diff --git a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
index cb886515d6..758987e5f4 100644
--- a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-30 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-21 10:02\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-30 06:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -11,6 +11,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Crowdin-Project: inventree\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
+"X-Crowdin-Language: de\n"
+"X-Crowdin-File: /l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 138\n"
#: InvenTree/api.py:64
msgid "API endpoint not found"
@@ -99,9 +104,7 @@ msgstr "Keine Seriennummern gefunden"
#: InvenTree/helpers.py:457
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})"
-msgstr ""
-"Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({s}) muss mit der Anzahl ({q}) "
-"übereinstimmen"
+msgstr "Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({s}) muss mit der Anzahl ({q}) übereinstimmen"
#: InvenTree/models.py:59 stock/models.py:1662
msgid "Attachment"
@@ -375,8 +378,7 @@ msgid "Target Date"
msgstr "Zieldatum"
#: build/forms.py:43 build/models.py:224
-msgid ""
-"Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
+msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "Zieldatum für Bauauftrag-Fertigstellung."
#: build/forms.py:48 build/forms.py:90 build/forms.py:266 build/models.py:1241
@@ -584,12 +586,8 @@ msgid "Source Location"
msgstr "Quell-Lagerort"
#: build/models.py:178
-msgid ""
-"Select location to take stock from for this build (leave blank to take from "
-"any stock location)"
-msgstr ""
-"Entnahme-Lagerort für diesen Bauauftrag wählen (oder leer lassen für einen "
-"beliebigen Lagerort)"
+msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
+msgstr "Entnahme-Lagerort für diesen Bauauftrag wählen (oder leer lassen für einen beliebigen Lagerort)"
#: build/models.py:183
msgid "Destination Location"
@@ -723,14 +721,11 @@ msgstr "Endprodukt fertigstellen"
#: build/models.py:1132
msgid "BuildItem must be unique for build, stock_item and install_into"
-msgstr ""
-"Bauauftrags-Objekt muss für Bauauftrag, Lager-Objekt und installiert_in "
-"eindeutig sein"
+msgstr "Bauauftrags-Objekt muss für Bauauftrag, Lager-Objekt und installiert_in eindeutig sein"
#: build/models.py:1157
-msgid ""
-"Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
-msgstr ""
+msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
+msgstr "Bauauftragsposition muss ein Endprodukt festlegen, da der übergeordnete Teil verfolgbar ist"
#: build/models.py:1161
#, python-brace-format
@@ -740,9 +735,7 @@ msgstr "Ausgewähltes BestandsObjekt nicht Stückliste für Teil '{p}' gefunden"
#: build/models.py:1165
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({n}) must not exceed available quantity ({q})"
-msgstr ""
-"Reserviermenge ({n}) muss kleiner Bestandsmenge ({q}) sein. Zugewiesene "
-"Anzahl ({n}) darf nicht die verfügbare ({q}) Anzahl überschreiten"
+msgstr "Reserviermenge ({n}) muss kleiner Bestandsmenge ({q}) sein. Zugewiesene Anzahl ({n}) darf nicht die verfügbare ({q}) Anzahl überschreiten"
#: build/models.py:1172 order/models.py:760
msgid "StockItem is over-allocated"
@@ -831,15 +824,15 @@ msgstr "Teile bestellen"
#: build/templates/build/allocate.html:36
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verfolgter Lagerbestand wurde Bauauftrag vollständig zugewiesen"
#: build/templates/build/allocate.html:40
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verfolgter Lagerbestand wurde Bauauftrag noch nicht vollständig zugewiesen"
#: build/templates/build/allocate.html:47
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Bauauftrag hat keine zugeordneten Stücklisten-Einträge"
#: build/templates/build/allocation_card.html:21
#: build/templates/build/complete_output.html:46
@@ -865,16 +858,12 @@ msgid "Automatically Allocate Stock"
msgstr "Lagerbestand automatisch zuweisen"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:10
-msgid ""
-"The following stock items will be allocated to the specified build output"
-msgstr ""
-"Die folgenden BestandsObjekte werden den ausgewählten Endprodukten zugeordnet"
+msgid "The following stock items will be allocated to the specified build output"
+msgstr "Die folgenden BestandsObjekte werden den ausgewählten Endprodukten zugeordnet"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:37
msgid "No stock items found that can be automatically allocated to this build"
-msgstr ""
-"Keine BestandsObjekte gefunden, die diesem Endprodukt automatisch zugewiesen "
-"werden können"
+msgstr "Keine BestandsObjekte gefunden, die diesem Endprodukt automatisch zugewiesen werden können"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:39
msgid "Stock items will have to be manually allocated"
@@ -896,9 +885,7 @@ msgstr "Bauauftrag ist bereit abgeschlossen zu werden"
#: build/templates/build/build_base.html:36
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
-msgstr ""
-"Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch ausstehende "
-"Endprodukte gibt"
+msgstr "Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch ausstehende Endprodukte gibt"
#: build/templates/build/build_base.html:41
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
@@ -992,13 +979,11 @@ msgstr "Aufgegeben von"
#: build/templates/build/build_base.html:207
msgid "Incomplete Outputs"
-msgstr "Unvollständige Endprodukte"
+msgstr "Unfertige Endprodukte"
#: build/templates/build/build_base.html:208
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
-msgstr ""
-"Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch unvollständige "
-"Endprodukte gibt"
+msgstr "Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch unvollständige Endprodukte gibt"
#: build/templates/build/build_children.html:10
#: build/templates/build/navbar.html:36
@@ -1043,8 +1028,7 @@ msgstr "Endprodukte müssen individuell angelegt werden."
#: build/templates/build/build_output_create.html:9
msgid "Multiple build outputs will be created based on the quantity specified."
-msgstr ""
-"Mehrere Endprodukte werden anhand der gegebenen Anzahl angelegt werden."
+msgstr "Mehrere Endprodukte werden anhand der gegebenen Anzahl angelegt werden."
#: build/templates/build/build_output_create.html:15
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
@@ -1100,12 +1084,8 @@ msgstr "BestandsObjekt zur Zuordnung zum ausgewählten Endprodukt auswählen"
#: build/templates/build/create_build_item.html:11
#, python-format
-msgid ""
-"The allocated stock will be installed into the following build output:
"
-"%(output)s"
-msgstr ""
-"Der zugeordnete Bestand wird in den folgenden Endprodukten verbaut werden:"
-"
%(output)s"
+msgid "The allocated stock will be installed into the following build output:
%(output)s"
+msgstr "Der zugeordnete Bestand wird in den folgenden Endprodukten verbaut werden:
%(output)s"
#: build/templates/build/create_build_item.html:17
#, python-format
@@ -1114,8 +1094,7 @@ msgstr "Kein Bestand verfügbar für %(part)s"
#: build/templates/build/delete_build_item.html:8
msgid "Are you sure you want to unallocate this stock?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Bestands-Zuordnung entfernen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Bestands-Zuordnung entfernen möchten?"
#: build/templates/build/delete_build_item.html:11
msgid "The selected stock will be unallocated from the build output"
@@ -1142,7 +1121,7 @@ msgstr "Ziel-Lagerort nicht angegeben"
#: templates/js/stock.js:1286 templates/js/table_filters.js:107
#: templates/js/table_filters.js:201
msgid "Batch"
-msgstr "Los"
+msgstr "Losnummer"
#: build/templates/build/detail.html:116
#: order/templates/order/order_base.html:111
@@ -1235,14 +1214,11 @@ msgstr "Speichern"
#: build/templates/build/unallocate.html:10
msgid "Are you sure you wish to unallocate all stock for this build?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass sie alle BestandsObjekt von diesem Bauauftrag "
-"entfernen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass sie alle BestandsObjekt von diesem Bauauftrag entfernen möchten?"
#: build/templates/build/unallocate.html:12
msgid "All incomplete stock allocations will be removed from the build"
-msgstr ""
-"Alle unvollständigen Bestandszuordnungen werden vom Endprodukt entfernt"
+msgstr "Alle unvollständigen Bestandszuordnungen werden vom Endprodukt entfernt"
#: build/views.py:77
msgid "Build was cancelled"
@@ -1258,7 +1234,7 @@ msgstr "Endprodukt anlegen"
#: build/views.py:168
msgid "Maximum output quantity is "
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Endproduktmenge ist "
#: build/views.py:184 stock/models.py:969 stock/views.py:1789
msgid "Serial numbers already exist"
@@ -1298,9 +1274,7 @@ msgstr "Bauauftrag fertigstellen"
#: build/views.py:411
msgid "Build order cannot be completed - incomplete outputs remain"
-msgstr ""
-"Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, es gibt noch unvollständige "
-"Endprodukte"
+msgstr "Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, es gibt noch unvollständige Endprodukte"
#: build/views.py:422
msgid "Completed build order"
@@ -1316,9 +1290,7 @@ msgstr "Ungültiger Lagerbestands-Status ausgewählt"
#: build/views.py:487
msgid "Quantity to complete cannot exceed build output quantity"
-msgstr ""
-"Fertigzustellende Anzahl darf nicht die geplante Endprodukt-Anzahl "
-"überschreiten"
+msgstr "Fertigzustellende Anzahl darf nicht die geplante Endprodukt-Anzahl überschreiten"
#: build/views.py:493
msgid "Confirm completion of incomplete build"
@@ -1570,7 +1542,7 @@ msgstr "Artikel sind grundsätzlich verkaufbar"
#: common/models.py:192 part/models.py:846 part/templates/part/detail.html:190
#: templates/js/table_filters.js:32 templates/js/table_filters.js:338
msgid "Trackable"
-msgstr "nachverfolgbar"
+msgstr "Nachverfolgbar"
#: common/models.py:193
msgid "Parts are trackable by default"
@@ -1639,9 +1611,7 @@ msgstr "Bestands-Stehzeit"
#: common/models.py:253
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
-msgstr ""
-"Anzahl an Tagen, an denen Bestand als abgestanden markiert wird, bevor sie "
-"ablaufen"
+msgstr "Anzahl an Tagen, an denen Bestand als abgestanden markiert wird, bevor sie ablaufen"
#: common/models.py:255 part/templates/part/detail.html:121
msgid "days"
@@ -1713,9 +1683,7 @@ msgstr "Präfix für Bestellungs-Referenz"
#: common/models.py:529
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
-msgstr ""
-"Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird "
-"nicht beachtet)"
+msgstr "Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird nicht beachtet)"
#: common/models.py:531
msgid "Settings value"
@@ -1961,7 +1929,7 @@ msgstr "Lagerbestandseinheit (SKU) des Zulieferers"
#: company/templates/company/manufacturer_part_base.html:19
#: stock/templates/stock/item_base.html:346
msgid "Manufacturer Part"
-msgstr "Hersteller-Teil"
+msgstr "Herstellerteil"
#: company/models.py:483
msgid "Select manufacturer part"
@@ -2059,14 +2027,10 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Firma '%(name)s' löschen wollen?"
#: company/templates/company/delete.html:12
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s parts sourced from this company.
\n"
-"If this supplier is deleted, these supplier part entries will also be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Es gibt %(count)s Teile, die von diesem Unternehmen bezogen werden.
\n"
-"Wenn dieser Lieferant gelöscht wird, werden auch diese Zulieferer-Teile "
-"gelöscht."
+msgid "There are %(count)s parts sourced from this company.
\n"
+"If this supplier is deleted, these supplier part entries will also be deleted."
+msgstr "Es gibt %(count)s Teile, die von diesem Unternehmen bezogen werden.
\n"
+"Wenn dieser Lieferant gelöscht wird, werden auch diese Zulieferer-Teile gelöscht."
#: company/templates/company/detail.html:21
msgid "Company Name"
@@ -2165,20 +2129,20 @@ msgstr "Exportieren"
#: company/templates/company/manufacturer_part_suppliers.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:164
msgid "Supplier Parts"
-msgstr "Zulieferer-Teile"
+msgstr "Zuliefererteile"
#: company/templates/company/detail_supplier_part.html:21
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:42
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
msgid "Create new supplier part"
-msgstr "Neues Zulieferer-Teil anlegen"
+msgstr "Neues Zuliefererteil anlegen"
#: company/templates/company/detail_supplier_part.html:22
#: company/templates/company/manufacturer_part_suppliers.html:17
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:49
#: part/templates/part/supplier.html:17 templates/js/stock.js:1163
msgid "New Supplier Part"
-msgstr "Neues Zulieferer-Teil"
+msgstr "Neues Zuliefererteil"
#: company/templates/company/detail_supplier_part.html:72
#: company/templates/company/manufacturer_part_suppliers.html:47
@@ -2225,17 +2189,12 @@ msgstr "Internes Teil"
#: company/templates/company/manufacturer_part_delete.html:6
msgid "Are you sure you want to delete the following Manufacturer Parts?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Herstellerteile löschen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Herstellerteile löschen möchten?"
#: company/templates/company/manufacturer_part_delete.html:36
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s suppliers defined for this manufacturer part. If you "
-"delete it, the following supplier parts will also be deleted:"
-msgstr ""
-"Für dieses Herstellerteil sind %(count)s Lieferanten definiert. Wenn Sie es "
-"löschen, werden die folgenden Lieferantenteile ebenfalls gelöscht:"
+msgid "There are %(count)s suppliers defined for this manufacturer part. If you delete it, the following supplier parts will also be deleted:"
+msgstr "Für dieses Herstellerteil sind %(count)s Lieferanten definiert. Wenn Sie es löschen, werden die folgenden Lieferantenteile ebenfalls gelöscht:"
#: company/templates/company/manufacturer_part_navbar.html:14
#: company/views.py:63 part/templates/part/navbar.html:78
@@ -2295,7 +2254,7 @@ msgstr "Hergestellte Teile"
#: company/templates/company/navbar.html:29
#: company/templates/company/navbar.html:32
msgid "Supplied Parts"
-msgstr "Zulieferer-Teile"
+msgstr "Zuliefererteile"
#: company/templates/company/navbar.html:38 part/templates/part/navbar.html:33
#: stock/templates/stock/location.html:107
@@ -2306,7 +2265,7 @@ msgstr "Zulieferer-Teile"
#: templates/InvenTree/search.html:198 templates/js/stock.js:968
#: templates/stats.html:72 templates/stats.html:81 users/models.py:42
msgid "Stock Items"
-msgstr "BestandsObjekte"
+msgstr "Teilbestand"
#: company/templates/company/navbar.html:47
#: company/templates/company/navbar.html:56
@@ -2362,25 +2321,24 @@ msgstr "Neuer Auftrag"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:20 stock/models.py:382
#: stock/templates/stock/item_base.html:358 templates/js/company.js:279
msgid "Supplier Part"
-msgstr "Zulieferer-Teil"
+msgstr "Zuliefererteil"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:40
msgid "Edit supplier part"
-msgstr "Zulieferer-Teil bearbeiten"
+msgstr "Zuliefererteil bearbeiten"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:44
msgid "Delete supplier part"
-msgstr "Zulieferer-Teil entfernen"
+msgstr "Zuliefererteil entfernen"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:56
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:10
msgid "Supplier Part Details"
-msgstr "Zulieferer-Teildetails"
+msgstr "Zuliefererteil Details"
#: company/templates/company/supplier_part_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete the following Supplier Parts?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Zulieferer-Teile löschen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Zuliefererteile löschen möchten?"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_stock.html:10
@@ -2394,7 +2352,7 @@ msgstr "Zulieferer-Bestellungen"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
msgid "Supplier Part Pricing"
-msgstr "Zulieferer-Teil Bepreisung"
+msgstr "Zuliefererteil Bepreisung"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
msgid "Pricing"
@@ -2498,7 +2456,7 @@ msgstr "Firma gelöscht"
#: company/views.py:357
msgid "Edit Manufacturer Part"
-msgstr "Hergestellte Teile ändern"
+msgstr "Herstellerteil ändern"
#: company/views.py:366
msgid "Create New Manufacturer Part"
@@ -2510,15 +2468,15 @@ msgstr "Herstellerteil löschen"
#: company/views.py:528
msgid "Edit Supplier Part"
-msgstr "Zulieferer-Teil bearbeiten"
+msgstr "Zuliefererteil bearbeiten"
#: company/views.py:578 templates/js/stock.js:1164
msgid "Create new Supplier Part"
-msgstr "Neues Zulieferer-Teil anlegen"
+msgstr "Neues Zuliefererteil anlegen"
#: company/views.py:722
msgid "Delete Supplier Part"
-msgstr "Zulieferer-Teil entfernen"
+msgstr "Zuliefererteil entfernen"
#: company/views.py:799 part/views.py:2628
msgid "Added new price break"
@@ -2619,8 +2577,7 @@ msgid "Enter sales order number"
msgstr "Auftrag-Nummer eingeben"
#: order/forms.py:145 order/models.py:454
-msgid ""
-"Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
+msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr "Zieldatum für Auftrags-Fertigstellung."
#: order/forms.py:235
@@ -2689,8 +2646,7 @@ msgid "Target Delivery Date"
msgstr "Ziel-Versanddatum"
#: order/models.py:213
-msgid ""
-"Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
+msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Geplantes Lieferdatum für Auftrag."
#: order/models.py:219
@@ -2711,16 +2667,12 @@ msgid "Lines can only be received against an order marked as 'Placed'"
msgstr "Nur Teile aufgegebener Bestllungen können empfangen werden"
#: order/models.py:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Quantity must be integer"
msgid "Quantity must be an integer"
msgstr "Anzahl muss eine Ganzzahl sein"
#: order/models.py:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Quantity must be positive"
msgid "Quantity must be a positive number"
-msgstr "Anzahl muss positiv sein"
+msgstr "Anzahl muss eine positive Zahl sein"
#: order/models.py:361
msgid "Received items"
@@ -2777,7 +2729,7 @@ msgstr "Bestellung"
#: order/models.py:640
msgid "Supplier part"
-msgstr "Zulieferer-Teil"
+msgstr "Zuliefererteil"
#: order/models.py:643 order/templates/order/order_base.html:131
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:189
@@ -2894,14 +2846,8 @@ msgid "Create new stock location"
msgstr "Neuen Lagerort anlegen"
#: order/templates/order/order_cancel.html:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
-msgid ""
-"Cancelling this order means that the order and line items will no longer be "
-"editable."
-msgstr ""
-"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist."
+msgid "Cancelling this order means that the order and line items will no longer be editable."
+msgstr "Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie und ihre Positionen nicht länger bearbeitbar sind."
#: order/templates/order/order_complete.html:7
msgid "Mark this order as complete?"
@@ -2909,25 +2855,15 @@ msgstr "Diese Bestellung als vollständig markieren?"
#: order/templates/order/order_complete.html:10
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
-msgstr ""
-"Diese Bestellung enthält Positionen, die nicht als empfangen markiert wurden."
+msgstr "Diese Bestellung enthält Positionen, die nicht als empfangen markiert wurden."
#: order/templates/order/order_complete.html:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
-msgid ""
-"Completing this order means that the order and line items will no longer be "
-"editable."
-msgstr ""
-"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist."
+msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
+msgstr "Fertigstellen dieser Bestellung bedeutet, dass sie und ihre Positionen nicht länger bearbeitbar sind."
#: order/templates/order/order_issue.html:8
-msgid ""
-"After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
-msgstr ""
-"Nachdem diese Bestellung plaziert ist können die Positionen nicht länger "
-"bearbeitbar ist."
+msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
+msgstr "Nachdem diese Bestellung plaziert ist können die Positionen nicht länger bearbeitbar ist."
#: order/templates/order/order_notes.html:13
msgid "Order Notes"
@@ -2977,16 +2913,14 @@ msgid "Select Purchase Order"
msgstr "Bestellung auswählen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:45
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Create new purchase order"
+#, python-format
msgid "Create new purchase order for %(name)s"
-msgstr "Neue Bestellung anlegen"
+msgstr "Neue Bestellung für %(name)s anlegen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:68
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Select a purchase order for"
+#, python-format
msgid "Select a purchase order for %(name)s"
-msgstr "Bestellung auswählen für"
+msgstr "Bestellung für %(name)s auswählen"
#: order/templates/order/po_attachments.html:12
#: order/templates/order/po_navbar.html:23
@@ -3067,7 +3001,7 @@ msgstr "Bestellnummer"
#: order/templates/order/receive_parts.html:21
#: part/templates/part/part_base.html:129 templates/js/part.js:414
msgid "On Order"
-msgstr "bestellt"
+msgstr "Bestellt"
#: order/templates/order/receive_parts.html:23
msgid "Receive"
@@ -3107,8 +3041,7 @@ msgstr "Warnung"
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
-msgstr ""
-"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist."
+msgstr "Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist."
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:13
msgid "Sales Order Items"
@@ -3172,12 +3105,8 @@ msgid "Sales Order Notes"
msgstr "Auftrags-Positionen"
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:10
-msgid ""
-"This order has not been fully allocated. If the order is marked as shipped, "
-"it can no longer be adjusted."
-msgstr ""
-"Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet. Wenn der Auftrag als "
-"versendet markiert wird, kann er nicht mehr geändert werden."
+msgid "This order has not been fully allocated. If the order is marked as shipped, it can no longer be adjusted."
+msgstr "Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet. Wenn der Auftrag als versendet markiert wird, kann er nicht mehr geändert werden."
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:12
msgid "Ensure that the order allocation is correct before shipping the order."
@@ -3193,9 +3122,7 @@ msgstr "Vor dem Versand sicherstellen, dass dies richtig ist."
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:27
msgid "Shipping this order means that the order will no longer be editable."
-msgstr ""
-"Versenden dieses Auftrags bedeutet, dass der Auftrag nicht mehr bearbeitbar "
-"ist."
+msgstr "Versenden dieses Auftrags bedeutet, dass der Auftrag nicht mehr bearbeitbar ist."
#: order/templates/order/so_allocate_by_serial.html:9
msgid "Allocate stock items by serial number"
@@ -3260,7 +3187,7 @@ msgstr "Bestellungstätigung bestätigen"
#: order/views.py:483
msgid "Purchase order issued"
-msgstr "Bestellung erstellt"
+msgstr "Bestellung plaziert"
#: order/views.py:494
msgid "Complete Order"
@@ -3317,7 +3244,7 @@ msgstr "{n} Teile bestellt"
#: order/views.py:1117
msgid "Supplier part must be specified"
-msgstr "Zulieferer-Teil muss ausgewählt werden"
+msgstr "Zuliefererteil muss ausgewählt werden"
#: order/views.py:1123
msgid "Supplier must match for Part and Order"
@@ -3416,8 +3343,7 @@ msgstr "Ebenen"
#: part/forms.py:93
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl an Ebenen für Stückliste-Export auswählen (0 = alle Ebenen)"
+msgstr "Maximale Anzahl an Ebenen für Stückliste-Export auswählen (0 = alle Ebenen)"
#: part/forms.py:95
msgid "Include Parameter Data"
@@ -3654,7 +3580,7 @@ msgstr "Standard Zulieferer"
#: part/models.py:808
msgid "Default supplier part"
-msgstr "Standard Zulieferer-Teil"
+msgstr "Standard Zuliefererteil"
#: part/models.py:815
msgid "Default Expiry"
@@ -3778,8 +3704,7 @@ msgstr "verpflichtender Wert"
#: part/models.py:2005
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
-msgstr ""
-"Muss für diesen Test ein Wert für das Test-Ergebnis eingetragen werden?"
+msgstr "Muss für diesen Test ein Wert für das Test-Ergebnis eingetragen werden?"
#: part/models.py:2010 templates/js/part.js:662
msgid "Requires Attachment"
@@ -3787,8 +3712,7 @@ msgstr "Anhang muss eingegeben werden"
#: part/models.py:2011
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
-msgstr ""
-"Muss für diesen Test ein Anhang für das Test-Ergebnis hinzugefügt werden?"
+msgstr "Muss für diesen Test ein Anhang für das Test-Ergebnis hinzugefügt werden?"
#: part/models.py:2044
msgid "Parameter template name must be unique"
@@ -3800,7 +3724,7 @@ msgstr "Name des Parameters"
#: part/models.py:2051
msgid "Parameter Units"
-msgstr "Parameter Einheit"
+msgstr "Einheit des Parameters"
#: part/models.py:2079 part/models.py:2128 part/models.py:2129
#: templates/InvenTree/settings/category.html:62
@@ -3874,8 +3798,7 @@ msgstr "Geerbt"
#: part/models.py:2197
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
-msgstr ""
-"Diese Stücklisten-Position wird in die Stücklisten von Teil-Varianten vererbt"
+msgstr "Diese Stücklisten-Position wird in die Stücklisten von Teil-Varianten vererbt"
#: part/models.py:2273 part/views.py:1592 part/views.py:1644
#: stock/models.py:260
@@ -3884,7 +3807,7 @@ msgstr "Menge muss eine Ganzzahl sein"
#: part/models.py:2282 part/models.py:2284
msgid "Sub part must be specified"
-msgstr "Zulieferer-Teil muss festgelegt sein"
+msgstr "Zuliefererteil muss festgelegt sein"
#: part/models.py:2287
msgid "BOM Item"
@@ -3903,12 +3826,8 @@ msgid "Select Related Part"
msgstr "verknüpftes Teil auswählen"
#: part/models.py:2440
-msgid ""
-"Error creating relationship: check that the part is not related to itself "
-"and that the relationship is unique"
-msgstr ""
-"Fehler bei Verwandschaft: Ist das Teil mit sich selbst verwandt oder ist das "
-"die Verwandtschaft nicht eindeutig?"
+msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique"
+msgstr "Fehler bei Verwandschaft: Ist das Teil mit sich selbst verwandt oder ist das die Verwandtschaft nicht eindeutig?"
#: part/templates/part/allocation.html:11
msgid "Part Stock Allocations"
@@ -3924,9 +3843,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stücklisten-Position löschen wollen?"
#: part/templates/part/bom-delete.html:8
msgid "Deleting this entry will remove the BOM row from the following part"
-msgstr ""
-"Die Löschung dieses Eintrags wird das Stücklisten-Position vom folgenden "
-"Teil entfernen"
+msgstr "Die Löschung dieses Eintrags wird das Stücklisten-Position vom folgenden Teil entfernen"
#: part/templates/part/bom.html:10 part/templates/part/navbar.html:48
#: part/templates/part/navbar.html:51
@@ -3936,17 +3853,12 @@ msgstr "Stückliste"
#: part/templates/part/bom.html:19
#, python-format
msgid "The BOM for %(part)s has changed, and must be validated.
"
-msgstr ""
-"Die Stückliste für %(part)s hat sich geändert und muss kontrolliert "
-"werden.
"
+msgstr "Die Stückliste für %(part)s hat sich geändert und muss kontrolliert werden.
"
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
-msgid ""
-"The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
-msgstr ""
-"Die Stückliste für %(part)s wurde zuletzt von %(checker)s am "
-"%(check_date)s kontrolliert"
+msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
+msgstr "Die Stückliste für %(part)s wurde zuletzt von %(checker)s am %(check_date)s kontrolliert"
#: part/templates/part/bom.html:25
#, python-format
@@ -4080,8 +3992,7 @@ msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr "Anforderungen für Stückliste-Datei"
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:21
-msgid ""
-"The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
+msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr "Die Stückliste-Datei muss die aufgeführten Spalten enthalten; siehe"
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:21
@@ -4098,8 +4009,7 @@ msgstr "Datei hochgeladen"
#: part/templates/part/bom_validate.html:6
#, python-format
-msgid ""
-"Confirm that the Bill of Materials (BOM) is valid for:
%(part)s"
+msgid "Confirm that the Bill of Materials (BOM) is valid for:
%(part)s"
msgstr "Bestätigen Sie das die Stückliste für
%(part)s korrekt ist"
#: part/templates/part/bom_validate.html:9
@@ -4200,10 +4110,8 @@ msgid "This category contains %(count)s child categories"
msgstr "Diese Kategorie enthält %(count)s Unter-Kategorien"
#: part/templates/part/category_delete.html:9
-msgid ""
-"If this category is deleted, these child categories will be moved to the"
-msgstr ""
-"Wenn diese Kategorie gelöscht wird, werden alle Unter-Kat. verschoben nach"
+msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the"
+msgstr "Wenn diese Kategorie gelöscht wird, werden alle Unter-Kat. verschoben nach"
#: part/templates/part/category_delete.html:11
msgid "category"
@@ -4220,20 +4128,12 @@ msgstr "Diese Kategorie enthält %(count)s Teile"
#: part/templates/part/category_delete.html:27
#, python-format
-msgid ""
-"If this category is deleted, these parts will be moved to the parent "
-"category %(path)s"
-msgstr ""
-"Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die übergeordnete Kat. "
-"%(path)s verschoben"
+msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the parent category %(path)s"
+msgstr "Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die übergeordnete Kategorie %(path)s verschoben"
#: part/templates/part/category_delete.html:29
-msgid ""
-"If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level "
-"category Teile"
-msgstr ""
-"Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die oberste Kat. "
-"verschoben"
+msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level category Teile"
+msgstr "Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die oberste Kat. verschoben"
#: part/templates/part/category_navbar.html:34
#: part/templates/part/category_navbar.html:37
@@ -4272,7 +4172,7 @@ msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% übereinstimmend)"
#: part/templates/part/detail.html:11 part/templates/part/navbar.html:11
msgid "Part Details"
-msgstr "Teile-Details"
+msgstr "Teil Details"
#: part/templates/part/detail.html:42
msgid "Latest Serial Number"
@@ -4402,7 +4302,7 @@ msgstr "Tests"
#: part/templates/part/navbar.html:113 part/templates/part/navbar.html:116
#: part/templates/part/related.html:10
msgid "Related Parts"
-msgstr "verknüpfte Teile"
+msgstr "Verknüpfte Teile"
#: part/templates/part/navbar.html:125 part/templates/part/notes.html:12
msgid "Part Notes"
@@ -4511,7 +4411,7 @@ msgstr "Benötigt für Aufträge"
#: part/templates/part/part_base.html:150
msgid "Allocated to Orders"
-msgstr "zu Bauaufträgen zugeordnet"
+msgstr "Zu Bauaufträgen zugeordnet"
#: part/templates/part/part_base.html:165 templates/js/bom.js:300
msgid "Can Build"
@@ -4575,59 +4475,36 @@ msgstr "Aus vorhandenen Bildern auswählen"
#: part/templates/part/partial_delete.html:7
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete part '%(full_name)s'?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das Teil '%(full_name)s' löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Teil '%(full_name)s' löschen wollen?"
#: part/templates/part/partial_delete.html:12
#, python-format
-msgid ""
-"This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this "
-"part, the BOMs for the following parts will be updated"
-msgstr ""
-"Dieser Teil wird in Stücklisten für %(count)s andere Teile verwendet. Wenn "
-"Sie dieses Teil löschen, werden die Stücklisten für die folgenden Teile "
-"aktualisiert"
+msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated"
+msgstr "Dieser Teil wird in Stücklisten für %(count)s andere Teile verwendet. Wenn Sie dieses Teil löschen, werden die Stücklisten für die folgenden Teile aktualisiert"
#: part/templates/part/partial_delete.html:22
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this "
-"part, the following stock entries will also be deleted:"
-msgstr ""
-"Es sind %(count)s BestandsObjekte für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen "
-"Teil löschen, werden auch die folgenden Bestandseinträge gelöscht:"
+msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:"
+msgstr "Es sind %(count)s BestandsObjekte für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil löschen, werden auch die folgenden Bestandseinträge gelöscht:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:33
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this "
-"part, the following manufacturer parts will also be deleted:"
-msgstr ""
-"Es sind %(count)s Hersteller für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil "
-"löschen, werden auch die folgenden Herstellerteile gelöscht:"
+msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:"
+msgstr "Es sind %(count)s Hersteller für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil löschen, werden auch die folgenden Herstellerteile gelöscht:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:44
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this "
-"part, the following supplier parts will also be deleted:"
-msgstr ""
-"Es sind %(count)s Zulieferer für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil "
-"löschen, werden auch die folgenden Zuliefererteile gelöscht:"
+msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:"
+msgstr "Es sind %(count)s Zulieferer für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil löschen, werden auch die folgenden Zuliefererteile gelöscht:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:55
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this "
-"part will permanently remove this tracking information."
-msgstr ""
-"Es gibt %(count)s einzigartige Teile, die für '%(full_name)s' verfolgt "
-"werden. Das Löschen dieses Teils wird diese Tracking-Informationen dauerhaft "
-"entfernen."
+msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information."
+msgstr "Es gibt %(count)s einzigartige Teile, die für '%(full_name)s' verfolgt werden. Das Löschen dieses Teils wird diese Tracking-Informationen dauerhaft entfernen."
#: part/templates/part/related.html:18
msgid "Add Related"
-msgstr "Zugehöriges Teil hinzufügen"
+msgstr "Verknüpftes Teil hinzufügen"
#: part/templates/part/sale_prices.html:10
msgid "Sell Price Information"
@@ -4923,9 +4800,7 @@ msgstr "Bericht-Vorlage ist ein"
#: report/models.py:295
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
-msgstr ""
-"BestandsObjekte-Abfragefilter (kommagetrennte Liste mit Schlüssel=Wert-"
-"Paaren)"
+msgstr "BestandsObjekte-Abfragefilter (kommagetrennte Liste mit Schlüssel=Wert-Paaren)"
#: report/models.py:303
msgid "Include Installed Tests"
@@ -5047,9 +4922,7 @@ msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)"
msgstr "Eindeutige Seriennummern eingeben (oder leer lassen)"
#: stock/forms.py:169
-msgid ""
-"Destination for serialized stock (by default, will remain in current "
-"location)"
+msgid "Destination for serialized stock (by default, will remain in current location)"
msgstr "Lagerort für serial"
#: stock/forms.py:171
@@ -5058,8 +4931,7 @@ msgstr "Seriennummern"
#: stock/forms.py:171
msgid "Unique serial numbers (must match quantity)"
-msgstr ""
-"Anzahl der eindeutigen Seriennummern (muss mit der Anzahl übereinstimmen)"
+msgstr "Anzahl der eindeutigen Seriennummern (muss mit der Anzahl übereinstimmen)"
#: stock/forms.py:173 stock/forms.py:349
msgid "Add transaction note (optional)"
@@ -5153,8 +5025,7 @@ msgstr "Anzahl muss für Objekte mit Seriennummer 1 sein"
#: stock/models.py:288
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
-msgstr ""
-"Seriennummer kann nicht gesetzt werden wenn die Anzahl größer als 1 ist"
+msgstr "Seriennummer kann nicht gesetzt werden wenn die Anzahl größer als 1 ist"
#: stock/models.py:310
msgid "Item cannot belong to itself"
@@ -5178,7 +5049,7 @@ msgstr "Basis-Teil"
#: stock/models.py:383
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
-msgstr "Passendes Zulieferer-Teil für dieses BestandsObjekt auswählen"
+msgstr "Passendes Zuliefererteil für dieses BestandsObjekt auswählen"
#: stock/models.py:388 stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
@@ -5233,11 +5104,8 @@ msgid "Destination Sales Order"
msgstr "Ziel-Auftrag"
#: stock/models.py:476
-msgid ""
-"Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
-msgstr ""
-"Ablaufdatum für BestandsObjekt. Bestand wird danach als abgelaufen "
-"gekennzeichnet"
+msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
+msgstr "Ablaufdatum für BestandsObjekt. Bestand wird danach als abgelaufen gekennzeichnet"
#: stock/models.py:489
msgid "Delete on deplete"
@@ -5383,17 +5251,12 @@ msgid "Stock Item Attachments"
msgstr "BestandsObjekt-Anhang"
#: stock/templates/stock/item_base.html:24
-msgid ""
-"You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be "
-"edited."
-msgstr ""
-"Sie gehören nicht zu den Eigentümern dieses Objekts und können es nicht "
-"ändern."
+msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
+msgstr "Sie gehören nicht zu den Eigentümern dieses Objekts und können es nicht ändern."
#: stock/templates/stock/item_base.html:31
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
-msgstr ""
-"Dieses BestandsObjekt wird gerade hergestellt und kann nicht geändert werden."
+msgstr "Dieses BestandsObjekt wird gerade hergestellt und kann nicht geändert werden."
#: stock/templates/stock/item_base.html:32
msgid "Edit the stock item from the build view."
@@ -5405,35 +5268,25 @@ msgstr "Dieses BestandsObjekt hat nicht alle Tests bestanden"
#: stock/templates/stock/item_base.html:53
#, python-format
-msgid ""
-"This stock item is allocated to Sales Order %(link)s (Quantity: %(qty)s)"
-msgstr ""
-"Dieses BestandsObjekt ist dem Auftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)"
+msgid "This stock item is allocated to Sales Order %(link)s (Quantity: %(qty)s)"
+msgstr "Dieses BestandsObjekt ist dem Auftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)"
#: stock/templates/stock/item_base.html:61
#, python-format
msgid "This stock item is allocated to Build %(link)s (Quantity: %(qty)s)"
-msgstr ""
-"Dieses BestandsObjekt ist dem Bauauftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)"
+msgstr "Dieses BestandsObjekt ist dem Bauauftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)"
#: stock/templates/stock/item_base.html:67
-msgid ""
-"This stock item is serialized - it has a unique serial number and the "
-"quantity cannot be adjusted."
-msgstr ""
-"Dieses BestandsObjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer "
-"und die Anzahl kann nicht angepasst werden."
+msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
+msgstr "Dieses BestandsObjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer und die Anzahl kann nicht angepasst werden."
#: stock/templates/stock/item_base.html:71
msgid "This stock item cannot be deleted as it has child items"
msgstr "Dieses BestandsObjekt kann nicht gelöscht werden, da es Kinder besitzt"
#: stock/templates/stock/item_base.html:75
-msgid ""
-"This stock item will be automatically deleted when all stock is depleted."
-msgstr ""
-"Dieses BestandsObjekt wird automatisch gelöscht wenn der Lagerbestand "
-"aufgebraucht ist."
+msgid "This stock item will be automatically deleted when all stock is depleted."
+msgstr "Dieses BestandsObjekt wird automatisch gelöscht wenn der Lagerbestand aufgebraucht ist."
#: stock/templates/stock/item_base.html:95
#: stock/templates/stock/item_base.html:369 templates/js/table_filters.js:145
@@ -5494,7 +5347,7 @@ msgstr "Bestand verschieben"
#: stock/templates/stock/item_base.html:180
msgid "Assign to customer"
-msgstr "zu Kunden zuordnen"
+msgstr "Kunden zuweisen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:183
msgid "Return to stock"
@@ -5581,11 +5434,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses BestandsObjekt löschen wollen?"
#: stock/templates/stock/item_delete.html:12
#, python-format
-msgid ""
-"This will remove %(qty)s units of %(full_name)s from stock."
-msgstr ""
-"Damit werden %(qty)s Elemente vom Bestand von %(full_name)s "
-"entfernt."
+msgid "This will remove %(qty)s units of %(full_name)s from stock."
+msgstr "Damit werden %(qty)s Elemente vom Bestand von %(full_name)s entfernt."
#: stock/templates/stock/item_install.html:7
msgid "Install another StockItem into this item."
@@ -5593,15 +5443,11 @@ msgstr "Ein weiteres BestandsObjekt in dieses Teil installiert"
#: stock/templates/stock/item_install.html:10
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
-msgstr ""
-"BestandsObjekte können nur installiert werden wenn folgende Kriterien "
-"erfüllt werden"
+msgstr "BestandsObjekte können nur installiert werden wenn folgende Kriterien erfüllt werden"
#: stock/templates/stock/item_install.html:13
msgid "The StockItem links to a Part which is in the BOM for this StockItem"
-msgstr ""
-"Das BestandsObjekt ist auf ein Teil verknüpft das in der Stückliste für "
-"dieses BestandsObjekt ist"
+msgstr "Das BestandsObjekt ist auf ein Teil verknüpft das in der Stückliste für dieses BestandsObjekt ist"
#: stock/templates/stock/item_install.html:14
msgid "The StockItem is currently in stock"
@@ -5614,7 +5460,7 @@ msgstr "Installierte BestandsObjekte"
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
-msgstr "Teile mit Seriennummern von diesem BestandObjekt anlegen."
+msgstr "Teile mit Seriennummern mit diesem BestandObjekt anlegen."
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
@@ -5634,12 +5480,8 @@ msgid "Add Test Data"
msgstr "Testdaten hinzufügen"
#: stock/templates/stock/location.html:20
-msgid ""
-"You are not in the list of owners of this location. This stock location "
-"cannot be edited."
-msgstr ""
-"Sie sind nicht auf der Liste der Besitzer dieses Lagerorts. Der Bestands-"
-"Lagerort kann nicht verändert werden."
+msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
+msgstr "Sie sind nicht auf der Liste der Besitzer dieses Lagerorts. Der Bestands-Lagerort kann nicht verändert werden."
#: stock/templates/stock/location.html:37
msgid "All stock items"
@@ -5752,9 +5594,7 @@ msgstr "Label drucken"
#: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6
msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diesen BestandsObjekt-Verfolgungs-Eintrag löschen "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen BestandsObjekt-Verfolgungs-Eintrag löschen wollen?"
#: stock/views.py:123
msgid "Edit Stock Location"
@@ -5783,7 +5623,7 @@ msgstr "BestandsObjekt-Anhang löschen"
#: stock/views.py:343
msgid "Assign to Customer"
-msgstr "einem Kunden zuordnen"
+msgstr "Kunden zuweisen"
#: stock/views.py:352
msgid "Customer must be specified"
@@ -6060,33 +5900,23 @@ msgid "Color Themes"
msgstr "Farbschemata"
#: templates/InvenTree/settings/appearance.html:29
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\t\tThe CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently "
-#| "selected color theme was not found.
\n"
-#| "\t\tPlease select another color theme :)\n"
-#| "\t"
-msgid ""
-"\n"
-" The CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently "
-"selected color theme was not found.
\n"
+#, python-format
+msgid "\n"
+" The CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently selected color theme was not found.
\n"
" Please select another color theme :)\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\tDie CSS Datei \"%(invalid_color_theme)s.css\" für das aktuell "
-"ausgewählte Farbschema wurde nicht gefunden.
\n"
+msgstr "\n"
+"\t\tDie CSS Datei \"%(invalid_color_theme)s.css\" für das aktuell ausgewählte Farbschema wurde nicht gefunden.
\n"
"\t\tBitte ein anderes Farbschema auswählen:)\n"
-"\t"
+"\t "
#: templates/InvenTree/settings/appearance.html:39
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache"
#: templates/InvenTree/settings/appearance.html:61
msgid "Set Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache festlegen"
#: templates/InvenTree/settings/build.html:10
msgid "Build Order Settings"
@@ -6173,7 +6003,7 @@ msgstr "Bestands-Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:13 templates/stock_table.html:50
msgid "Stock Options"
-msgstr "Stock-Optionen"
+msgstr "Bestands-Einstellungen "
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:3
#: templates/InvenTree/settings/user.html:10
@@ -6186,7 +6016,7 @@ msgstr "Konto"
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:9
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige"
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:13
msgid "InvenTree Settings"
@@ -6267,7 +6097,7 @@ msgstr "Code auf GitHub ansehen"
#: templates/about.html:63
msgid "Mobile App"
-msgstr ""
+msgstr "Mobile App"
#: templates/about.html:68
msgid "Submit Bug Report"
@@ -6356,11 +6186,8 @@ msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr "Barcode mit BestandsObjekt verknüpfen"
#: templates/js/barcode.js:311
-msgid ""
-"This will remove the association between this stock item and the barcode"
-msgstr ""
-"Dadurch wird die Verknüpfung zwischen diesem BestandsObjekt und dem Barcode "
-"entfernt"
+msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
+msgstr "Dadurch wird die Verknüpfung zwischen diesem BestandsObjekt und dem Barcode entfernt"
#: templates/js/barcode.js:317
msgid "Unlink"
@@ -6450,7 +6277,7 @@ msgstr "Keine Stücklisten-Position(en) gefunden"
#: templates/js/build.js:62
msgid "Auto-allocate stock items to this output"
-msgstr "BestandsObjekte automatisch Endprodukt zuordnen"
+msgstr "Teilbestand automatisch Endprodukt zuweisen"
#: templates/js/build.js:70
msgid "Unallocate stock from build output"
@@ -6505,7 +6332,7 @@ msgstr "Teile geliefert"
#: templates/js/company.js:83
msgid "Parts Manufactured"
-msgstr "Teile gefertigt"
+msgstr "Hersteller-Teile"
#: templates/js/company.js:96
msgid "No company information found"
@@ -6527,7 +6354,7 @@ msgstr "Baugruppe"
#: templates/js/company.js:227
msgid "No supplier parts found"
-msgstr "Keine Zulieferer-Teile gefunden"
+msgstr "Keine Zuliefererteile gefunden"
#: templates/js/filters.js:193
msgid "Select filter"
@@ -6551,8 +6378,7 @@ msgstr "BestandsObjekte auswählen"
#: templates/js/label.js:11
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
-msgstr ""
-"BestandsObjekt(e) müssen ausgewählt sein bevor Labels gedruckt werden können"
+msgstr "BestandsObjekt(e) müssen ausgewählt sein bevor Labels gedruckt werden können"
#: templates/js/label.js:29 templates/js/label.js:79
msgid "No Labels Found"
@@ -6693,7 +6519,7 @@ msgstr "Keine Aufträge gefunden"
#: templates/js/part.js:52 templates/js/part.js:137
msgid "Trackable part"
-msgstr "nachverfolgbares Teil"
+msgstr "Nachverfolgbares Teil"
#: templates/js/part.js:56 templates/js/part.js:141
msgid "Virtual part"
@@ -6871,7 +6697,7 @@ msgstr "lose"
#: templates/js/stock.js:476
msgid "locations"
-msgstr "lagerorte"
+msgstr "Lagerorte"
#: templates/js/stock.js:478
msgid "Undefined location"
@@ -6971,7 +6797,7 @@ msgstr "Installiere Objekt"
#: templates/js/table_filters.js:42
msgid "Trackable Part"
-msgstr "nachverfolgbares Teil"
+msgstr "Nachverfolgbares Teil"
#: templates/js/table_filters.js:46
msgid "Validated"
@@ -6988,7 +6814,7 @@ msgstr "Unterkategorien einschließen"
#: templates/js/table_filters.js:92 templates/js/table_filters.js:181
msgid "Is Serialized"
-msgstr "ist mit Seriennummer"
+msgstr "Hat Seriennummer"
#: templates/js/table_filters.js:95 templates/js/table_filters.js:188
msgid "Serial number GTE"
@@ -7186,7 +7012,7 @@ msgstr "Fehler in Formular"
#: templates/navbar.html:13
msgid "Toggle navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigation ein-/ausklappen"
#: templates/navbar.html:33
msgid "Buy"
@@ -7214,7 +7040,7 @@ msgstr "Einloggen"
#: templates/navbar.html:104
msgid "About InvenTree"
-msgstr "Über InvenBaum"
+msgstr "Über InvenTree"
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
@@ -7261,31 +7087,16 @@ msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:61
-msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used. Please request a new password reset."
-msgstr ""
-"Der Link zum Zurücksetzen des Kennworts war ungültig, möglicherweise, weil "
-"er bereits verwendet wurde. Bitte fordern Sie eine neue "
-"Passwortwiederherstellung an."
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
+msgstr "Der Link zum Zurücksetzen des Kennworts war ungültig, möglicherweise, weil er bereits verwendet wurde. Bitte fordern Sie eine neue Passwortwiederherstellung an."
#: templates/registration/password_reset_done.html:52
-msgid ""
-"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
-"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
-msgstr ""
-"Wir haben Ihnen per E-Mail Anweisungen zum Setzen Ihres Passworts "
-"zugeschickt, falls ein Konto mit der von Ihnen eingegebenen E-Mail "
-"existiert. Sie sollten diese in Kürze erhalten."
+msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr "Wir haben Ihnen per E-Mail Anweisungen zum Setzen Ihres Passworts zugeschickt, falls ein Konto mit der von Ihnen eingegebenen E-Mail existiert. Sie sollten diese in Kürze erhalten."
#: templates/registration/password_reset_done.html:55
-msgid ""
-"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
-"you registered with, and check your spam folder."
-msgstr ""
-"Wenn Sie keine E-Mail erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie die E-Mail "
-"Adresse eingegeben haben, mit der Sie sich registriert haben, und überprüfen "
-"Sie Ihren Spam-Ordner."
+msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
+msgstr "Wenn Sie keine E-Mail erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie die E-Mail Adresse eingegeben haben, mit der Sie sich registriert haben, und überprüfen Sie Ihren Spam-Ordner."
#: templates/registration/password_reset_form.html:53
msgid "Enter your email address below."
@@ -7293,8 +7104,7 @@ msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
#: templates/registration/password_reset_form.html:54
msgid "An email will be sent with password reset instructions."
-msgstr ""
-"Eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts wird gesendet."
+msgstr "Eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts wird gesendet."
#: templates/registration/password_reset_form.html:59
msgid "Send email"
@@ -7452,16 +7262,3 @@ msgstr "Berechtigungen Einträge zu ändern"
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Berechtigung Einträge zu löschen"
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Thema"
-
-#~ msgid "Marking this order as complete will remove these line items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diese Bestellung als abgeschlossen markieren, werden diese "
-#~ "Positionen entfernt."
-
-#~ msgid "Get the App"
-#~ msgstr "App herunterladen"
-
-#~ msgid "Create new purchase order for {{ supplier.name }}"
-#~ msgstr "Neue Bestellung für {{ supplier.name }} anlegen"