Unallocate Stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet felszabadítása" #: build/templates/build/detail.html:180 msgid "Allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "Készlet foglalása gyártáshoz" #: build/templates/build/detail.html:181 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet foglalása" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Order required parts" -msgstr "" +msgstr "Szükséges alkatrészek rendelése" #: build/templates/build/detail.html:185 #: company/templates/company/detail.html:38 #: company/templates/company/detail.html:85 order/views.py:463 #: part/templates/part/category.html:177 msgid "Order Parts" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész rendelés" #: build/templates/build/detail.html:197 msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order" -msgstr "" +msgstr "Nem követett készlet teljesen lefoglalva ehhez a gyártási utasításhoz" #: build/templates/build/detail.html:201 msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order" -msgstr "" +msgstr "Nem követett készlet nincs teljesen lefoglalva ehhez a gyártási utasításhoz" #: build/templates/build/detail.html:208 msgid "Allocate selected items" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott tételek lefoglalása" #: build/templates/build/detail.html:218 msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items" -msgstr "" +msgstr "Ez a gyártási utasítás egyáltalán nem tartalmaz nem követett BOM tételt" #: build/templates/build/detail.html:227 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Befejezetlen gyártási kimenetek" #: build/templates/build/detail.html:231 msgid "Create new build output" -msgstr "" +msgstr "Új gyártási kimenet létrehozása" #: build/templates/build/detail.html:232 msgid "New Build Output" -msgstr "" +msgstr "Új gyártási kimenet" #: build/templates/build/detail.html:246 msgid "Output Actions" -msgstr "" +msgstr "Kimeneti műveletek" #: build/templates/build/detail.html:250 msgid "Complete selected build outputs" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott gyártási kimenetek befejezése" #: build/templates/build/detail.html:251 msgid "Complete outputs" -msgstr "" +msgstr "Befejezett kimenetek" #: build/templates/build/detail.html:253 msgid "Delete selected build outputs" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott gyártási kimenetek törlése" #: build/templates/build/detail.html:254 msgid "Delete outputs" -msgstr "" +msgstr "Kimenetek törlése" #: build/templates/build/detail.html:270 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Befejezett gyártási kimenetek" #: build/templates/build/detail.html:282 build/templates/build/sidebar.html:19 #: order/templates/order/po_sidebar.html:9 @@ -1406,11 +1405,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:55 stock/templates/stock/item.html:112 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Mellékletek" #: build/templates/build/detail.html:298 msgid "Build Notes" -msgstr "" +msgstr "Gyártási megjegyzések" #: build/templates/build/detail.html:302 build/templates/build/detail.html:478 #: company/templates/company/detail.html:188 @@ -1422,83 +1421,83 @@ msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:144 stock/templates/stock/item.html:132 #: stock/templates/stock/item.html:230 msgid "Edit Notes" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzések szerkesztése" #: build/templates/build/detail.html:502 msgid "Allocation Complete" -msgstr "" +msgstr "Lefoglalás kész" #: build/templates/build/detail.html:503 msgid "All untracked stock items have been allocated" -msgstr "" +msgstr "Az összes nem követett készlet lefoglalásra került" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:323 msgid "New Build Order" -msgstr "" +msgstr "Új gyártási utasítás" #: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38 msgid "Print Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítások nyomtatása" #: build/templates/build/index.html:44 #: order/templates/order/purchase_orders.html:34 #: order/templates/order/sales_orders.html:37 msgid "Display calendar view" -msgstr "" +msgstr "Naptár nézet megjelenítése" #: build/templates/build/index.html:47 #: order/templates/order/purchase_orders.html:37 #: order/templates/order/sales_orders.html:40 msgid "Display list view" -msgstr "" +msgstr "Lista nézet megjenítése" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás részletei" #: build/templates/build/sidebar.html:12 msgid "Pending Items" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő tételek" #: build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Completed Items" -msgstr "" +msgstr "Kész tételek" #: build/views.py:73 msgid "Build was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Gyártás megszakítva" #: build/views.py:114 msgid "Delete Build Order" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás törlése" #: common/files.py:65 msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott fájl formátum: {ext.upper()}" #: common/files.py:67 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr "Fájl beolvasási hiba (hibás encoding)" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "" +msgstr "Fájl beolvasási hiba (hibás formátum)" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "" +msgstr "Fájl beolvasási hiba (hibás dimenzió)" #: common/files.py:76 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "" +msgstr "Fájl beolvasási hiba (sérült lehet)" #: common/forms.py:34 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fájl" #: common/forms.py:35 msgid "Select file to upload" -msgstr "" +msgstr "Feltöltendő fájl kiválasztása" #: common/forms.py:50 msgid "{name.title()} File" @@ -1507,59 +1506,59 @@ msgstr "" #: common/forms.py:51 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "" +msgstr "{name} fájl kiválasztása feltöltéshez" #: common/models.py:352 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "" +msgstr "Beállítások kulcs (egyedinek kell lennie, nem kis- nagybetű érzékeny)" #: common/models.py:354 msgid "Settings value" -msgstr "" +msgstr "Beállítás értéke" #: common/models.py:388 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott érték nem egy érvényes lehetőség" #: common/models.py:408 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "" +msgstr "Az érték bináris kell legyen" #: common/models.py:419 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "" +msgstr "Az érték egész szám kell legyen" #: common/models.py:442 msgid "Key string must be unique" -msgstr "" +msgstr "Kulcs string egyedi kell legyen" #: common/models.py:561 msgid "No group" -msgstr "" +msgstr "Nincs csoport" #: common/models.py:603 msgid "Restart required" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás szükséges" #: common/models.py:604 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Egy olyan beállítás megváltozott ami a kiszolgáló újraindítását igényli" #: common/models.py:611 msgid "InvenTree Instance Name" -msgstr "" +msgstr "InvenTree példány neve" #: common/models.py:613 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "" +msgstr "String leíró a kiszolgáló példányhoz" #: common/models.py:617 msgid "Use instance name" -msgstr "" +msgstr "Példány név használata" #: common/models.py:618 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "" +msgstr "Példány név használata a címsorban" #: common/models.py:624 company/models.py:100 company/models.py:101 msgid "Company name" @@ -1575,7 +1574,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:631 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "" +msgstr "Alap URL a kiszolgáló példányhoz" #: common/models.py:637 msgid "Default Currency" @@ -1595,11 +1594,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:651 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód támogatás" #: common/models.py:652 msgid "Enable barcode scanner support" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód olvasó engedélyezése" #: common/models.py:658 msgid "IPN Regex" @@ -1615,7 +1614,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:664 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "" +msgstr "Azonos IPN használható legyen több alkatrész esetén is" #: common/models.py:670 msgid "Allow Editing IPN" @@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:705 part/models.py:2525 report/models.py:183 +#: common/models.py:705 part/models.py:2525 report/models.py:187 #: templates/js/translated/table_filters.js:38 #: templates/js/translated/table_filters.js:417 msgid "Template" @@ -1665,17 +1664,17 @@ msgstr "" #: common/models.py:706 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészek alapból sablon alkatrészek legyenek" #: common/models.py:712 part/models.py:951 templates/js/translated/bom.js:1300 #: templates/js/translated/table_filters.js:168 #: templates/js/translated/table_filters.js:429 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "Szerelvény" #: common/models.py:713 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészeket alapból lehessen gyártani másik alkatrészekből" #: common/models.py:719 part/models.py:957 #: templates/js/translated/table_filters.js:433 @@ -1684,7 +1683,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:720 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "" +msgstr "Alaktrészek alapból használhatók összetevőként más alkatrészekhez" #: common/models.py:726 part/models.py:968 msgid "Purchaseable" @@ -1692,7 +1691,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:727 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészek alapból beszerezhetők legyenek" #: common/models.py:733 part/models.py:973 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 @@ -1701,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:734 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészek alapból eladhatók legyenek" #: common/models.py:740 part/models.py:963 #: templates/js/translated/table_filters.js:46 @@ -1712,17 +1711,17 @@ msgstr "" #: common/models.py:741 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészek alapból követésre kötelezettek legyenek" #: common/models.py:747 part/models.py:983 #: part/templates/part/part_base.html:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:42 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtuális" #: common/models.py:748 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészek alapból virtuálisak legyenek" #: common/models.py:754 msgid "Show Import in Views" @@ -1758,11 +1757,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:792 msgid "Show related parts" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódó alkatrészek megjelenítése" #: common/models.py:793 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész kapcsolódó alkatrészeinek megjelenítése" #: common/models.py:799 msgid "Create initial stock" @@ -1778,7 +1777,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:807 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészekhez belső ár engedélyezése" #: common/models.py:813 msgid "Internal Price as BOM-Price" @@ -2018,31 +2017,31 @@ msgstr "" #: common/models.py:1020 common/models.py:1228 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "" +msgstr "Beállítások kulcs (egyedinek kell lennie, nem kis- nagybetű érzékeny" #: common/models.py:1051 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "" +msgstr "Értesítésre beállított alkatrészek megjelenítése" #: common/models.py:1052 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész értesítések megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1057 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "" +msgstr "Értesítésre beállított kategóriák megjelenítése" #: common/models.py:1058 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész kategória értesítések megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1063 msgid "Show latest parts" -msgstr "" +msgstr "Legújabb alkatrészek megjelenítése" #: common/models.py:1064 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Legújabb alkatrészek megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1069 msgid "Recent Part Count" @@ -2050,7 +2049,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1070 msgid "Number of recent parts to display on index page" -msgstr "" +msgstr "Főoldalon megjelenítendő legújabb alkatrészek" #: common/models.py:1076 msgid "Show unvalidated BOMs" @@ -2058,7 +2057,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Érvényesítésre váró BOM-ok megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1082 msgid "Show recent stock changes" @@ -2066,7 +2065,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Legutóbb megváltozott alkatrészek megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1088 msgid "Recent Stock Count" @@ -2082,15 +2081,15 @@ msgstr "" #: common/models.py:1095 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Alacsony készletek megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1100 msgid "Show depleted stock" -msgstr "" +msgstr "Kimerült készlet megjelenítése" #: common/models.py:1101 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Kimerült készletek megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1106 msgid "Show needed stock" @@ -2098,7 +2097,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1107 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Gyártáshoz szükséges készletek megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1112 msgid "Show expired stock" @@ -2106,7 +2105,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1113 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Lejárt készletek megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1118 msgid "Show stale stock" @@ -2114,7 +2113,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1119 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Álló készletek megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1124 msgid "Show pending builds" @@ -2122,15 +2121,15 @@ msgstr "" #: common/models.py:1125 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Folyamatban lévő gyártások megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1130 msgid "Show overdue builds" -msgstr "" +msgstr "Megkésett gyártások megjelenítése" #: common/models.py:1131 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Megkésett gyártások megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1136 msgid "Show outstanding POs" @@ -2138,15 +2137,15 @@ msgstr "" #: common/models.py:1137 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Kintlévő megrendelések megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1142 msgid "Show overdue POs" -msgstr "" +msgstr "Megkésett megrendelések megjelenítése" #: common/models.py:1143 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Megkésett megrendelések megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1148 msgid "Show outstanding SOs" @@ -2154,15 +2153,15 @@ msgstr "" #: common/models.py:1149 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Kintlévő vevői rendelések megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1154 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "" +msgstr "Megkésett vevői rendelések megjelenítése" #: common/models.py:1155 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Megkésett vevői rendelések megjelenítése a főoldalon" #: common/models.py:1161 msgid "Inline label display" @@ -2170,7 +2169,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1162 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "PDF címkék megjelenítése a böngészőben letöltés helyett" #: common/models.py:1168 msgid "Inline report display" @@ -2178,7 +2177,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1169 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "PDF riport megjelenítése a böngészőben letöltés helyett" #: common/models.py:1175 msgid "Search Preview Results" @@ -2198,11 +2197,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:1189 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "" +msgstr "Inaktív alkatrészek elrejtése" #: common/models.py:1190 msgid "Hide inactive parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Inaktív alkatrészek elrejtése a kereső előnézeti ablakban" #: common/models.py:1196 msgid "Show Quantity in Forms" @@ -2326,15 +2325,17 @@ msgstr "" msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/views.py:93 order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 -#: order/views.py:243 part/views.py:210 +#: common/views.py:93 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49 +#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:243 +#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:47 part/views.py:210 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Upload File" msgstr "" #: common/views.py:94 order/views.py:244 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45 -#: part/views.py:211 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 +#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:211 +#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" msgstr "" @@ -2348,10 +2349,13 @@ msgstr "" #: common/views.py:495 msgid "Parts imported" -msgstr "" +msgstr "Importált alkatrészek" #: common/views.py:517 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 +#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:47 +#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19 +#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:45 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:33 msgid "Previous Step" @@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr "" #: company/forms.py:24 part/forms.py:46 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: company/forms.py:25 part/forms.py:47 msgid "Image URL" @@ -2378,7 +2382,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55 #: templates/js/translated/company.js:349 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Weboldal" #: company/models.py:113 msgid "Company website URL" @@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr "" #: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:129 #: templates/InvenTree/settings/user.html:48 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: company/models.py:125 msgid "Contact email address" @@ -2447,7 +2451,7 @@ msgstr "" #: company/models.py:148 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "" +msgstr "Gyárt ez a cég alkatrészeket?" #: company/models.py:152 company/serializers.py:270 #: company/templates/company/company_base.html:103 stock/serializers.py:179 @@ -2461,7 +2465,7 @@ msgstr "" #: company/models.py:320 company/models.py:535 stock/models.py:471 #: stock/templates/stock/item_base.html:144 templates/js/translated/bom.js:541 msgid "Base Part" -msgstr "" +msgstr "Alap alkatrész" #: company/models.py:324 company/models.py:539 msgid "Select part" @@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:800 templates/js/translated/part.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:384 msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Gyártó" #: company/models.py:336 templates/js/translated/part.js:235 msgid "Select manufacturer" @@ -2507,7 +2511,7 @@ msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:23 #: stock/templates/stock/item_base.html:392 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Gyártói alkatrész" #: company/models.py:416 msgid "Parameter name" @@ -2518,7 +2522,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1988 templates/js/translated/company.js:647 #: templates/js/translated/part.js:715 templates/js/translated/stock.js:1332 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Érték" #: company/models.py:423 msgid "Parameter value" @@ -2529,7 +2533,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:324 #: templates/js/translated/company.js:653 templates/js/translated/part.js:721 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Mértékegységek" #: company/models.py:430 msgid "Parameter units" @@ -2549,7 +2553,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:215 templates/js/translated/part.js:863 #: templates/js/translated/table_filters.js:388 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Beszállító" #: company/models.py:546 templates/js/translated/part.js:216 msgid "Select supplier" @@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr "" #: company/models.py:580 part/models.py:1817 msgid "base cost" -msgstr "" +msgstr "alap költség" #: company/models.py:580 part/models.py:1817 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" @@ -2596,7 +2600,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:495 stock/templates/stock/item_base.html:340 #: templates/js/translated/company.js:850 templates/js/translated/stock.js:1923 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Csomagolás" #: company/models.py:582 msgid "Part packaging" @@ -2654,12 +2658,12 @@ msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:53 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "" +msgstr "Új kép feltöltése" #: company/templates/company/company_base.html:56 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "" +msgstr "Kép letöltése URL-ről" #: company/templates/company/company_base.html:83 order/models.py:552 #: order/templates/order/sales_order_base.html:115 stock/models.py:514 @@ -2669,7 +2673,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2734 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Vevő" #: company/templates/company/company_base.html:108 msgid "Uses default currency" @@ -2682,13 +2686,13 @@ msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:471 msgid "Upload Image" -msgstr "" +msgstr "Kép feltöltése" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:118 msgid "Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrészek" #: company/templates/company/detail.html:19 #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:44 @@ -2714,21 +2718,21 @@ msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:84 #: part/templates/part/category.html:177 msgid "Order parts" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész rendelés" #: company/templates/company/detail.html:42 #: company/templates/company/detail.html:89 msgid "Delete parts" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész törlés" #: company/templates/company/detail.html:43 #: company/templates/company/detail.html:90 msgid "Delete Parts" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész törlés" #: company/templates/company/detail.html:62 templates/InvenTree/search.html:103 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Gyártói alkatrészek" #: company/templates/company/detail.html:66 msgid "Create new manufacturer part" @@ -2753,7 +2757,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 templates/navbar.html:47 #: users/models.py:45 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési rendelések" #: company/templates/company/detail.html:121 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 @@ -2775,7 +2779,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 templates/navbar.html:58 #: users/models.py:46 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Vevői rendelések" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 @@ -2800,13 +2804,13 @@ msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:215 #: part/templates/part/detail.html:438 msgid "Delete Supplier Parts?" -msgstr "" +msgstr "Töröljük a beszállítói alkatrészeket?" #: company/templates/company/detail.html:385 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:216 #: part/templates/part/detail.html:439 msgid "All selected supplier parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Az összes kiválasztott beszállítói alkatrész törölve lesz" #: company/templates/company/index.html:8 msgid "Supplier List" @@ -2823,7 +2827,7 @@ msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:159 #: part/templates/part/detail.html:88 part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Order part" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész rendelés" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:40 #: templates/js/translated/company.js:565 @@ -2850,7 +2854,7 @@ msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:129 #: part/templates/part/detail.html:367 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrész törlése" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:129 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:158 @@ -2866,14 +2870,14 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category_sidebar.html:17 #: part/templates/part/detail.html:190 part/templates/part/part_sidebar.html:9 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paraméterek" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:147 #: part/templates/part/detail.html:195 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part.html:66 msgid "New Parameter" -msgstr "" +msgstr "Új paraméter" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:158 msgid "Delete parameters" @@ -2890,15 +2894,15 @@ msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:251 msgid "Delete Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paraméterek törlése" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "" +msgstr "Gyártott alkatrészek" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "" +msgstr "Szállított alkatrészek" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" @@ -2913,7 +2917,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:404 #: templates/js/translated/company.js:790 templates/js/translated/stock.js:1880 msgid "Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrész" #: company/templates/company/supplier_part.html:38 #: templates/js/translated/company.js:863 @@ -2993,7 +2997,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1286 templates/js/translated/stock.js:936 #: templates/js/translated/stock.js:1712 templates/navbar.html:28 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22 msgid "Orders" @@ -3017,7 +3021,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:152 templates/js/translated/stock.js:2633 #: templates/stats.html:105 templates/stats.html:114 users/models.py:43 msgid "Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Készlet tételek" #: company/views.py:50 msgid "New Supplier" @@ -3030,11 +3034,11 @@ msgstr "" #: company/views.py:61 templates/InvenTree/search.html:208 #: templates/navbar.html:57 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Vevők" #: company/views.py:62 msgid "New Customer" -msgstr "" +msgstr "Új vevő" #: company/views.py:69 msgid "Companies" @@ -3081,7 +3085,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:134 report/models.py:294 +#: label/models.py:134 report/models.py:298 msgid "Enabled" msgstr "" @@ -3105,7 +3109,7 @@ msgstr "" msgid "Label height, specified in mm" msgstr "" -#: label/models.py:154 report/models.py:287 +#: label/models.py:154 report/models.py:291 msgid "Filename Pattern" msgstr "" @@ -3115,20 +3119,20 @@ msgstr "" #: label/models.py:258 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)," -msgstr "" +msgstr "Lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok)," #: label/models.py:259 label/models.py:319 label/models.py:366 -#: report/models.py:318 report/models.py:455 report/models.py:493 +#: report/models.py:322 report/models.py:459 report/models.py:497 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Szűrők" #: label/models.py:318 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok" #: label/models.py:365 msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok)" #: order/forms.py:24 order/templates/order/order_base.html:52 msgid "Place order" @@ -3190,15 +3194,15 @@ msgstr "" #: order/models.py:243 msgid "Issue Date" -msgstr "" +msgstr "Kiállítás dátuma" #: order/models.py:244 msgid "Date order was issued" -msgstr "" +msgstr "Kiállítás dátuma" #: order/models.py:249 msgid "Target Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Cél kézbesítési dátum" #: order/models.py:250 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." @@ -3206,7 +3210,7 @@ msgstr "" #: order/models.py:256 msgid "Date order was completed" -msgstr "" +msgstr "Rendelés teljesítési dátuma" #: order/models.py:285 msgid "Part supplier must match PO supplier" @@ -3222,11 +3226,11 @@ msgstr "" #: order/models.py:559 msgid "Customer Reference " -msgstr "" +msgstr "Vevő azonosító " #: order/models.py:559 msgid "Customer order reference code" -msgstr "" +msgstr "Vevő megrendelés azonosító kód" #: order/models.py:564 msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date." @@ -3235,7 +3239,7 @@ msgstr "" #: order/models.py:567 order/models.py:1048 #: templates/js/translated/order.js:1281 templates/js/translated/order.js:1429 msgid "Shipment Date" -msgstr "" +msgstr "Kiszállítás dátuma" #: order/models.py:574 msgid "shipped by" @@ -3243,7 +3247,7 @@ msgstr "" #: order/models.py:640 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "" +msgstr "A rendelés nem teljesíthető mivel nincs hozzárendelve alkatrész" #: order/models.py:644 msgid "Only a pending order can be marked as complete" @@ -3285,7 +3289,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:801 templates/js/translated/part.js:838 #: templates/js/translated/stock.js:1857 templates/js/translated/stock.js:2715 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési rendelés" #: order/models.py:877 msgid "Supplier part" @@ -3296,7 +3300,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:910 templates/js/translated/part.js:937 #: templates/js/translated/table_filters.js:312 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Beérkezett" #: order/models.py:885 msgid "Number of items received" @@ -3306,7 +3310,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:170 stock/templates/stock/item_base.html:361 #: templates/js/translated/stock.js:1911 msgid "Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési ár" #: order/models.py:893 msgid "Unit purchase price" @@ -3331,7 +3335,7 @@ msgstr "" #: order/models.py:1049 msgid "Date of shipment" -msgstr "" +msgstr "Szállítás dátuma" #: order/models.py:1056 msgid "Checked By" @@ -3379,7 +3383,7 @@ msgstr "" #: order/models.py:1182 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "" +msgstr "A lefoglalandó mennyiség nem haladhatja meg a készlet mennyiségét" #: order/models.py:1186 msgid "StockItem is over-allocated" @@ -3420,7 +3424,7 @@ msgstr "" #: order/models.py:1229 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "Készlet foglalási mennyiség megadása" #: order/serializers.py:173 msgid "Purchase price currency" @@ -3460,7 +3464,7 @@ msgstr "" #: order/serializers.py:335 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "" +msgstr "Megadott vonalkódoknak egyedieknek kel lenniük" #: order/serializers.py:587 msgid "Sale price currency" @@ -3599,6 +3603,7 @@ msgid "Errors exist in the submitted data" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 +#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" @@ -3617,6 +3622,7 @@ msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42 +#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49 #: templates/js/translated/bom.js:76 templates/js/translated/build.js:380 #: templates/js/translated/build.js:528 templates/js/translated/build.js:1547 @@ -3630,11 +3636,19 @@ msgstr "" msgid "Return to Orders" msgstr "" -#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 +#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:17 msgid "Upload File for Purchase Order" msgstr "" -#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:15 +#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:25 +#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 +#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:23 +#: templates/patterns/wizard/upload.html:11 +#, python-format +msgid "Step %(step)s of %(count)s" +msgstr "" + +#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:55 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." msgstr "" @@ -3648,7 +3662,7 @@ msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:20 msgid "No purchaseable parts selected" -msgstr "" +msgstr "Nincs kiválasztva beszerezhető alkatrész" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:33 msgid "Select Supplier" @@ -3756,7 +3770,7 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:122 #: templates/js/translated/order.js:1253 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Vevő azonosító" #: order/templates/order/sales_order_base.html:140 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:78 @@ -3833,7 +3847,7 @@ msgstr "" #: order/views.py:245 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrészek egyeztetése" #: order/views.py:489 msgid "Update prices" @@ -3842,7 +3856,7 @@ msgstr "" #: order/views.py:747 #, python-brace-format msgid "Ordered {n} parts" -msgstr "" +msgstr "{n} alkatrész megrendelve" #: order/views.py:858 msgid "Sales order not found" @@ -3893,7 +3907,7 @@ msgstr "" #: part/bom.py:125 part/models.py:83 part/models.py:879 #: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:338 msgid "Default Location" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett hely" #: part/bom.py:126 templates/email/low_stock_notification.html:17 msgid "Total Stock" @@ -3901,12 +3915,12 @@ msgstr "" #: part/bom.py:127 part/templates/part/part_base.html:185 msgid "Available Stock" -msgstr "" +msgstr "Elérhető készlet" #: part/bom.py:128 part/templates/part/part_base.html:203 #: templates/js/translated/part.js:1301 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "Beszállítás alatt" #: part/forms.py:84 msgid "Select part category" @@ -3914,11 +3928,11 @@ msgstr "" #: part/forms.py:121 msgid "Add parameter template to same level categories" -msgstr "" +msgstr "Paraméter sablon hozzáadása az azonos szintű kategóriákhoz" #: part/forms.py:125 msgid "Add parameter template to all categories" -msgstr "" +msgstr "Paraméter sablon hozzáadása az összes kategóriához" #: part/forms.py:145 msgid "Input quantity for price calculation" @@ -3926,7 +3940,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:84 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "Ebben a kategóriában lévő alkatrészek helye alapban" #: part/models.py:87 msgid "Default keywords" @@ -3934,18 +3948,18 @@ msgstr "" #: part/models.py:87 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "Ebben a kategóriában évő alkatrészek kulcsszavai alapban" #: part/models.py:97 part/models.py:2569 part/templates/part/category.html:15 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész kategória" #: part/models.py:98 part/templates/part/category.html:128 #: templates/InvenTree/search.html:95 templates/stats.html:96 #: users/models.py:40 msgid "Part Categories" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész kategóriák" #: part/models.py:360 part/templates/part/cat_link.html:3 #: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133 @@ -3956,7 +3970,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1663 templates/navbar.html:21 #: templates/stats.html:92 templates/stats.html:101 users/models.py:41 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészek" #: part/models.py:452 msgid "Invalid choice for parent part" @@ -3981,7 +3995,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:778 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "" +msgstr "Azonos IPN nem engedélyezett az alkatrész beállításokban" #: part/models.py:803 part/models.py:2622 msgid "Part name" @@ -4010,7 +4024,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:833 part/templates/part/category.html:86 #: part/templates/part/part_base.html:302 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Kulcsszavak" #: part/models.py:834 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" @@ -4022,7 +4036,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:223 #: templates/js/translated/part.js:1268 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória" #: part/models.py:842 msgid "Part category" @@ -4032,7 +4046,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:618 templates/js/translated/part.js:1221 #: templates/js/translated/stock.js:1684 msgid "IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN" #: part/models.py:848 msgid "Internal Part Number" @@ -4040,12 +4054,12 @@ msgstr "" #: part/models.py:854 msgid "Part revision or version number" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész változat vagy verziószám" #: part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:281 -#: report/models.py:196 templates/js/translated/part.js:622 +#: report/models.py:200 templates/js/translated/part.js:622 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Változat" #: part/models.py:877 msgid "Where is this item normally stored?" @@ -4053,7 +4067,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:924 part/templates/part/part_base.html:347 msgid "Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett beszállító" #: part/models.py:925 msgid "Default supplier part" @@ -4069,7 +4083,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:938 part/templates/part/part_base.html:196 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "Minimális készlet" #: part/models.py:939 msgid "Minimum allowed stock level" @@ -4081,11 +4095,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:952 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "" +msgstr "Gyártható-e ez az alkatrész más alkatrészekből?" #: part/models.py:958 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "" +msgstr "Felhasználható-e ez az alkatrész más alkatrészek gyártásához?" #: part/models.py:964 msgid "Does this part have tracking for unique items?" @@ -4137,7 +4151,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:2369 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Teszt sablont csak követésre kötelezett alkatrészhez lehet csinálni" #: part/models.py:2386 msgid "Test with this name already exists for this part" @@ -4209,7 +4223,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:2525 part/models.py:2574 part/models.py:2575 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:218 msgid "Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Paraméter sablon" #: part/models.py:2527 msgid "Data" @@ -4221,7 +4235,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:2579 templates/InvenTree/settings/settings.html:227 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett érték" #: part/models.py:2580 msgid "Default Parameter Value" @@ -4318,7 +4332,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:2724 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "" +msgstr "Ezt a BOM tételt az alkatrész változatok BOM-jai is öröklik" #: part/models.py:2729 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:874 @@ -4327,11 +4341,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:2730 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészváltozatok készlet tételei használhatók ehhez a BOM tételhez" #: part/models.py:2815 stock/models.py:357 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "A mennyiség egész szám kell legyen a követésre kötelezett alkatrészek esetén" #: part/models.py:2824 part/models.py:2826 msgid "Sub part must be specified" @@ -4371,7 +4385,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:667 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "" +msgstr "Válassz alkatrészt ahonnan BOM-ot másoljunk" #: part/serializers.py:678 msgid "Remove Existing Data" @@ -4387,15 +4401,15 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:685 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "" +msgstr "Sablon alkatrészektől örökölt BOM tételek használata" #: part/serializers.py:690 msgid "Skip Invalid Rows" -msgstr "" +msgstr "Hibás sorok kihagyása" #: part/serializers.py:691 msgid "Enable this option to skip invalid rows" -msgstr "" +msgstr "Engedély a hibás sorok kihagyására" #: part/serializers.py:734 msgid "Clear Existing BOM" @@ -4411,7 +4425,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:805 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "" +msgstr "Több egyező alkatrész is található" #: part/serializers.py:808 msgid "No matching part found" @@ -4466,11 +4480,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Értesítések beállítva erre a kategóriára" #: part/templates/part/category.html:36 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Értesítések kérése erre a kategóriára" #: part/templates/part/category.html:42 msgid "Category Actions" @@ -4478,44 +4492,44 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category.html:47 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "Kategória szerkesztése" #: part/templates/part/category.html:48 msgid "Edit Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória szerkesztése" #: part/templates/part/category.html:52 msgid "Delete category" -msgstr "" +msgstr "Kategória törlése" #: part/templates/part/category.html:53 msgid "Delete Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória törlése" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Create new part category" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész kategória létrehozása" #: part/templates/part/category.html:62 msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "Új kategória" #: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93 msgid "Category Path" -msgstr "" +msgstr "Kategória elérési út" #: part/templates/part/category.html:94 msgid "Top level part category" -msgstr "" +msgstr "Legfelső szintű alaktrész kategória" #: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:205 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" -msgstr "" +msgstr "Alkategóriák" #: part/templates/part/category.html:119 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészek száma (alkategóriákkal együtt)" #: part/templates/part/category.html:156 msgid "Export Part Data" @@ -4527,11 +4541,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category.html:160 msgid "Create new part" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész létrehozása" #: part/templates/part/category.html:161 templates/js/translated/bom.js:365 msgid "New Part" -msgstr "" +msgstr "Új alkatrész" #: part/templates/part/category.html:175 msgid "Set category" @@ -4551,7 +4565,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category.html:195 msgid "Part Parameters" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész paraméterek" #: part/templates/part/category.html:288 msgid "Create Part Category" @@ -4568,11 +4582,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category_delete.html:8 #, python-format msgid "This category contains %(count)s child categories" -msgstr "" +msgstr "Ez a kategória %(count)s alkategóriát tartalmaz" #: part/templates/part/category_delete.html:9 msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the" -msgstr "" +msgstr "Ha törlöd ezt a kategóriát az alkategóriák át lesznek mozgatva a" #: part/templates/part/category_delete.html:11 msgid "category" @@ -4580,25 +4594,25 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category_delete.html:13 msgid "top level Parts category" -msgstr "" +msgstr "legfelső szintű alaktrész kategória" #: part/templates/part/category_delete.html:25 #, python-format msgid "This category contains %(count)s parts" -msgstr "" +msgstr "Ez a kategória %(count)s alkatrészt tartalmaz" #: part/templates/part/category_delete.html:27 #, python-format msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the parent category %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Ha ez a kategória törölve lesz, ezek az alkatrészek a szülő kategóriába %(path)s mozognak" #: part/templates/part/category_delete.html:29 msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level category Teile" -msgstr "" +msgstr "Ha ez a kategória törölve lesz, ezek az alkatrészek a legfelső kategóriába mozognak" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészek importálása" #: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:348 msgid "Duplicate Part" @@ -4612,12 +4626,12 @@ msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "" +msgstr "Valószínűleg egyező alkatrész" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "" +msgstr "Az új alkatrész lehet hogy másodpéldánya ezeknek a létezőknek" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format @@ -4631,11 +4645,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:33 #, python-format msgid "Showing stock for all variants of %(full_name)s" -msgstr "" +msgstr "A %(full_name)s összes változatának készlete" #: part/templates/part/detail.html:43 msgid "Part Stock Allocations" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész készlet foglalások" #: part/templates/part/detail.html:60 msgid "Part Test Templates" @@ -4647,7 +4661,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:122 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Vevői rendeléshez foglalások" #: part/templates/part/detail.html:162 msgid "Part Variants" @@ -4667,7 +4681,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:231 part/templates/part/part_sidebar.html:52 msgid "Related Parts" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódó alkatrészek" #: part/templates/part/detail.html:235 part/templates/part/detail.html:236 msgid "Add Related" @@ -4719,7 +4733,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:342 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Gyártáshoz foglalások" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" @@ -4731,7 +4745,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:396 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "" +msgstr "Gyártói alkatrészek törlése" #: part/templates/part/detail.html:578 msgid "Delete selected BOM items?" @@ -4782,60 +4796,59 @@ msgid "Unit Price - %(currency)s" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 +#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 +#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 +#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 +#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 +#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" msgstr "" -#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 -#: templates/patterns/wizard/upload.html:11 -#, python-format -msgid "Step %(step)s of %(count)s" -msgstr "" - #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 -#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:15 +#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:53 msgid "Unsuffitient privileges." msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "" +msgstr "Vissza az alkatrészekhez" -#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 +#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:16 msgid "Import Parts from File" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészek importálása fájlból" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész lista" #: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Értesítések beállítva erre az alkatrészre" #: part/templates/part/part_base.html:35 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Értesítések kérése erre az alkatrészre" #: part/templates/part/part_base.html:43 #: stock/templates/stock/item_base.html:35 @@ -4867,56 +4880,56 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:63 msgid "Count part stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet számolása" #: part/templates/part/part_base.html:69 msgid "Transfer part stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet áthelyezése" #: part/templates/part/part_base.html:84 msgid "Part actions" -msgstr "" +msgstr "Készlet műveletek" #: part/templates/part/part_base.html:87 msgid "Duplicate part" -msgstr "" +msgstr "Kettőzött alkatrész" #: part/templates/part/part_base.html:90 msgid "Edit part" -msgstr "" +msgstr "Alkarész szerkesztése" #: part/templates/part/part_base.html:93 msgid "Delete part" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész törlése" #: part/templates/part/part_base.html:112 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "" +msgstr "Sablon alkatrész (változatok létrehozhatók belőle)" #: part/templates/part/part_base.html:116 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "" +msgstr "Ez az alkatrész gyártható másik alkatrészekből" #: part/templates/part/part_base.html:120 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "" +msgstr "Használható más alkatrészek gyártásához" #: part/templates/part/part_base.html:124 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "" +msgstr "Készlet sorozatszám alapján követendő" #: part/templates/part/part_base.html:128 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "Beszállítótól rendelhető" #: part/templates/part/part_base.html:132 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "" +msgstr "Vevő által rendelhető, eladható" #: part/templates/part/part_base.html:138 #: part/templates/part/part_base.html:146 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "" +msgstr "Virtuális (nem kézzelfogható alkatrész)" #: part/templates/part/part_base.html:139 #: templates/js/translated/company.js:508 @@ -4929,17 +4942,17 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:156 #: part/templates/part/part_base.html:579 msgid "Show Part Details" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész részletei" #: part/templates/part/part_base.html:173 #, python-format msgid "This part is a variant of %(link)s" -msgstr "" +msgstr "Ez az alkatrész egy változata a %(link)s alkatrésznek" #: part/templates/part/part_base.html:190 templates/js/translated/order.js:2217 #: templates/js/translated/table_filters.js:193 msgid "In Stock" -msgstr "" +msgstr "Készleten" #: part/templates/part/part_base.html:210 templates/InvenTree/index.html:178 msgid "Required for Build Orders" @@ -4985,7 +4998,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:573 msgid "Hide Part Details" -msgstr "" +msgstr "Részletek elrejtése" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:21 msgid "Supplier Pricing" @@ -5055,7 +5068,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:34 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "Foglalások" #: part/templates/part/part_sidebar.html:48 msgid "Test Templates" @@ -5067,8 +5080,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:9 #, python-format -msgid "" -"Part '%(full_name)s' cannot be deleted as it is still marked as active.\n" +msgid "Part '%(full_name)s' cannot be deleted as it is still marked as active.\n" "
Disable the \"Active\" part attribute and re-try.\n" " " msgstr "" @@ -5081,7 +5093,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:22 #, python-format msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated" -msgstr "" +msgstr "Ez a alkatrész %(count)s másik alkatrész BOM-jában szerepel. Ha törlöd a következő alaktrészek módosítva lesznek" #: part/templates/part/partial_delete.html:32 #, python-format @@ -5091,17 +5103,17 @@ msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:43 #, python-format msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:" -msgstr "" +msgstr "Ennek az alkatrésznek %(count)s gyártója van. Ha törlöd a következő gyártói alkatrészek is törölve lesznek:" #: part/templates/part/partial_delete.html:54 #, python-format msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:" -msgstr "" +msgstr "Ennek az alkatrésznek %(count)s beszállítója van. Ha törlöd a következő beszállítói alkatrészek is törölve lesznek:" #: part/templates/part/partial_delete.html:65 #, python-format msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information." -msgstr "" +msgstr "Összesen %(count)s követésre kötelezett '%(full_name)s' alkatrész van. Ha törlöd, a követési információk véglegesen elvesznek." #: part/templates/part/prices.html:16 msgid "Pricing ranges" @@ -5171,7 +5183,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/set_category.html:9 msgid "Set category for the following parts" -msgstr "" +msgstr "Állítsd be a következő alkatrészek kategóriáját" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/bom.js:813 #: templates/js/translated/part.js:497 templates/js/translated/part.js:1122 @@ -5218,7 +5230,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "" +msgstr "Minden egyes alkatrésznek léteznie kell már az adatbázisban" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" @@ -5231,7 +5243,7 @@ msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:125 msgid "Unknown database" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen adatbázis" #: part/views.py:90 msgid "Set Part Category" @@ -5240,7 +5252,7 @@ msgstr "" #: part/views.py:140 #, python-brace-format msgid "Set category for {n} parts" -msgstr "" +msgstr "Állítsd be {n} alkatrész kategóriáját" #: part/views.py:212 msgid "Match References" @@ -5400,7 +5412,7 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:51 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "" +msgstr "Csomag forrása - ez lehet egy registry vagy VCS útvonal" #: plugin/serializers.py:56 msgid "Package Name" @@ -5408,7 +5420,7 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:57 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "" +msgstr "Plugin csomag neve - verzió megjelölést is tartalmazhat" #: plugin/serializers.py:60 msgid "Confirm plugin installation" @@ -5416,7 +5428,7 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:61 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "" +msgstr "Ez telepíti ezt a plugint az aktuális példányra. A példány karbantartási módba megy." #: plugin/serializers.py:76 msgid "Installation not confirmed" @@ -5426,70 +5438,70 @@ msgstr "" msgid "Either packagename of URL must be provided" msgstr "" -#: report/api.py:235 report/api.py:282 +#: report/api.py:234 report/api.py:278 #, python-brace-format -msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" +msgid "Template file '{filename}' is missing or does not exist" msgstr "" -#: report/models.py:178 +#: report/models.py:182 msgid "Template name" msgstr "" -#: report/models.py:184 +#: report/models.py:188 msgid "Report template file" msgstr "" -#: report/models.py:191 +#: report/models.py:195 msgid "Report template description" msgstr "" -#: report/models.py:197 +#: report/models.py:201 msgid "Report revision number (auto-increments)" msgstr "" -#: report/models.py:288 +#: report/models.py:292 msgid "Pattern for generating report filenames" msgstr "" -#: report/models.py:295 +#: report/models.py:299 msgid "Report template is enabled" msgstr "" -#: report/models.py:319 +#: report/models.py:323 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "Készlet lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok)" -#: report/models.py:327 +#: report/models.py:331 msgid "Include Installed Tests" msgstr "" -#: report/models.py:328 +#: report/models.py:332 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" msgstr "" -#: report/models.py:378 +#: report/models.py:382 msgid "Build Filters" -msgstr "" +msgstr "Gyártás szűrők" -#: report/models.py:379 +#: report/models.py:383 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Gyártás lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok" -#: report/models.py:421 +#: report/models.py:425 msgid "Part Filters" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész szűrők" -#: report/models.py:422 +#: report/models.py:426 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok" -#: report/models.py:456 +#: report/models.py:460 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "" +msgstr "Megrendelés lekérdezés szűrők" -#: report/models.py:494 +#: report/models.py:498 msgid "Sales order query filters" -msgstr "" +msgstr "Vevő rendelés lekérdezés szűrők" #: report/models.py:548 msgid "Snippet" @@ -5552,7 +5564,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38 #: templates/js/translated/order.js:849 templates/js/translated/stock.js:2649 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108 msgid "Pass" @@ -5583,13 +5595,13 @@ msgstr "" #: stock/api.py:533 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" -msgstr "" +msgstr "Sorozatszámot nem lehet megadni nem követésre kötelezett alkatrész esetén" #: stock/forms.py:74 stock/forms.py:198 stock/models.py:576 #: stock/templates/stock/item_base.html:195 #: templates/js/translated/stock.js:1833 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Lejárati dátum" #: stock/forms.py:75 stock/forms.py:199 msgid "Expiration date for this stock item" @@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:472 msgid "Base part" -msgstr "" +msgstr "Alap alkatrész" #: stock/models.py:480 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" @@ -5740,7 +5752,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:590 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel törlése ha kimerül" #: stock/models.py:600 stock/templates/stock/item.html:128 msgid "Stock Item Notes" @@ -5752,7 +5764,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1096 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "" +msgstr "Az alkatrész nem követésre kötelezett" #: stock/models.py:1102 msgid "Quantity must be integer" @@ -5794,7 +5806,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1204 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel gyártás alatt" #: stock/models.py:1207 msgid "Serialized stock cannot be merged" @@ -5818,7 +5830,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1397 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel nem mozgatható mivel nincs készleten" #: stock/models.py:1896 msgid "Entry notes" @@ -5907,15 +5919,15 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:650 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "" +msgstr "A tétel egy vevő rendeléshez foglalt" #: stock/serializers.py:654 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "" +msgstr "A tétel egy gyártási utasításhoz foglalt" #: stock/serializers.py:684 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "" +msgstr "Vevő akihez rendeljük a készlet tételeket" #: stock/serializers.py:690 msgid "Selected company is not a customer" @@ -5939,7 +5951,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:802 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "" +msgstr "Különböző beszállítói alkatrészekből származó készletek összeolvasztásának engedélyezése" #: stock/serializers.py:807 msgid "Allow mismatched status" @@ -5963,15 +5975,15 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:18 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "" +msgstr "Készlettörténeti információk" #: stock/templates/stock/item.html:29 msgid "New Entry" -msgstr "" +msgstr "Új bejegyzés" #: stock/templates/stock/item.html:48 msgid "Stock Item Allocations" -msgstr "" +msgstr "Készlet foglalások" #: stock/templates/stock/item.html:64 msgid "Child Stock Items" @@ -6014,7 +6026,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:330 #: templates/js/translated/barcode.js:335 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód leválasztása" #: stock/templates/stock/item_base.html:44 msgid "Link Barcode" @@ -6133,15 +6145,15 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:208 #: templates/js/translated/stock.js:1846 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Utoljára módosítva" #: stock/templates/stock/item_base.html:213 msgid "Last Stocktake" -msgstr "" +msgstr "Utolsó leltár" #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "No stocktake performed" -msgstr "" +msgstr "Még nem volt leltározva" #: stock/templates/stock/item_base.html:235 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." @@ -6149,7 +6161,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:242 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Ez a készlet tétel éppen gyártás alatt van és nem szerkeszthető." #: stock/templates/stock/item_base.html:243 msgid "Edit the stock item from the build view." @@ -6161,11 +6173,11 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:264 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Ez a készlet elem egy vevői rendeléshez foglalt" #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Ez a készlet elem egy gyártási utasításhoz foglalt" #: stock/templates/stock/item_base.html:278 msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted." @@ -6240,11 +6252,11 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:99 #: stock/templates/stock/location.html:105 msgid "Location Path" -msgstr "" +msgstr "Hely elérési út" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Top level stock location" -msgstr "" +msgstr "Legfelső szintű készlet hely" #: stock/templates/stock/location.html:119 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." @@ -6254,12 +6266,12 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:179 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "" +msgstr "Alhelyek" #: stock/templates/stock/location.html:146 templates/InvenTree/search.html:164 #: templates/stats.html:109 users/models.py:42 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Készlethelyek" #: stock/templates/stock/location.html:186 templates/stock_table.html:30 msgid "Printing Actions" @@ -6279,7 +6291,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "" +msgstr "Készlettörténet" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" @@ -6296,7 +6308,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8 #, python-format msgid "This stock item is current an instance of %(part)s" -msgstr "" +msgstr "Ez a készlet tétel jelenleg a %(part)s egyik példánya" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9 msgid "It can be converted to one of the part variants listed below." @@ -6308,7 +6320,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6 msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a készlettörténeti bejegyzést?" #: stock/views.py:162 templates/js/translated/stock.js:140 msgid "Edit Stock Location" @@ -6392,15 +6404,15 @@ msgstr "" #: stock/views.py:1210 msgid "Delete Stock Tracking Entry" -msgstr "" +msgstr "Készlettörténet bejegyzés törlése" #: stock/views.py:1217 msgid "Edit Stock Tracking Entry" -msgstr "" +msgstr "Készlettörténet bejegyzés szerkesztése" #: stock/views.py:1226 msgid "Add Stock Tracking Entry" -msgstr "" +msgstr "Készlettörténet bejegyzés hozzáadása" #: templates/403.html:5 templates/403.html:11 msgid "Permission Denied" @@ -6420,11 +6432,11 @@ msgstr "" #: templates/500.html:5 templates/500.html:11 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Belső kiszolgáló hiba" #: templates/500.html:14 msgid "The InvenTree server raised an internal error" -msgstr "" +msgstr "Az InvenTree kiszolgáló belső hibát jelzett" #: templates/500.html:15 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" @@ -6444,15 +6456,15 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:88 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "" +msgstr "Értesítésre beállított alkatrészek" #: templates/InvenTree/index.html:98 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "" +msgstr "Értesítésre beállított kategóriák" #: templates/InvenTree/index.html:108 msgid "Latest Parts" -msgstr "" +msgstr "Legújabb alkatrészek" #: templates/InvenTree/index.html:119 msgid "BOM Waiting Validation" @@ -6464,7 +6476,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:168 msgid "Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "Kimerült készlet" #: templates/InvenTree/index.html:191 msgid "Expired Stock" @@ -6480,7 +6492,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:235 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Megkésett gyártások" #: templates/InvenTree/index.html:255 msgid "Outstanding Purchase Orders" @@ -6488,7 +6500,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:266 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Megkésett megrendelések" #: templates/InvenTree/index.html:286 msgid "Outstanding Sales Orders" @@ -6496,7 +6508,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:297 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Megkésett vevői rendelések" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" @@ -6504,82 +6516,82 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód beállítások" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás bellításai" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "" +msgstr "Kategória beállítások" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8 msgid "Currency Settings" -msgstr "" +msgstr "Pénznem beállítások" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19 msgid "Base Currency" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett pénznem" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24 msgid "Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "Árfolyamok" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38 msgid "Last Update" -msgstr "" +msgstr "Utolsó frissítés" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Soha" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49 msgid "Update Now" -msgstr "" +msgstr "Frissítés most" #: templates/InvenTree/settings/global.html:9 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló beállítások" #: templates/InvenTree/settings/login.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 msgid "Login Settings" -msgstr "" +msgstr "Belépési beállítások" #: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "Regisztráció" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:113 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Beállítások" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URL-ek" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "" +msgstr "Az alap URL-je ennek a pluginnak %(base)s." #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás új fülön" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész beállítások" #: templates/InvenTree/settings/part.html:44 msgid "Part Import" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész importálás" #: templates/InvenTree/settings/part.html:48 msgid "Import Part" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész importálása" #: templates/InvenTree/settings/part.html:62 msgid "Part Parameter Templates" @@ -6587,39 +6599,39 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10 msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "Plugin beállítások" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16 msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart InvenTree. Do not change this while under active usage." -msgstr "" +msgstr "Az alábbi beállítások módosításához az InvenTree azonnali újraindítása szükséges. Aktív használat közben ne változtass ezeken." #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:33 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Pluginok" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:38 #: templates/js/translated/plugin.js:15 msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Telepítése" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:47 templates/navbar.html:111 #: users/models.py:39 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Szerző" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verzió" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:92 msgid "Inactive plugins" -msgstr "" +msgstr "Inaktív pluginok" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:115 msgid "Plugin Error Stack" @@ -6631,7 +6643,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:126 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Üzenet" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10 #, python-format @@ -6640,131 +6652,131 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17 msgid "Plugin information" -msgstr "" +msgstr "Plugin információ" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48 msgid "no version information supplied" -msgstr "" +msgstr "nincs megadva verzió információ" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenc" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "" +msgstr "A kódinformáció a plugin legújabb git commitból származik. Előfordulhat, hogy nem a hivatalos verziószámokat vagy információkat, hanem a ténylegesen futó kódot tükrözi." #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77 msgid "Package information" -msgstr "" +msgstr "Csomag információ" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83 msgid "Installation method" -msgstr "" +msgstr "Telepítési mód" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "" +msgstr "Ez a plugin csomagként lett telepítve" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88 msgid "This plugin was found in a local InvenTree path" -msgstr "" +msgstr "Ez a plugin a lokális InvenTree útvonalon található" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94 msgid "Installation path" -msgstr "" +msgstr "Telepítési útvonal" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 msgid "Commit Author" -msgstr "" +msgstr "Commit szerzője" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104 #: templates/about.html:47 msgid "Commit Date" -msgstr "" +msgstr "Commit dátuma" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 #: templates/about.html:40 msgid "Commit Hash" -msgstr "" +msgstr "Commit hash" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112 msgid "Commit Message" -msgstr "" +msgstr "Commit üzenet" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 msgid "Sign Status" -msgstr "" +msgstr "Aláírás státusza" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122 msgid "Sign Key" -msgstr "" +msgstr "Aláíró kulcs" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési rendelés beállításai" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "" +msgstr "Riport beállítások" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:33 msgid "No value set" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek értékek" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:38 msgid "Edit setting" -msgstr "" +msgstr "Beállítások módosítása" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:115 msgid "Edit Plugin Setting" -msgstr "" +msgstr "Plugin beállítások módosítása" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:117 msgid "Edit Global Setting" -msgstr "" +msgstr "Általános beállítások szerkesztése" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:119 msgid "Edit User Setting" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói beállítások szerkesztése" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:208 msgid "No category parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "Nincs kategória paraméter sablon" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:230 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:329 msgid "Edit Template" -msgstr "" +msgstr "Sablon szerkesztése" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:231 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:330 msgid "Delete Template" -msgstr "" +msgstr "Sablon törlése" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:309 msgid "No part parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "Nincs alkatrész paraméter sablon" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:313 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói beállítások" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user.html:12 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Fiókbeállítások" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítési beállítások" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" @@ -6773,7 +6785,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "" +msgstr "Keresési beállítások" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 msgid "Label Printing" @@ -6786,11 +6798,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Általános beállítások" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 msgid "Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló konfiguráció" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Currencies" @@ -6802,11 +6814,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Vevő rendelés beállításai" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "Készlet beállítások" #: templates/InvenTree/settings/user.html:18 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 @@ -6833,7 +6845,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:54 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "A következő email címek vannak hozzárendelve a felhasználódhoz:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:75 msgid "Verified" @@ -6867,15 +6879,15 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "" +msgstr "Jelenleg nincs beállítva e-mail címed. Fel kellene venned egy e-mail címet, hogy értesítéseket kaphass, visszaállíthasd jelszavad, stb." #: templates/InvenTree/settings/user.html:104 msgid "Add Email Address" -msgstr "" +msgstr "Email cím hozzáadása" #: templates/InvenTree/settings/user.html:109 msgid "Add Email" -msgstr "" +msgstr "Email hozzáadása" #: templates/InvenTree/settings/user.html:117 msgid "Social Accounts" @@ -6969,11 +6981,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:266 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kiválasztott email címet?" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:25 msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "Téma beállítások" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:35 msgid "Select theme" @@ -6985,7 +6997,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:54 msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Nyelvi beállítások" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:63 msgid "Select language" @@ -7010,36 +7022,36 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93 msgid "Show only sufficent" -msgstr "" +msgstr "Csak a szükséges megjelenítése" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "and hidden." -msgstr "" +msgstr "és rejtett." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Show them too" -msgstr "" +msgstr "Mutasd őket is" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:101 msgid "Help the translation efforts!" -msgstr "" +msgstr "Segítsd a fordítási munkát!" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:102 #, python-format msgid "Native language translation of the InvenTree web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." -msgstr "" +msgstr "A nyelvi fordításai az InvenTree web alkalmazásnak közösségiek a crowdin-en. A közreműködéseket szívesen fogadjuk és bátorítjuk." #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "" +msgstr "Főoldal beállításai" #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "" +msgstr "Címke beállítások" #: templates/about.html:10 msgid "InvenTree Version Information" -msgstr "" +msgstr "InvenTree verzió információk" #: templates/about.html:11 templates/about.html:105 #: templates/js/translated/bom.js:132 templates/js/translated/bom.js:620 @@ -7056,11 +7068,11 @@ msgstr "" #: templates/about.html:25 msgid "Development Version" -msgstr "" +msgstr "Fejlesztői verzió" #: templates/about.html:28 msgid "Up to Date" -msgstr "" +msgstr "Naprakész" #: templates/about.html:30 msgid "Update Available" @@ -7068,43 +7080,43 @@ msgstr "" #: templates/about.html:53 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "" +msgstr "Inventree dokumentáció" #: templates/about.html:58 msgid "API Version" -msgstr "" +msgstr "API verzió" #: templates/about.html:63 msgid "Python Version" -msgstr "" +msgstr "Python verzió" #: templates/about.html:68 msgid "Django Version" -msgstr "" +msgstr "Django verzió" #: templates/about.html:73 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Megtekintés a GitHubon" #: templates/about.html:78 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Közreműködők" #: templates/about.html:83 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "Mobil alkalmazás" #: templates/about.html:88 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Hibabejelentés küldése" #: templates/about.html:95 templates/clip.html:4 msgid "copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "vágólapra másolás" #: templates/about.html:95 msgid "copy version information" -msgstr "" +msgstr "verzió információk másolása" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:10 @@ -7114,12 +7126,12 @@ msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:16 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "" +msgstr "Erősítsd meg hogy a %(email)s email a %(user_display)s felhasználó email címe." #: templates/account/email_confirm.html:27 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "" +msgstr "Ez az email megerősítő link lejárt vagy hibás. Klikk ide az új megerősítési kérelem elküldéséhez." #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16 #: templates/account/login.html:39 @@ -7128,16 +7140,14 @@ msgstr "" #: templates/account/login.html:21 #, python-format -msgid "" -"Please sign in with one\n" +msgid "Please sign in with one\n" "of your existing third party accounts or sign up\n" "for a account and sign in below:" msgstr "" #: templates/account/login.html:25 #, python-format -msgid "" -"If you have not created an account yet, then please\n" +msgid "If you have not created an account yet, then please\n" "sign up first." msgstr "" @@ -7147,7 +7157,7 @@ msgstr "" #: templates/account/login.html:47 msgid "InvenTree demo instance" -msgstr "" +msgstr "InvenTree demo példány" #: templates/account/login.html:47 msgid "Click here for login details" @@ -7160,15 +7170,15 @@ msgstr "" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Kijelentkezés" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan ki akarsz jelentkezni?" #: templates/account/logout.html:19 msgid "Back to Site" -msgstr "" +msgstr "Vissza a webhelyre" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 @@ -7177,7 +7187,7 @@ msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "" +msgstr "Elfelejtetted a jelszavad? Írd be az e-mail címed lentebb, és küldünk egy emailt, ami lehetővé teszi a jelszó visszaállítását." #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" @@ -7219,7 +7229,7 @@ msgstr "" #: templates/admin_button.html:2 msgid "View in administration panel" -msgstr "" +msgstr "Adminisztrációs panel megnyitása" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" @@ -7248,7 +7258,7 @@ msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31 #: templates/allauth_2fa/setup.html:40 msgid "Back to settings" -msgstr "" +msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" @@ -7272,7 +7282,7 @@ msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." -msgstr "" +msgstr "Olvasd be a lenti QR kódot egy kiválaszott token generátorral (például a Google Authenticator-ral)." #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" @@ -7296,11 +7306,11 @@ msgstr "" #: templates/base.html:97 msgid "Server Restart Required" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló újraindítása szükséges" #: templates/base.html:100 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Egy olyan konfigurációs opció megváltozott ami a kiszolgáló újraindítását igényli" #: templates/base.html:100 msgid "Contact your system administrator for further information" @@ -7321,7 +7331,7 @@ msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "" +msgstr "A következő alkatrészek szükséges készlete alacsony" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1335 @@ -7334,16 +7344,16 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2048 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Elérhető" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:31 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "" +msgstr "Ezért kapod ezt a levelet mert értesítést kértél erre az alkatrészre " #: templates/email/email.html:35 msgid "InvenTree version" -msgstr "" +msgstr "InvenTree verzió" #: templates/email/low_stock_notification.html:7 #, python-format @@ -7368,7 +7378,7 @@ msgstr "" #: templates/image_download.html:12 msgid "Remote server must be accessible" -msgstr "" +msgstr "A távoli kiszolgálónak elérhetőnek kell lennie" #: templates/image_download.html:13 msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size" @@ -7380,7 +7390,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:186 templates/js/translated/modals.js:1057 msgid "No response from the InvenTree server" -msgstr "" +msgstr "Nincs válasz az InvenTree kiszolgálótól" #: templates/js/translated/api.js:192 msgid "Error 400: Bad request" @@ -7412,7 +7422,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1077 msgid "The requested resource could not be located on the server" -msgstr "" +msgstr "A kért erőforrás nem található a kiszolgálón" #: templates/js/translated/api.js:212 msgid "Error 405: Method Not Allowed" @@ -7428,7 +7438,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1082 msgid "Connection timeout while requesting data from server" -msgstr "" +msgstr "Időtúllépés a kiszolgálótól való adatlekérés közben" #: templates/js/translated/api.js:221 msgid "Unhandled Error Code" @@ -7456,7 +7466,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:167 msgid "Upload Date" -msgstr "" +msgstr "Feltöltés dátuma" #: templates/js/translated/attachment.js:180 msgid "Edit attachment" @@ -7468,102 +7478,102 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:29 msgid "Scan barcode data here using wedge scanner" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód beolvasása ide a kódolvasó használatával" #: templates/js/translated/barcode.js:31 msgid "Enter barcode data" -msgstr "" +msgstr "Add meg a vonalkódot" #: templates/js/translated/barcode.js:35 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód" #: templates/js/translated/barcode.js:53 msgid "Enter optional notes for stock transfer" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzések a készlet áthelyezéshez" #: templates/js/translated/barcode.js:54 msgid "Enter notes" -msgstr "" +msgstr "Írd be a megjegyzéseket" #: templates/js/translated/barcode.js:92 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgálóhiba" #: templates/js/translated/barcode.js:113 msgid "Unknown response from server" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen válasz a kiszolgálótól" #: templates/js/translated/barcode.js:140 #: templates/js/translated/modals.js:1046 msgid "Invalid server response" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen válasz a szervertől" #: templates/js/translated/barcode.js:233 msgid "Scan barcode data below" -msgstr "" +msgstr "Olvasd be a vonalkódot lentebb" #: templates/js/translated/barcode.js:280 templates/navbar.html:94 msgid "Scan Barcode" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód beolvasása" #: templates/js/translated/barcode.js:291 msgid "No URL in response" -msgstr "" +msgstr "Nincs URL a válaszban" #: templates/js/translated/barcode.js:309 msgid "Link Barcode to Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód hozzárendelése a készlet tételhez" #: templates/js/translated/barcode.js:332 msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode" -msgstr "" +msgstr "Ez törli az összerendelést a készlet tétel és a vonalkód között" #: templates/js/translated/barcode.js:338 msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "Leválasztás" #: templates/js/translated/barcode.js:397 templates/js/translated/stock.js:1027 msgid "Remove stock item" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel törlése" #: templates/js/translated/barcode.js:439 msgid "Check Stock Items into Location" -msgstr "" +msgstr "Készlet bevételezése az adott helyre" #: templates/js/translated/barcode.js:443 #: templates/js/translated/barcode.js:573 msgid "Check In" -msgstr "" +msgstr "Bevételezés" #: templates/js/translated/barcode.js:485 #: templates/js/translated/barcode.js:612 msgid "Error transferring stock" -msgstr "" +msgstr "Hiba a készlet áthelyezésekor" #: templates/js/translated/barcode.js:507 msgid "Stock Item already scanned" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel már beolvasva" #: templates/js/translated/barcode.js:511 msgid "Stock Item already in this location" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel már ezen a helyen van" #: templates/js/translated/barcode.js:518 msgid "Added stock item" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadott készlet tétel" #: templates/js/translated/barcode.js:525 msgid "Barcode does not match Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód nem egyezik a készlet tétellel" #: templates/js/translated/barcode.js:568 msgid "Check Into Location" -msgstr "" +msgstr "Bevételezés az adott helyre" #: templates/js/translated/barcode.js:633 msgid "Barcode does not match a valid location" -msgstr "" +msgstr "A vonalkód nem egyezik egy ismert hellyel sem" #: templates/js/translated/bom.js:75 msgid "Display row data" @@ -7669,7 +7679,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:750 msgid "Open subassembly" -msgstr "" +msgstr "Alszerelvény megnyitása" #: templates/js/translated/bom.js:822 msgid "Substitutes" @@ -7697,7 +7707,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:957 msgid "Edit substitute parts" -msgstr "" +msgstr "Helyettesítő alkatrészek szerkesztése" #: templates/js/translated/bom.js:959 templates/js/translated/bom.js:1138 msgid "Edit BOM Item" @@ -7755,7 +7765,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:225 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" -msgstr "" +msgstr "A BOM követésre kötelezett alkatrészeket tartalmaz" #: templates/js/translated/build.js:226 msgid "Build outputs must be generated individually" @@ -7763,7 +7773,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:234 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" -msgstr "" +msgstr "A követésre kötelezett alkatrészekhez sorozatszámot lehet rendelni" #: templates/js/translated/build.js:235 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" @@ -7819,7 +7829,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:665 msgid "No build order allocations found" -msgstr "" +msgstr "Nincs gyártási utasításhoz történő foglalás" #: templates/js/translated/build.js:703 templates/js/translated/order.js:1848 msgid "Location not specified" @@ -7832,24 +7842,24 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1334 templates/js/translated/build.js:2059 #: templates/js/translated/order.js:1982 msgid "Edit stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Készlet foglalások szerkesztése" #: templates/js/translated/build.js:1336 templates/js/translated/build.js:2060 #: templates/js/translated/order.js:1983 msgid "Delete stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Készlet foglalások törlése" #: templates/js/translated/build.js:1354 msgid "Edit Allocation" -msgstr "" +msgstr "Foglalás szerkesztése" #: templates/js/translated/build.js:1364 msgid "Remove Allocation" -msgstr "" +msgstr "Foglalás törlése" #: templates/js/translated/build.js:1389 msgid "Substitute parts available" -msgstr "" +msgstr "Vannak helyettesítő alkatrészek" #: templates/js/translated/build.js:1406 msgid "Quantity Per" @@ -7874,12 +7884,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1558 templates/js/translated/order.js:1499 msgid "Specify stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "Készlet foglalási mennyiség megadása" #: templates/js/translated/build.js:1629 templates/js/translated/label.js:134 #: templates/js/translated/order.js:1550 templates/js/translated/report.js:225 msgid "Select Parts" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott alkatrészek" #: templates/js/translated/build.js:1630 templates/js/translated/order.js:1551 msgid "You must select at least one part to allocate" @@ -7887,11 +7897,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1644 templates/js/translated/order.js:1565 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" -msgstr "" +msgstr "Válassz forrás helyet (vagy hagyd üresen ha bárhonnan)" #: templates/js/translated/build.js:1673 templates/js/translated/order.js:1600 msgid "Confirm stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Készlet foglalás megerősítése" #: templates/js/translated/build.js:1674 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" @@ -7899,7 +7909,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1685 templates/js/translated/order.js:1613 msgid "No matching stock locations" -msgstr "" +msgstr "Nincs egyező készlethely" #: templates/js/translated/build.js:1757 templates/js/translated/order.js:1690 msgid "No matching stock items" @@ -7917,7 +7927,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1912 msgid "Build order is overdue" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás megkésett" #: templates/js/translated/build.js:1973 templates/js/translated/stock.js:2822 msgid "No user information" @@ -7929,7 +7939,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2036 msgid "No parts allocated for" -msgstr "" +msgstr "Nincs lefoglalt alkatrész ehhez" #: templates/js/translated/company.js:65 msgid "Add Manufacturer" @@ -7969,11 +7979,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:363 msgid "Parts Supplied" -msgstr "" +msgstr "Beszállított alkatrészek" #: templates/js/translated/company.js:372 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "" +msgstr "Gyártott alkatrészek" #: templates/js/translated/company.js:387 msgid "No company information found" @@ -7981,15 +7991,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:406 msgid "The following manufacturer parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "A következő gyártói alkatrészek törölve lesznek" #: templates/js/translated/company.js:423 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Gyártói alkatrészek törlése" #: templates/js/translated/company.js:480 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "" +msgstr "Nincs gyártói alkatrész" #: templates/js/translated/company.js:500 #: templates/js/translated/company.js:757 templates/js/translated/part.js:517 @@ -8025,7 +8035,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:737 msgid "No supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "Nincs beszállítói alkatrész" #: templates/js/translated/filters.js:178 #: templates/js/translated/filters.js:429 @@ -8039,7 +8049,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:204 msgid "Select filter" -msgstr "" +msgstr "Szűrők kiválasztása" #: templates/js/translated/filters.js:286 msgid "Reload data" @@ -8047,15 +8057,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:290 msgid "Add new filter" -msgstr "" +msgstr "Új szűrő hozzáadása" #: templates/js/translated/filters.js:293 msgid "Clear all filters" -msgstr "" +msgstr "Összes szűrő törlése" #: templates/js/translated/filters.js:338 msgid "Create filter" -msgstr "" +msgstr "Szűrő létrehozása" #: templates/js/translated/forms.js:351 templates/js/translated/forms.js:366 #: templates/js/translated/forms.js:380 templates/js/translated/forms.js:394 @@ -8109,7 +8119,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2491 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Oszlopok kiválasztása" #: templates/js/translated/helpers.js:19 msgid "YES" @@ -8139,7 +8149,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:80 msgid "Select Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Készlethely kiválasztása" #: templates/js/translated/label.js:81 msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels" @@ -8186,7 +8196,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:392 msgid "Waiting for server..." -msgstr "" +msgstr "Várakozás a kiszolgálóra..." #: templates/js/translated/modals.js:551 msgid "Show Error Information" @@ -8202,11 +8212,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:937 msgid "Invalid response from server" -msgstr "" +msgstr "Rossz válasz a kiszolgálótól" #: templates/js/translated/modals.js:937 msgid "Form data missing from server response" -msgstr "" +msgstr "Űrlap adat hiányzik a kiszolgálótól kapott válaszban" #: templates/js/translated/modals.js:949 msgid "Error posting form data" @@ -8222,7 +8232,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1062 msgid "Server returned error code 400" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló 400-as hibakódot adott vissza" #: templates/js/translated/modals.js:1085 msgid "Error requesting form data" @@ -8287,7 +8297,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:206 msgid "Add Customer" -msgstr "" +msgstr "Vevő hozzáadása" #: templates/js/translated/order.js:231 msgid "Create Sales Order" @@ -8339,7 +8349,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:815 templates/js/translated/order.js:1230 msgid "Order is overdue" -msgstr "" +msgstr "Rendelés megkésett" #: templates/js/translated/order.js:936 templates/js/translated/order.js:2356 msgid "Edit Line Item" @@ -8384,7 +8394,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1244 msgid "Invalid Customer" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen vevő" #: templates/js/translated/order.js:1322 msgid "Edit shipment" @@ -8428,11 +8438,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1809 msgid "No sales order allocations found" -msgstr "" +msgstr "Nincs vevői rendeléshez történő foglalás" #: templates/js/translated/order.js:1898 msgid "Edit Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "Készlet foglalások szerkesztése" #: templates/js/translated/order.js:1915 msgid "Confirm Delete Operation" @@ -8440,7 +8450,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1916 msgid "Delete Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "Készlet foglalások törlése" #: templates/js/translated/order.js:1959 templates/js/translated/order.js:2048 #: templates/js/translated/stock.js:1560 @@ -8525,7 +8535,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:198 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "" +msgstr "Kategória paraméterek másolása" #: templates/js/translated/part.js:199 msgid "Copy parameter templates from selected part category" @@ -8553,7 +8563,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:280 msgid "Copy Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paraméterek másolása" #: templates/js/translated/part.js:281 msgid "Copy parameter data from original part" @@ -8577,19 +8587,19 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:418 msgid "You are subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Értesítések beállítva erre a tételre" #: templates/js/translated/part.js:420 msgid "You have subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Értesítések beállítva erre a tételre" #: templates/js/translated/part.js:425 msgid "Subscribe to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Értesítések kérése erre a tételre" #: templates/js/translated/part.js:427 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Értesítések letiltva erre a tételre" #: templates/js/translated/part.js:444 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" @@ -8617,7 +8627,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:525 msgid "Subscribed part" -msgstr "" +msgstr "Értesítésre beállított alkatrész" #: templates/js/translated/part.js:529 msgid "Salable part" @@ -8637,7 +8647,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1103 templates/js/translated/part.js:1363 msgid "No parts found" -msgstr "" +msgstr "Nincs alkatrész" #: templates/js/translated/part.js:1273 msgid "No category" @@ -8651,23 +8661,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1387 templates/js/translated/part.js:1559 #: templates/js/translated/stock.js:2564 msgid "Display as list" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítés listaként" #: templates/js/translated/part.js:1403 msgid "Display as grid" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítés rácsnézetként" #: templates/js/translated/part.js:1578 templates/js/translated/stock.js:2583 msgid "Display as tree" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítés fában" #: templates/js/translated/part.js:1642 msgid "Subscribed category" -msgstr "" +msgstr "Értesítésre beállított kategória" #: templates/js/translated/part.js:1656 templates/js/translated/stock.js:2627 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Elérési út" #: templates/js/translated/part.js:1700 msgid "No test templates matching query" @@ -8849,11 +8859,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:527 msgid "Include Sublocations" -msgstr "" +msgstr "Alhelyekkel együtt" #: templates/js/translated/stock.js:528 msgid "Include stock items in sublocations" -msgstr "" +msgstr "Alhelyeken lévő készlettel együtt" #: templates/js/translated/stock.js:637 msgid "Confirm stock assignment" @@ -8861,7 +8871,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:638 msgid "Assign Stock to Customer" -msgstr "" +msgstr "Készlet vevőhöz rendelése" #: templates/js/translated/stock.js:715 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" @@ -8961,7 +8971,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1349 msgid "Test Date" -msgstr "" +msgstr "Teszt dátuma" #: templates/js/translated/stock.js:1501 msgid "Edit Test Result" @@ -8973,11 +8983,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1552 msgid "In production" -msgstr "" +msgstr "Gyártásban" #: templates/js/translated/stock.js:1556 msgid "Installed in Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Beépítve készlet tételbe" #: templates/js/translated/stock.js:1564 msgid "Assigned to Sales Order" @@ -8989,7 +8999,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1728 msgid "Stock item is in production" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel gyártás alatt" #: templates/js/translated/stock.js:1733 msgid "Stock item assigned to sales order" @@ -9038,11 +9048,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1772 #: templates/js/translated/table_filters.js:188 msgid "Depleted" -msgstr "" +msgstr "Kimerült" #: templates/js/translated/stock.js:1822 msgid "Stocktake" -msgstr "" +msgstr "Leltár" #: templates/js/translated/stock.js:1895 msgid "Supplier part not specified" @@ -9062,7 +9072,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2069 msgid "locations" -msgstr "" +msgstr "helyek" #: templates/js/translated/stock.js:2071 msgid "Undefined location" @@ -9090,7 +9100,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2681 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Részletek" #: templates/js/translated/stock.js:2706 msgid "Location no longer exists" @@ -9102,7 +9112,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2744 msgid "Customer no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Vevő már nem létezik" #: templates/js/translated/stock.js:2762 msgid "Stock item no longer exists" @@ -9118,11 +9128,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2834 msgid "Edit tracking entry" -msgstr "" +msgstr "Készlettörténet bejegyzés szerkesztése" #: templates/js/translated/stock.js:2835 msgid "Delete tracking entry" -msgstr "" +msgstr "Készlettörténet bejegyzés törlése" #: templates/js/translated/stock.js:2886 msgid "No installed items" @@ -9146,7 +9156,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2977 msgid "The Stock Item is currently available in stock" -msgstr "" +msgstr "A készlet tétel jelenleg elérhető készleten" #: templates/js/translated/stock.js:2978 msgid "The Stock Item is serialized and does not belong to another item" @@ -9175,22 +9185,22 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:110 #: templates/js/translated/table_filters.js:183 msgid "Include sublocations" -msgstr "" +msgstr "Alhelyekkel együtt" #: templates/js/translated/table_filters.js:111 msgid "Include locations" -msgstr "" +msgstr "Helyekkel együtt" #: templates/js/translated/table_filters.js:121 #: templates/js/translated/table_filters.js:122 #: templates/js/translated/table_filters.js:402 msgid "Include subcategories" -msgstr "" +msgstr "Alkategóriákkal együtt" #: templates/js/translated/table_filters.js:126 #: templates/js/translated/table_filters.js:437 msgid "Subscribed" -msgstr "" +msgstr "Értesítés beállítva" #: templates/js/translated/table_filters.js:136 #: templates/js/translated/table_filters.js:218 @@ -9232,19 +9242,19 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:163 #: templates/js/translated/table_filters.js:374 msgid "Active parts" -msgstr "" +msgstr "Aktív alkatrész" #: templates/js/translated/table_filters.js:164 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "" +msgstr "Aktív alkatrészek készletének megjelenítése" #: templates/js/translated/table_filters.js:169 msgid "Part is an assembly" -msgstr "" +msgstr "Az alkatrész egy szerelvény" #: templates/js/translated/table_filters.js:173 msgid "Is allocated" -msgstr "" +msgstr "Lefoglalt" #: templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Item has been allocated" @@ -9256,31 +9266,31 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:184 msgid "Include stock in sublocations" -msgstr "" +msgstr "Alhelyeken lévő készlettel együtt" #: templates/js/translated/table_filters.js:189 msgid "Show stock items which are depleted" -msgstr "" +msgstr "Kimerült készlet tételek megjelenítése" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 msgid "Show items which are in stock" -msgstr "" +msgstr "Készleten lévő tételek megjelenítése" #: templates/js/translated/table_filters.js:198 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "Gyártásban" #: templates/js/translated/table_filters.js:199 msgid "Show items which are in production" -msgstr "" +msgstr "Gyártásban lévő tételek megjelenítése" #: templates/js/translated/table_filters.js:203 msgid "Include Variants" -msgstr "" +msgstr "Változatokkal együtt" #: templates/js/translated/table_filters.js:204 msgid "Include stock items for variant parts" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészváltozatok készletével együtt" #: templates/js/translated/table_filters.js:208 msgid "Installed" @@ -9337,7 +9347,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:403 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "" +msgstr "Alkategóriákkal együtt" #: templates/js/translated/table_filters.js:407 msgid "Has IPN" @@ -9349,7 +9359,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:413 msgid "Show active parts" -msgstr "" +msgstr "Aktív alkatrészek megjelenítése" #: templates/js/translated/table_filters.js:421 msgid "Stock available" @@ -9365,27 +9375,27 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:371 msgid "rows per page" -msgstr "" +msgstr "sor oldalanként" #: templates/js/translated/tables.js:376 msgid "Showing all rows" -msgstr "" +msgstr "Összes sor mutatása" #: templates/js/translated/tables.js:378 msgid "Showing" -msgstr "" +msgstr "Látható" #: templates/js/translated/tables.js:378 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "-->" #: templates/js/translated/tables.js:378 msgid "of" -msgstr "" +msgstr "-ig" #: templates/js/translated/tables.js:378 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "sorból" #: templates/js/translated/tables.js:382 templates/search_form.html:6 #: templates/search_form.html:7 @@ -9410,7 +9420,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:397 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Oszlopok" #: templates/js/translated/tables.js:400 msgid "All" @@ -9426,7 +9436,7 @@ msgstr "" #: templates/navbar.html:114 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Kijelentkezés" #: templates/navbar.html:116 msgid "Login" @@ -9434,7 +9444,7 @@ msgstr "" #: templates/navbar.html:136 msgid "About InvenTree" -msgstr "" +msgstr "Verzió információk" #: templates/navbar_demo.html:5 msgid "InvenTree demo mode" @@ -9454,19 +9464,19 @@ msgstr "" #: templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "" +msgstr "Példány neve" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Adatbázis" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló hibakeresési módban fut" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" @@ -9474,27 +9484,27 @@ msgstr "" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló docker-ben fut" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "" +msgstr "Plugin Támogatás" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "" +msgstr "Plugin támogatás engedélyezve" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "" +msgstr "Plugin támogatás letiltva" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló állapota" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "" +msgstr "Normális" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" @@ -9510,11 +9520,11 @@ msgstr "" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "Email beállítások" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "" +msgstr "Email beállítások hiányoznak" #: templates/stock_table.html:14 msgid "Export Stock Information" @@ -9542,7 +9552,7 @@ msgstr "" #: templates/stock_table.html:50 msgid "Stocktake selected stock items" -msgstr "" +msgstr "Kiválsztott készlet tételek leltározása" #: templates/stock_table.html:51 msgid "Move selected stock items" @@ -9639,3 +9649,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:217 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + diff --git a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po index 341568fbcc..5e6c0efcde 100644 --- a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:662 -msgid "Italian" +msgid "Hungarian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:663 -msgid "Japanese" +msgid "Italian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:664 -msgid "Korean" +msgid "Japanese" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:665 -msgid "Dutch" +msgid "Korean" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:666 -msgid "Norwegian" +msgid "Dutch" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:667 -msgid "Polish" +msgid "Norwegian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:668 -msgid "Portugese" +msgid "Polish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:669 -msgid "Russian" +msgid "Portugese" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:670 -msgid "Swedish" +msgid "Russian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:671 -msgid "Thai" +msgid "Swedish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:672 -msgid "Turkish" +msgid "Thai" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:673 -msgid "Vietnamese" +msgid "Turkish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:674 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 537c6a0b92..8ea7f68543 100644 --- a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "Portoghese" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "Thailandese" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" diff --git a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po index 9950bc4aea..73bd090d9b 100644 --- a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:662 -msgid "Italian" +msgid "Hungarian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:663 -msgid "Japanese" +msgid "Italian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:664 -msgid "Korean" +msgid "Japanese" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:665 -msgid "Dutch" +msgid "Korean" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:666 -msgid "Norwegian" +msgid "Dutch" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:667 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po index 1cb8e0cac0..4281283f40 100644 --- a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "히브리어" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "이탈리아어" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "일본어" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "한국어" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "네덜란드어" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "노르웨이어" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "포르투갈어" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "러시아어" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "스웨덴어" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "태국어" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "터키어" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "중국어" diff --git a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 84b0bc7bdd..944da93bd0 100644 --- a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "Portugees" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" diff --git a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po index 4dfa473710..5f6c4c100b 100644 --- a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian\n" "Language: no_NO\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "Portugesisk" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" diff --git a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 6f9b3ea0bf..37ec8832d2 100644 --- a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "Włoski" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "Koreański" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "Portugalski" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "Tajski" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" diff --git a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 1e5441e8c4..4688f8ee02 100644 --- a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:662 -msgid "Italian" +msgid "Hungarian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:663 -msgid "Japanese" +msgid "Italian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:664 -msgid "Korean" +msgid "Japanese" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:665 -msgid "Dutch" +msgid "Korean" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:666 -msgid "Norwegian" +msgid "Dutch" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:667 -msgid "Polish" +msgid "Norwegian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:668 -msgid "Portugese" +msgid "Polish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:669 -msgid "Russian" +msgid "Portugese" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:670 -msgid "Swedish" +msgid "Russian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:671 -msgid "Thai" +msgid "Swedish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:672 -msgid "Turkish" +msgid "Thai" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:673 -msgid "Vietnamese" +msgid "Turkish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:674 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 14ce2c217d..a330a642f3 100644 --- a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "Португальский" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "Тайский" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" diff --git a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 8aae1b4156..8d895ceecc 100644 --- a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "Italienska" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "Nederländska" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "Polska" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "Ryska" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "Thailändska" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesiska" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "Kinesiska" diff --git a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po index 2cfd65c5c6..bceeb2c145 100644 --- a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai\n" "Language: th_TH\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:662 -msgid "Italian" +msgid "Hungarian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:663 -msgid "Japanese" +msgid "Italian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:664 -msgid "Korean" +msgid "Japanese" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:665 -msgid "Dutch" +msgid "Korean" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:666 -msgid "Norwegian" +msgid "Dutch" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:667 -msgid "Polish" +msgid "Norwegian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:668 -msgid "Portugese" +msgid "Polish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:669 -msgid "Russian" +msgid "Portugese" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:670 -msgid "Swedish" +msgid "Russian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:671 -msgid "Thai" +msgid "Swedish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:672 -msgid "Turkish" +msgid "Thai" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:673 -msgid "Vietnamese" +msgid "Turkish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:674 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 0fbee1f4c1..6e08d9a4ea 100644 --- a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "Flemenkçe" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "Polonyaca" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "Rusça" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "Tay dili" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "Çince" diff --git a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po index b37175d84b..abc8c03391 100644 --- a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi_VN\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:662 -msgid "Italian" +msgid "Hungarian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:663 -msgid "Japanese" +msgid "Italian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:664 -msgid "Korean" +msgid "Japanese" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:665 -msgid "Dutch" +msgid "Korean" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:666 -msgid "Norwegian" +msgid "Dutch" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:667 -msgid "Polish" +msgid "Norwegian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:668 -msgid "Portugese" +msgid "Polish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:669 -msgid "Russian" +msgid "Portugese" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:670 -msgid "Swedish" +msgid "Russian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:671 -msgid "Thai" +msgid "Swedish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:672 -msgid "Turkish" +msgid "Thai" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:673 -msgid "Vietnamese" +msgid "Turkish" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:674 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po index d9e4448811..544a77fb70 100644 --- a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: InvenTree/settings.py:662 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: InvenTree/settings.py:663 msgid "Italian" msgstr "意大利语" -#: InvenTree/settings.py:663 +#: InvenTree/settings.py:664 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: InvenTree/settings.py:664 +#: InvenTree/settings.py:665 msgid "Korean" msgstr "韩语" -#: InvenTree/settings.py:665 +#: InvenTree/settings.py:666 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" -#: InvenTree/settings.py:666 +#: InvenTree/settings.py:667 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" -#: InvenTree/settings.py:667 +#: InvenTree/settings.py:668 msgid "Polish" msgstr "波兰语" -#: InvenTree/settings.py:668 +#: InvenTree/settings.py:669 msgid "Portugese" msgstr "" -#: InvenTree/settings.py:669 +#: InvenTree/settings.py:670 msgid "Russian" msgstr "俄语" -#: InvenTree/settings.py:670 +#: InvenTree/settings.py:671 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" -#: InvenTree/settings.py:671 +#: InvenTree/settings.py:672 msgid "Thai" msgstr "泰语" -#: InvenTree/settings.py:672 +#: InvenTree/settings.py:673 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: InvenTree/settings.py:673 +#: InvenTree/settings.py:674 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" -#: InvenTree/settings.py:674 +#: InvenTree/settings.py:675 msgid "Chinese" msgstr "中文(简体)"