diff --git a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index cb886515d6..758987e5f4 100644 --- a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-30 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-21 10:02\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-30 06:09\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" @@ -11,6 +11,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: inventree\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" +"X-Crowdin-Language: de\n" +"X-Crowdin-File: /l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" +"X-Crowdin-File-ID: 138\n" #: InvenTree/api.py:64 msgid "API endpoint not found" @@ -99,9 +104,7 @@ msgstr "Keine Seriennummern gefunden" #: InvenTree/helpers.py:457 #, python-brace-format msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})" -msgstr "" -"Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({s}) muss mit der Anzahl ({q}) " -"übereinstimmen" +msgstr "Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({s}) muss mit der Anzahl ({q}) übereinstimmen" #: InvenTree/models.py:59 stock/models.py:1662 msgid "Attachment" @@ -375,8 +378,7 @@ msgid "Target Date" msgstr "Zieldatum" #: build/forms.py:43 build/models.py:224 -msgid "" -"Target date for build completion. Build will be overdue after this date." +msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." msgstr "Zieldatum für Bauauftrag-Fertigstellung." #: build/forms.py:48 build/forms.py:90 build/forms.py:266 build/models.py:1241 @@ -584,12 +586,8 @@ msgid "Source Location" msgstr "Quell-Lagerort" #: build/models.py:178 -msgid "" -"Select location to take stock from for this build (leave blank to take from " -"any stock location)" -msgstr "" -"Entnahme-Lagerort für diesen Bauauftrag wählen (oder leer lassen für einen " -"beliebigen Lagerort)" +msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" +msgstr "Entnahme-Lagerort für diesen Bauauftrag wählen (oder leer lassen für einen beliebigen Lagerort)" #: build/models.py:183 msgid "Destination Location" @@ -723,14 +721,11 @@ msgstr "Endprodukt fertigstellen" #: build/models.py:1132 msgid "BuildItem must be unique for build, stock_item and install_into" -msgstr "" -"Bauauftrags-Objekt muss für Bauauftrag, Lager-Objekt und installiert_in " -"eindeutig sein" +msgstr "Bauauftrags-Objekt muss für Bauauftrag, Lager-Objekt und installiert_in eindeutig sein" #: build/models.py:1157 -msgid "" -"Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "" +msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" +msgstr "Bauauftragsposition muss ein Endprodukt festlegen, da der übergeordnete Teil verfolgbar ist" #: build/models.py:1161 #, python-brace-format @@ -740,9 +735,7 @@ msgstr "Ausgewähltes BestandsObjekt nicht Stückliste für Teil '{p}' gefunden" #: build/models.py:1165 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({n}) must not exceed available quantity ({q})" -msgstr "" -"Reserviermenge ({n}) muss kleiner Bestandsmenge ({q}) sein. Zugewiesene " -"Anzahl ({n}) darf nicht die verfügbare ({q}) Anzahl überschreiten" +msgstr "Reserviermenge ({n}) muss kleiner Bestandsmenge ({q}) sein. Zugewiesene Anzahl ({n}) darf nicht die verfügbare ({q}) Anzahl überschreiten" #: build/models.py:1172 order/models.py:760 msgid "StockItem is over-allocated" @@ -831,15 +824,15 @@ msgstr "Teile bestellen" #: build/templates/build/allocate.html:36 msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order" -msgstr "" +msgstr "Nicht verfolgter Lagerbestand wurde Bauauftrag vollständig zugewiesen" #: build/templates/build/allocate.html:40 msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order" -msgstr "" +msgstr "Nicht verfolgter Lagerbestand wurde Bauauftrag noch nicht vollständig zugewiesen" #: build/templates/build/allocate.html:47 msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items" -msgstr "" +msgstr "Dieser Bauauftrag hat keine zugeordneten Stücklisten-Einträge" #: build/templates/build/allocation_card.html:21 #: build/templates/build/complete_output.html:46 @@ -865,16 +858,12 @@ msgid "Automatically Allocate Stock" msgstr "Lagerbestand automatisch zuweisen" #: build/templates/build/auto_allocate.html:10 -msgid "" -"The following stock items will be allocated to the specified build output" -msgstr "" -"Die folgenden BestandsObjekte werden den ausgewählten Endprodukten zugeordnet" +msgid "The following stock items will be allocated to the specified build output" +msgstr "Die folgenden BestandsObjekte werden den ausgewählten Endprodukten zugeordnet" #: build/templates/build/auto_allocate.html:37 msgid "No stock items found that can be automatically allocated to this build" -msgstr "" -"Keine BestandsObjekte gefunden, die diesem Endprodukt automatisch zugewiesen " -"werden können" +msgstr "Keine BestandsObjekte gefunden, die diesem Endprodukt automatisch zugewiesen werden können" #: build/templates/build/auto_allocate.html:39 msgid "Stock items will have to be manually allocated" @@ -896,9 +885,7 @@ msgstr "Bauauftrag ist bereit abgeschlossen zu werden" #: build/templates/build/build_base.html:36 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "" -"Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch ausstehende " -"Endprodukte gibt" +msgstr "Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch ausstehende Endprodukte gibt" #: build/templates/build/build_base.html:41 msgid "Required build quantity has not yet been completed" @@ -992,13 +979,11 @@ msgstr "Aufgegeben von" #: build/templates/build/build_base.html:207 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "Unvollständige Endprodukte" +msgstr "Unfertige Endprodukte" #: build/templates/build/build_base.html:208 msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain" -msgstr "" -"Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch unvollständige " -"Endprodukte gibt" +msgstr "Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch unvollständige Endprodukte gibt" #: build/templates/build/build_children.html:10 #: build/templates/build/navbar.html:36 @@ -1043,8 +1028,7 @@ msgstr "Endprodukte müssen individuell angelegt werden." #: build/templates/build/build_output_create.html:9 msgid "Multiple build outputs will be created based on the quantity specified." -msgstr "" -"Mehrere Endprodukte werden anhand der gegebenen Anzahl angelegt werden." +msgstr "Mehrere Endprodukte werden anhand der gegebenen Anzahl angelegt werden." #: build/templates/build/build_output_create.html:15 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" @@ -1100,12 +1084,8 @@ msgstr "BestandsObjekt zur Zuordnung zum ausgewählten Endprodukt auswählen" #: build/templates/build/create_build_item.html:11 #, python-format -msgid "" -"The allocated stock will be installed into the following build output:
" -"%(output)s" -msgstr "" -"Der zugeordnete Bestand wird in den folgenden Endprodukten verbaut werden:" -"
%(output)s" +msgid "The allocated stock will be installed into the following build output:
%(output)s" +msgstr "Der zugeordnete Bestand wird in den folgenden Endprodukten verbaut werden:
%(output)s" #: build/templates/build/create_build_item.html:17 #, python-format @@ -1114,8 +1094,7 @@ msgstr "Kein Bestand verfügbar für %(part)s" #: build/templates/build/delete_build_item.html:8 msgid "Are you sure you want to unallocate this stock?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Bestands-Zuordnung entfernen möchten?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Bestands-Zuordnung entfernen möchten?" #: build/templates/build/delete_build_item.html:11 msgid "The selected stock will be unallocated from the build output" @@ -1142,7 +1121,7 @@ msgstr "Ziel-Lagerort nicht angegeben" #: templates/js/stock.js:1286 templates/js/table_filters.js:107 #: templates/js/table_filters.js:201 msgid "Batch" -msgstr "Los" +msgstr "Losnummer" #: build/templates/build/detail.html:116 #: order/templates/order/order_base.html:111 @@ -1235,14 +1214,11 @@ msgstr "Speichern" #: build/templates/build/unallocate.html:10 msgid "Are you sure you wish to unallocate all stock for this build?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass sie alle BestandsObjekt von diesem Bauauftrag " -"entfernen möchten?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass sie alle BestandsObjekt von diesem Bauauftrag entfernen möchten?" #: build/templates/build/unallocate.html:12 msgid "All incomplete stock allocations will be removed from the build" -msgstr "" -"Alle unvollständigen Bestandszuordnungen werden vom Endprodukt entfernt" +msgstr "Alle unvollständigen Bestandszuordnungen werden vom Endprodukt entfernt" #: build/views.py:77 msgid "Build was cancelled" @@ -1258,7 +1234,7 @@ msgstr "Endprodukt anlegen" #: build/views.py:168 msgid "Maximum output quantity is " -msgstr "" +msgstr "Maximale Endproduktmenge ist " #: build/views.py:184 stock/models.py:969 stock/views.py:1789 msgid "Serial numbers already exist" @@ -1298,9 +1274,7 @@ msgstr "Bauauftrag fertigstellen" #: build/views.py:411 msgid "Build order cannot be completed - incomplete outputs remain" -msgstr "" -"Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, es gibt noch unvollständige " -"Endprodukte" +msgstr "Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, es gibt noch unvollständige Endprodukte" #: build/views.py:422 msgid "Completed build order" @@ -1316,9 +1290,7 @@ msgstr "Ungültiger Lagerbestands-Status ausgewählt" #: build/views.py:487 msgid "Quantity to complete cannot exceed build output quantity" -msgstr "" -"Fertigzustellende Anzahl darf nicht die geplante Endprodukt-Anzahl " -"überschreiten" +msgstr "Fertigzustellende Anzahl darf nicht die geplante Endprodukt-Anzahl überschreiten" #: build/views.py:493 msgid "Confirm completion of incomplete build" @@ -1570,7 +1542,7 @@ msgstr "Artikel sind grundsätzlich verkaufbar" #: common/models.py:192 part/models.py:846 part/templates/part/detail.html:190 #: templates/js/table_filters.js:32 templates/js/table_filters.js:338 msgid "Trackable" -msgstr "nachverfolgbar" +msgstr "Nachverfolgbar" #: common/models.py:193 msgid "Parts are trackable by default" @@ -1639,9 +1611,7 @@ msgstr "Bestands-Stehzeit" #: common/models.py:253 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "" -"Anzahl an Tagen, an denen Bestand als abgestanden markiert wird, bevor sie " -"ablaufen" +msgstr "Anzahl an Tagen, an denen Bestand als abgestanden markiert wird, bevor sie ablaufen" #: common/models.py:255 part/templates/part/detail.html:121 msgid "days" @@ -1713,9 +1683,7 @@ msgstr "Präfix für Bestellungs-Referenz" #: common/models.py:529 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "" -"Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird " -"nicht beachtet)" +msgstr "Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird nicht beachtet)" #: common/models.py:531 msgid "Settings value" @@ -1961,7 +1929,7 @@ msgstr "Lagerbestandseinheit (SKU) des Zulieferers" #: company/templates/company/manufacturer_part_base.html:19 #: stock/templates/stock/item_base.html:346 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "Hersteller-Teil" +msgstr "Herstellerteil" #: company/models.py:483 msgid "Select manufacturer part" @@ -2059,14 +2027,10 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Firma '%(name)s' löschen wollen?" #: company/templates/company/delete.html:12 #, python-format -msgid "" -"There are %(count)s parts sourced from this company.
\n" -"If this supplier is deleted, these supplier part entries will also be " -"deleted." -msgstr "" -"Es gibt %(count)s Teile, die von diesem Unternehmen bezogen werden.
\n" -"Wenn dieser Lieferant gelöscht wird, werden auch diese Zulieferer-Teile " -"gelöscht." +msgid "There are %(count)s parts sourced from this company.
\n" +"If this supplier is deleted, these supplier part entries will also be deleted." +msgstr "Es gibt %(count)s Teile, die von diesem Unternehmen bezogen werden.
\n" +"Wenn dieser Lieferant gelöscht wird, werden auch diese Zulieferer-Teile gelöscht." #: company/templates/company/detail.html:21 msgid "Company Name" @@ -2165,20 +2129,20 @@ msgstr "Exportieren" #: company/templates/company/manufacturer_part_suppliers.html:10 #: templates/InvenTree/search.html:164 msgid "Supplier Parts" -msgstr "Zulieferer-Teile" +msgstr "Zuliefererteile" #: company/templates/company/detail_supplier_part.html:21 #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:42 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 msgid "Create new supplier part" -msgstr "Neues Zulieferer-Teil anlegen" +msgstr "Neues Zuliefererteil anlegen" #: company/templates/company/detail_supplier_part.html:22 #: company/templates/company/manufacturer_part_suppliers.html:17 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:49 #: part/templates/part/supplier.html:17 templates/js/stock.js:1163 msgid "New Supplier Part" -msgstr "Neues Zulieferer-Teil" +msgstr "Neues Zuliefererteil" #: company/templates/company/detail_supplier_part.html:72 #: company/templates/company/manufacturer_part_suppliers.html:47 @@ -2225,17 +2189,12 @@ msgstr "Internes Teil" #: company/templates/company/manufacturer_part_delete.html:6 msgid "Are you sure you want to delete the following Manufacturer Parts?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Herstellerteile löschen möchten?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Herstellerteile löschen möchten?" #: company/templates/company/manufacturer_part_delete.html:36 #, python-format -msgid "" -"There are %(count)s suppliers defined for this manufacturer part. If you " -"delete it, the following supplier parts will also be deleted:" -msgstr "" -"Für dieses Herstellerteil sind %(count)s Lieferanten definiert. Wenn Sie es " -"löschen, werden die folgenden Lieferantenteile ebenfalls gelöscht:" +msgid "There are %(count)s suppliers defined for this manufacturer part. If you delete it, the following supplier parts will also be deleted:" +msgstr "Für dieses Herstellerteil sind %(count)s Lieferanten definiert. Wenn Sie es löschen, werden die folgenden Lieferantenteile ebenfalls gelöscht:" #: company/templates/company/manufacturer_part_navbar.html:14 #: company/views.py:63 part/templates/part/navbar.html:78 @@ -2295,7 +2254,7 @@ msgstr "Hergestellte Teile" #: company/templates/company/navbar.html:29 #: company/templates/company/navbar.html:32 msgid "Supplied Parts" -msgstr "Zulieferer-Teile" +msgstr "Zuliefererteile" #: company/templates/company/navbar.html:38 part/templates/part/navbar.html:33 #: stock/templates/stock/location.html:107 @@ -2306,7 +2265,7 @@ msgstr "Zulieferer-Teile" #: templates/InvenTree/search.html:198 templates/js/stock.js:968 #: templates/stats.html:72 templates/stats.html:81 users/models.py:42 msgid "Stock Items" -msgstr "BestandsObjekte" +msgstr "Teilbestand" #: company/templates/company/navbar.html:47 #: company/templates/company/navbar.html:56 @@ -2362,25 +2321,24 @@ msgstr "Neuer Auftrag" #: company/templates/company/supplier_part_base.html:20 stock/models.py:382 #: stock/templates/stock/item_base.html:358 templates/js/company.js:279 msgid "Supplier Part" -msgstr "Zulieferer-Teil" +msgstr "Zuliefererteil" #: company/templates/company/supplier_part_base.html:40 msgid "Edit supplier part" -msgstr "Zulieferer-Teil bearbeiten" +msgstr "Zuliefererteil bearbeiten" #: company/templates/company/supplier_part_base.html:44 msgid "Delete supplier part" -msgstr "Zulieferer-Teil entfernen" +msgstr "Zuliefererteil entfernen" #: company/templates/company/supplier_part_base.html:56 #: company/templates/company/supplier_part_detail.html:10 msgid "Supplier Part Details" -msgstr "Zulieferer-Teildetails" +msgstr "Zuliefererteil Details" #: company/templates/company/supplier_part_delete.html:5 msgid "Are you sure you want to delete the following Supplier Parts?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Zulieferer-Teile löschen möchten?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Zuliefererteile löschen möchten?" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12 #: company/templates/company/supplier_part_stock.html:10 @@ -2394,7 +2352,7 @@ msgstr "Zulieferer-Bestellungen" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "Zulieferer-Teil Bepreisung" +msgstr "Zuliefererteil Bepreisung" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29 msgid "Pricing" @@ -2498,7 +2456,7 @@ msgstr "Firma gelöscht" #: company/views.py:357 msgid "Edit Manufacturer Part" -msgstr "Hergestellte Teile ändern" +msgstr "Herstellerteil ändern" #: company/views.py:366 msgid "Create New Manufacturer Part" @@ -2510,15 +2468,15 @@ msgstr "Herstellerteil löschen" #: company/views.py:528 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "Zulieferer-Teil bearbeiten" +msgstr "Zuliefererteil bearbeiten" #: company/views.py:578 templates/js/stock.js:1164 msgid "Create new Supplier Part" -msgstr "Neues Zulieferer-Teil anlegen" +msgstr "Neues Zuliefererteil anlegen" #: company/views.py:722 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Zulieferer-Teil entfernen" +msgstr "Zuliefererteil entfernen" #: company/views.py:799 part/views.py:2628 msgid "Added new price break" @@ -2619,8 +2577,7 @@ msgid "Enter sales order number" msgstr "Auftrag-Nummer eingeben" #: order/forms.py:145 order/models.py:454 -msgid "" -"Target date for order completion. Order will be overdue after this date." +msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date." msgstr "Zieldatum für Auftrags-Fertigstellung." #: order/forms.py:235 @@ -2689,8 +2646,7 @@ msgid "Target Delivery Date" msgstr "Ziel-Versanddatum" #: order/models.py:213 -msgid "" -"Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." +msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." msgstr "Geplantes Lieferdatum für Auftrag." #: order/models.py:219 @@ -2711,16 +2667,12 @@ msgid "Lines can only be received against an order marked as 'Placed'" msgstr "Nur Teile aufgegebener Bestllungen können empfangen werden" #: order/models.py:341 -#, fuzzy -#| msgid "Quantity must be integer" msgid "Quantity must be an integer" msgstr "Anzahl muss eine Ganzzahl sein" #: order/models.py:343 -#, fuzzy -#| msgid "Quantity must be positive" msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "Anzahl muss positiv sein" +msgstr "Anzahl muss eine positive Zahl sein" #: order/models.py:361 msgid "Received items" @@ -2777,7 +2729,7 @@ msgstr "Bestellung" #: order/models.py:640 msgid "Supplier part" -msgstr "Zulieferer-Teil" +msgstr "Zuliefererteil" #: order/models.py:643 order/templates/order/order_base.html:131 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:189 @@ -2894,14 +2846,8 @@ msgid "Create new stock location" msgstr "Neuen Lagerort anlegen" #: order/templates/order/order_cancel.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." -msgid "" -"Cancelling this order means that the order and line items will no longer be " -"editable." -msgstr "" -"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist." +msgid "Cancelling this order means that the order and line items will no longer be editable." +msgstr "Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie und ihre Positionen nicht länger bearbeitbar sind." #: order/templates/order/order_complete.html:7 msgid "Mark this order as complete?" @@ -2909,25 +2855,15 @@ msgstr "Diese Bestellung als vollständig markieren?" #: order/templates/order/order_complete.html:10 msgid "This order has line items which have not been marked as received." -msgstr "" -"Diese Bestellung enthält Positionen, die nicht als empfangen markiert wurden." +msgstr "Diese Bestellung enthält Positionen, die nicht als empfangen markiert wurden." #: order/templates/order/order_complete.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." -msgid "" -"Completing this order means that the order and line items will no longer be " -"editable." -msgstr "" -"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist." +msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable." +msgstr "Fertigstellen dieser Bestellung bedeutet, dass sie und ihre Positionen nicht länger bearbeitbar sind." #: order/templates/order/order_issue.html:8 -msgid "" -"After placing this purchase order, line items will no longer be editable." -msgstr "" -"Nachdem diese Bestellung plaziert ist können die Positionen nicht länger " -"bearbeitbar ist." +msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable." +msgstr "Nachdem diese Bestellung plaziert ist können die Positionen nicht länger bearbeitbar ist." #: order/templates/order/order_notes.html:13 msgid "Order Notes" @@ -2977,16 +2913,14 @@ msgid "Select Purchase Order" msgstr "Bestellung auswählen" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:45 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Create new purchase order" +#, python-format msgid "Create new purchase order for %(name)s" -msgstr "Neue Bestellung anlegen" +msgstr "Neue Bestellung für %(name)s anlegen" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:68 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Select a purchase order for" +#, python-format msgid "Select a purchase order for %(name)s" -msgstr "Bestellung auswählen für" +msgstr "Bestellung für %(name)s auswählen" #: order/templates/order/po_attachments.html:12 #: order/templates/order/po_navbar.html:23 @@ -3067,7 +3001,7 @@ msgstr "Bestellnummer" #: order/templates/order/receive_parts.html:21 #: part/templates/part/part_base.html:129 templates/js/part.js:414 msgid "On Order" -msgstr "bestellt" +msgstr "Bestellt" #: order/templates/order/receive_parts.html:23 msgid "Receive" @@ -3107,8 +3041,7 @@ msgstr "Warnung" #: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." -msgstr "" -"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist." +msgstr "Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist." #: order/templates/order/sales_order_detail.html:13 msgid "Sales Order Items" @@ -3172,12 +3105,8 @@ msgid "Sales Order Notes" msgstr "Auftrags-Positionen" #: order/templates/order/sales_order_ship.html:10 -msgid "" -"This order has not been fully allocated. If the order is marked as shipped, " -"it can no longer be adjusted." -msgstr "" -"Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet. Wenn der Auftrag als " -"versendet markiert wird, kann er nicht mehr geändert werden." +msgid "This order has not been fully allocated. If the order is marked as shipped, it can no longer be adjusted." +msgstr "Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet. Wenn der Auftrag als versendet markiert wird, kann er nicht mehr geändert werden." #: order/templates/order/sales_order_ship.html:12 msgid "Ensure that the order allocation is correct before shipping the order." @@ -3193,9 +3122,7 @@ msgstr "Vor dem Versand sicherstellen, dass dies richtig ist." #: order/templates/order/sales_order_ship.html:27 msgid "Shipping this order means that the order will no longer be editable." -msgstr "" -"Versenden dieses Auftrags bedeutet, dass der Auftrag nicht mehr bearbeitbar " -"ist." +msgstr "Versenden dieses Auftrags bedeutet, dass der Auftrag nicht mehr bearbeitbar ist." #: order/templates/order/so_allocate_by_serial.html:9 msgid "Allocate stock items by serial number" @@ -3260,7 +3187,7 @@ msgstr "Bestellungstätigung bestätigen" #: order/views.py:483 msgid "Purchase order issued" -msgstr "Bestellung erstellt" +msgstr "Bestellung plaziert" #: order/views.py:494 msgid "Complete Order" @@ -3317,7 +3244,7 @@ msgstr "{n} Teile bestellt" #: order/views.py:1117 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "Zulieferer-Teil muss ausgewählt werden" +msgstr "Zuliefererteil muss ausgewählt werden" #: order/views.py:1123 msgid "Supplier must match for Part and Order" @@ -3416,8 +3343,7 @@ msgstr "Ebenen" #: part/forms.py:93 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" -msgstr "" -"Maximale Anzahl an Ebenen für Stückliste-Export auswählen (0 = alle Ebenen)" +msgstr "Maximale Anzahl an Ebenen für Stückliste-Export auswählen (0 = alle Ebenen)" #: part/forms.py:95 msgid "Include Parameter Data" @@ -3654,7 +3580,7 @@ msgstr "Standard Zulieferer" #: part/models.py:808 msgid "Default supplier part" -msgstr "Standard Zulieferer-Teil" +msgstr "Standard Zuliefererteil" #: part/models.py:815 msgid "Default Expiry" @@ -3778,8 +3704,7 @@ msgstr "verpflichtender Wert" #: part/models.py:2005 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "" -"Muss für diesen Test ein Wert für das Test-Ergebnis eingetragen werden?" +msgstr "Muss für diesen Test ein Wert für das Test-Ergebnis eingetragen werden?" #: part/models.py:2010 templates/js/part.js:662 msgid "Requires Attachment" @@ -3787,8 +3712,7 @@ msgstr "Anhang muss eingegeben werden" #: part/models.py:2011 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" -msgstr "" -"Muss für diesen Test ein Anhang für das Test-Ergebnis hinzugefügt werden?" +msgstr "Muss für diesen Test ein Anhang für das Test-Ergebnis hinzugefügt werden?" #: part/models.py:2044 msgid "Parameter template name must be unique" @@ -3800,7 +3724,7 @@ msgstr "Name des Parameters" #: part/models.py:2051 msgid "Parameter Units" -msgstr "Parameter Einheit" +msgstr "Einheit des Parameters" #: part/models.py:2079 part/models.py:2128 part/models.py:2129 #: templates/InvenTree/settings/category.html:62 @@ -3874,8 +3798,7 @@ msgstr "Geerbt" #: part/models.py:2197 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "" -"Diese Stücklisten-Position wird in die Stücklisten von Teil-Varianten vererbt" +msgstr "Diese Stücklisten-Position wird in die Stücklisten von Teil-Varianten vererbt" #: part/models.py:2273 part/views.py:1592 part/views.py:1644 #: stock/models.py:260 @@ -3884,7 +3807,7 @@ msgstr "Menge muss eine Ganzzahl sein" #: part/models.py:2282 part/models.py:2284 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "Zulieferer-Teil muss festgelegt sein" +msgstr "Zuliefererteil muss festgelegt sein" #: part/models.py:2287 msgid "BOM Item" @@ -3903,12 +3826,8 @@ msgid "Select Related Part" msgstr "verknüpftes Teil auswählen" #: part/models.py:2440 -msgid "" -"Error creating relationship: check that the part is not related to itself " -"and that the relationship is unique" -msgstr "" -"Fehler bei Verwandschaft: Ist das Teil mit sich selbst verwandt oder ist das " -"die Verwandtschaft nicht eindeutig?" +msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique" +msgstr "Fehler bei Verwandschaft: Ist das Teil mit sich selbst verwandt oder ist das die Verwandtschaft nicht eindeutig?" #: part/templates/part/allocation.html:11 msgid "Part Stock Allocations" @@ -3924,9 +3843,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stücklisten-Position löschen wollen?" #: part/templates/part/bom-delete.html:8 msgid "Deleting this entry will remove the BOM row from the following part" -msgstr "" -"Die Löschung dieses Eintrags wird das Stücklisten-Position vom folgenden " -"Teil entfernen" +msgstr "Die Löschung dieses Eintrags wird das Stücklisten-Position vom folgenden Teil entfernen" #: part/templates/part/bom.html:10 part/templates/part/navbar.html:48 #: part/templates/part/navbar.html:51 @@ -3936,17 +3853,12 @@ msgstr "Stückliste" #: part/templates/part/bom.html:19 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has changed, and must be validated.
" -msgstr "" -"Die Stückliste für %(part)s hat sich geändert und muss kontrolliert " -"werden.
" +msgstr "Die Stückliste für %(part)s hat sich geändert und muss kontrolliert werden.
" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format -msgid "" -"The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "" -"Die Stückliste für %(part)s wurde zuletzt von %(checker)s am " -"%(check_date)s kontrolliert" +msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" +msgstr "Die Stückliste für %(part)s wurde zuletzt von %(checker)s am %(check_date)s kontrolliert" #: part/templates/part/bom.html:25 #, python-format @@ -4080,8 +3992,7 @@ msgid "Requirements for BOM upload" msgstr "Anforderungen für Stückliste-Datei" #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:21 -msgid "" -"The BOM file must contain the required named columns as provided in the " +msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " msgstr "Die Stückliste-Datei muss die aufgeführten Spalten enthalten; siehe" #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:21 @@ -4098,8 +4009,7 @@ msgstr "Datei hochgeladen" #: part/templates/part/bom_validate.html:6 #, python-format -msgid "" -"Confirm that the Bill of Materials (BOM) is valid for:
%(part)s" +msgid "Confirm that the Bill of Materials (BOM) is valid for:
%(part)s" msgstr "Bestätigen Sie das die Stückliste für
%(part)s korrekt ist" #: part/templates/part/bom_validate.html:9 @@ -4200,10 +4110,8 @@ msgid "This category contains %(count)s child categories" msgstr "Diese Kategorie enthält %(count)s Unter-Kategorien" #: part/templates/part/category_delete.html:9 -msgid "" -"If this category is deleted, these child categories will be moved to the" -msgstr "" -"Wenn diese Kategorie gelöscht wird, werden alle Unter-Kat. verschoben nach" +msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the" +msgstr "Wenn diese Kategorie gelöscht wird, werden alle Unter-Kat. verschoben nach" #: part/templates/part/category_delete.html:11 msgid "category" @@ -4220,20 +4128,12 @@ msgstr "Diese Kategorie enthält %(count)s Teile" #: part/templates/part/category_delete.html:27 #, python-format -msgid "" -"If this category is deleted, these parts will be moved to the parent " -"category %(path)s" -msgstr "" -"Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die übergeordnete Kat. " -"%(path)s verschoben" +msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the parent category %(path)s" +msgstr "Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die übergeordnete Kategorie %(path)s verschoben" #: part/templates/part/category_delete.html:29 -msgid "" -"If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level " -"category Teile" -msgstr "" -"Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die oberste Kat. " -"verschoben" +msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level category Teile" +msgstr "Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die oberste Kat. verschoben" #: part/templates/part/category_navbar.html:34 #: part/templates/part/category_navbar.html:37 @@ -4272,7 +4172,7 @@ msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% übereinstimmend)" #: part/templates/part/detail.html:11 part/templates/part/navbar.html:11 msgid "Part Details" -msgstr "Teile-Details" +msgstr "Teil Details" #: part/templates/part/detail.html:42 msgid "Latest Serial Number" @@ -4402,7 +4302,7 @@ msgstr "Tests" #: part/templates/part/navbar.html:113 part/templates/part/navbar.html:116 #: part/templates/part/related.html:10 msgid "Related Parts" -msgstr "verknüpfte Teile" +msgstr "Verknüpfte Teile" #: part/templates/part/navbar.html:125 part/templates/part/notes.html:12 msgid "Part Notes" @@ -4511,7 +4411,7 @@ msgstr "Benötigt für Aufträge" #: part/templates/part/part_base.html:150 msgid "Allocated to Orders" -msgstr "zu Bauaufträgen zugeordnet" +msgstr "Zu Bauaufträgen zugeordnet" #: part/templates/part/part_base.html:165 templates/js/bom.js:300 msgid "Can Build" @@ -4575,59 +4475,36 @@ msgstr "Aus vorhandenen Bildern auswählen" #: part/templates/part/partial_delete.html:7 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete part '%(full_name)s'?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie das Teil '%(full_name)s' löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Teil '%(full_name)s' löschen wollen?" #: part/templates/part/partial_delete.html:12 #, python-format -msgid "" -"This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this " -"part, the BOMs for the following parts will be updated" -msgstr "" -"Dieser Teil wird in Stücklisten für %(count)s andere Teile verwendet. Wenn " -"Sie dieses Teil löschen, werden die Stücklisten für die folgenden Teile " -"aktualisiert" +msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated" +msgstr "Dieser Teil wird in Stücklisten für %(count)s andere Teile verwendet. Wenn Sie dieses Teil löschen, werden die Stücklisten für die folgenden Teile aktualisiert" #: part/templates/part/partial_delete.html:22 #, python-format -msgid "" -"There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this " -"part, the following stock entries will also be deleted:" -msgstr "" -"Es sind %(count)s BestandsObjekte für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen " -"Teil löschen, werden auch die folgenden Bestandseinträge gelöscht:" +msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:" +msgstr "Es sind %(count)s BestandsObjekte für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil löschen, werden auch die folgenden Bestandseinträge gelöscht:" #: part/templates/part/partial_delete.html:33 #, python-format -msgid "" -"There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this " -"part, the following manufacturer parts will also be deleted:" -msgstr "" -"Es sind %(count)s Hersteller für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil " -"löschen, werden auch die folgenden Herstellerteile gelöscht:" +msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:" +msgstr "Es sind %(count)s Hersteller für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil löschen, werden auch die folgenden Herstellerteile gelöscht:" #: part/templates/part/partial_delete.html:44 #, python-format -msgid "" -"There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this " -"part, the following supplier parts will also be deleted:" -msgstr "" -"Es sind %(count)s Zulieferer für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil " -"löschen, werden auch die folgenden Zuliefererteile gelöscht:" +msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:" +msgstr "Es sind %(count)s Zulieferer für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil löschen, werden auch die folgenden Zuliefererteile gelöscht:" #: part/templates/part/partial_delete.html:55 #, python-format -msgid "" -"There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this " -"part will permanently remove this tracking information." -msgstr "" -"Es gibt %(count)s einzigartige Teile, die für '%(full_name)s' verfolgt " -"werden. Das Löschen dieses Teils wird diese Tracking-Informationen dauerhaft " -"entfernen." +msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information." +msgstr "Es gibt %(count)s einzigartige Teile, die für '%(full_name)s' verfolgt werden. Das Löschen dieses Teils wird diese Tracking-Informationen dauerhaft entfernen." #: part/templates/part/related.html:18 msgid "Add Related" -msgstr "Zugehöriges Teil hinzufügen" +msgstr "Verknüpftes Teil hinzufügen" #: part/templates/part/sale_prices.html:10 msgid "Sell Price Information" @@ -4923,9 +4800,7 @@ msgstr "Bericht-Vorlage ist ein" #: report/models.py:295 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" -"BestandsObjekte-Abfragefilter (kommagetrennte Liste mit Schlüssel=Wert-" -"Paaren)" +msgstr "BestandsObjekte-Abfragefilter (kommagetrennte Liste mit Schlüssel=Wert-Paaren)" #: report/models.py:303 msgid "Include Installed Tests" @@ -5047,9 +4922,7 @@ msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)" msgstr "Eindeutige Seriennummern eingeben (oder leer lassen)" #: stock/forms.py:169 -msgid "" -"Destination for serialized stock (by default, will remain in current " -"location)" +msgid "Destination for serialized stock (by default, will remain in current location)" msgstr "Lagerort für serial" #: stock/forms.py:171 @@ -5058,8 +4931,7 @@ msgstr "Seriennummern" #: stock/forms.py:171 msgid "Unique serial numbers (must match quantity)" -msgstr "" -"Anzahl der eindeutigen Seriennummern (muss mit der Anzahl übereinstimmen)" +msgstr "Anzahl der eindeutigen Seriennummern (muss mit der Anzahl übereinstimmen)" #: stock/forms.py:173 stock/forms.py:349 msgid "Add transaction note (optional)" @@ -5153,8 +5025,7 @@ msgstr "Anzahl muss für Objekte mit Seriennummer 1 sein" #: stock/models.py:288 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "" -"Seriennummer kann nicht gesetzt werden wenn die Anzahl größer als 1 ist" +msgstr "Seriennummer kann nicht gesetzt werden wenn die Anzahl größer als 1 ist" #: stock/models.py:310 msgid "Item cannot belong to itself" @@ -5178,7 +5049,7 @@ msgstr "Basis-Teil" #: stock/models.py:383 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "Passendes Zulieferer-Teil für dieses BestandsObjekt auswählen" +msgstr "Passendes Zuliefererteil für dieses BestandsObjekt auswählen" #: stock/models.py:388 stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" @@ -5233,11 +5104,8 @@ msgid "Destination Sales Order" msgstr "Ziel-Auftrag" #: stock/models.py:476 -msgid "" -"Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "" -"Ablaufdatum für BestandsObjekt. Bestand wird danach als abgelaufen " -"gekennzeichnet" +msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" +msgstr "Ablaufdatum für BestandsObjekt. Bestand wird danach als abgelaufen gekennzeichnet" #: stock/models.py:489 msgid "Delete on deplete" @@ -5383,17 +5251,12 @@ msgid "Stock Item Attachments" msgstr "BestandsObjekt-Anhang" #: stock/templates/stock/item_base.html:24 -msgid "" -"You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be " -"edited." -msgstr "" -"Sie gehören nicht zu den Eigentümern dieses Objekts und können es nicht " -"ändern." +msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." +msgstr "Sie gehören nicht zu den Eigentümern dieses Objekts und können es nicht ändern." #: stock/templates/stock/item_base.html:31 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "" -"Dieses BestandsObjekt wird gerade hergestellt und kann nicht geändert werden." +msgstr "Dieses BestandsObjekt wird gerade hergestellt und kann nicht geändert werden." #: stock/templates/stock/item_base.html:32 msgid "Edit the stock item from the build view." @@ -5405,35 +5268,25 @@ msgstr "Dieses BestandsObjekt hat nicht alle Tests bestanden" #: stock/templates/stock/item_base.html:53 #, python-format -msgid "" -"This stock item is allocated to Sales Order %(link)s (Quantity: %(qty)s)" -msgstr "" -"Dieses BestandsObjekt ist dem Auftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)" +msgid "This stock item is allocated to Sales Order %(link)s (Quantity: %(qty)s)" +msgstr "Dieses BestandsObjekt ist dem Auftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)" #: stock/templates/stock/item_base.html:61 #, python-format msgid "This stock item is allocated to Build %(link)s (Quantity: %(qty)s)" -msgstr "" -"Dieses BestandsObjekt ist dem Bauauftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)" +msgstr "Dieses BestandsObjekt ist dem Bauauftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)" #: stock/templates/stock/item_base.html:67 -msgid "" -"This stock item is serialized - it has a unique serial number and the " -"quantity cannot be adjusted." -msgstr "" -"Dieses BestandsObjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer " -"und die Anzahl kann nicht angepasst werden." +msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted." +msgstr "Dieses BestandsObjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer und die Anzahl kann nicht angepasst werden." #: stock/templates/stock/item_base.html:71 msgid "This stock item cannot be deleted as it has child items" msgstr "Dieses BestandsObjekt kann nicht gelöscht werden, da es Kinder besitzt" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 -msgid "" -"This stock item will be automatically deleted when all stock is depleted." -msgstr "" -"Dieses BestandsObjekt wird automatisch gelöscht wenn der Lagerbestand " -"aufgebraucht ist." +msgid "This stock item will be automatically deleted when all stock is depleted." +msgstr "Dieses BestandsObjekt wird automatisch gelöscht wenn der Lagerbestand aufgebraucht ist." #: stock/templates/stock/item_base.html:95 #: stock/templates/stock/item_base.html:369 templates/js/table_filters.js:145 @@ -5494,7 +5347,7 @@ msgstr "Bestand verschieben" #: stock/templates/stock/item_base.html:180 msgid "Assign to customer" -msgstr "zu Kunden zuordnen" +msgstr "Kunden zuweisen" #: stock/templates/stock/item_base.html:183 msgid "Return to stock" @@ -5581,11 +5434,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses BestandsObjekt löschen wollen?" #: stock/templates/stock/item_delete.html:12 #, python-format -msgid "" -"This will remove %(qty)s units of %(full_name)s from stock." -msgstr "" -"Damit werden %(qty)s Elemente vom Bestand von %(full_name)s " -"entfernt." +msgid "This will remove %(qty)s units of %(full_name)s from stock." +msgstr "Damit werden %(qty)s Elemente vom Bestand von %(full_name)s entfernt." #: stock/templates/stock/item_install.html:7 msgid "Install another StockItem into this item." @@ -5593,15 +5443,11 @@ msgstr "Ein weiteres BestandsObjekt in dieses Teil installiert" #: stock/templates/stock/item_install.html:10 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" -msgstr "" -"BestandsObjekte können nur installiert werden wenn folgende Kriterien " -"erfüllt werden" +msgstr "BestandsObjekte können nur installiert werden wenn folgende Kriterien erfüllt werden" #: stock/templates/stock/item_install.html:13 msgid "The StockItem links to a Part which is in the BOM for this StockItem" -msgstr "" -"Das BestandsObjekt ist auf ein Teil verknüpft das in der Stückliste für " -"dieses BestandsObjekt ist" +msgstr "Das BestandsObjekt ist auf ein Teil verknüpft das in der Stückliste für dieses BestandsObjekt ist" #: stock/templates/stock/item_install.html:14 msgid "The StockItem is currently in stock" @@ -5614,7 +5460,7 @@ msgstr "Installierte BestandsObjekte" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "Teile mit Seriennummern von diesem BestandObjekt anlegen." +msgstr "Teile mit Seriennummern mit diesem BestandObjekt anlegen." #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." @@ -5634,12 +5480,8 @@ msgid "Add Test Data" msgstr "Testdaten hinzufügen" #: stock/templates/stock/location.html:20 -msgid "" -"You are not in the list of owners of this location. This stock location " -"cannot be edited." -msgstr "" -"Sie sind nicht auf der Liste der Besitzer dieses Lagerorts. Der Bestands-" -"Lagerort kann nicht verändert werden." +msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." +msgstr "Sie sind nicht auf der Liste der Besitzer dieses Lagerorts. Der Bestands-Lagerort kann nicht verändert werden." #: stock/templates/stock/location.html:37 msgid "All stock items" @@ -5752,9 +5594,7 @@ msgstr "Label drucken" #: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6 msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie diesen BestandsObjekt-Verfolgungs-Eintrag löschen " -"wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen BestandsObjekt-Verfolgungs-Eintrag löschen wollen?" #: stock/views.py:123 msgid "Edit Stock Location" @@ -5783,7 +5623,7 @@ msgstr "BestandsObjekt-Anhang löschen" #: stock/views.py:343 msgid "Assign to Customer" -msgstr "einem Kunden zuordnen" +msgstr "Kunden zuweisen" #: stock/views.py:352 msgid "Customer must be specified" @@ -6060,33 +5900,23 @@ msgid "Color Themes" msgstr "Farbschemata" #: templates/InvenTree/settings/appearance.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\t\tThe CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently " -#| "selected color theme was not found.
\n" -#| "\t\tPlease select another color theme :)\n" -#| "\t" -msgid "" -"\n" -" The CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently " -"selected color theme was not found.
\n" +#, python-format +msgid "\n" +" The CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently selected color theme was not found.
\n" " Please select another color theme :)\n" " " -msgstr "" -"\n" -"\t\tDie CSS Datei \"%(invalid_color_theme)s.css\" für das aktuell " -"ausgewählte Farbschema wurde nicht gefunden.
\n" +msgstr "\n" +"\t\tDie CSS Datei \"%(invalid_color_theme)s.css\" für das aktuell ausgewählte Farbschema wurde nicht gefunden.
\n" "\t\tBitte ein anderes Farbschema auswählen:)\n" -"\t" +"\t " #: templates/InvenTree/settings/appearance.html:39 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Sprache" #: templates/InvenTree/settings/appearance.html:61 msgid "Set Language" -msgstr "" +msgstr "Sprache festlegen" #: templates/InvenTree/settings/build.html:10 msgid "Build Order Settings" @@ -6173,7 +6003,7 @@ msgstr "Bestands-Einstellungen" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:13 templates/stock_table.html:50 msgid "Stock Options" -msgstr "Stock-Optionen" +msgstr "Bestands-Einstellungen " #: templates/InvenTree/settings/tabs.html:3 #: templates/InvenTree/settings/user.html:10 @@ -6186,7 +6016,7 @@ msgstr "Konto" #: templates/InvenTree/settings/tabs.html:9 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Anzeige" #: templates/InvenTree/settings/tabs.html:13 msgid "InvenTree Settings" @@ -6267,7 +6097,7 @@ msgstr "Code auf GitHub ansehen" #: templates/about.html:63 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "Mobile App" #: templates/about.html:68 msgid "Submit Bug Report" @@ -6356,11 +6186,8 @@ msgid "Link Barcode to Stock Item" msgstr "Barcode mit BestandsObjekt verknüpfen" #: templates/js/barcode.js:311 -msgid "" -"This will remove the association between this stock item and the barcode" -msgstr "" -"Dadurch wird die Verknüpfung zwischen diesem BestandsObjekt und dem Barcode " -"entfernt" +msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode" +msgstr "Dadurch wird die Verknüpfung zwischen diesem BestandsObjekt und dem Barcode entfernt" #: templates/js/barcode.js:317 msgid "Unlink" @@ -6450,7 +6277,7 @@ msgstr "Keine Stücklisten-Position(en) gefunden" #: templates/js/build.js:62 msgid "Auto-allocate stock items to this output" -msgstr "BestandsObjekte automatisch Endprodukt zuordnen" +msgstr "Teilbestand automatisch Endprodukt zuweisen" #: templates/js/build.js:70 msgid "Unallocate stock from build output" @@ -6505,7 +6332,7 @@ msgstr "Teile geliefert" #: templates/js/company.js:83 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "Teile gefertigt" +msgstr "Hersteller-Teile" #: templates/js/company.js:96 msgid "No company information found" @@ -6527,7 +6354,7 @@ msgstr "Baugruppe" #: templates/js/company.js:227 msgid "No supplier parts found" -msgstr "Keine Zulieferer-Teile gefunden" +msgstr "Keine Zuliefererteile gefunden" #: templates/js/filters.js:193 msgid "Select filter" @@ -6551,8 +6378,7 @@ msgstr "BestandsObjekte auswählen" #: templates/js/label.js:11 msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels" -msgstr "" -"BestandsObjekt(e) müssen ausgewählt sein bevor Labels gedruckt werden können" +msgstr "BestandsObjekt(e) müssen ausgewählt sein bevor Labels gedruckt werden können" #: templates/js/label.js:29 templates/js/label.js:79 msgid "No Labels Found" @@ -6693,7 +6519,7 @@ msgstr "Keine Aufträge gefunden" #: templates/js/part.js:52 templates/js/part.js:137 msgid "Trackable part" -msgstr "nachverfolgbares Teil" +msgstr "Nachverfolgbares Teil" #: templates/js/part.js:56 templates/js/part.js:141 msgid "Virtual part" @@ -6871,7 +6697,7 @@ msgstr "lose" #: templates/js/stock.js:476 msgid "locations" -msgstr "lagerorte" +msgstr "Lagerorte" #: templates/js/stock.js:478 msgid "Undefined location" @@ -6971,7 +6797,7 @@ msgstr "Installiere Objekt" #: templates/js/table_filters.js:42 msgid "Trackable Part" -msgstr "nachverfolgbares Teil" +msgstr "Nachverfolgbares Teil" #: templates/js/table_filters.js:46 msgid "Validated" @@ -6988,7 +6814,7 @@ msgstr "Unterkategorien einschließen" #: templates/js/table_filters.js:92 templates/js/table_filters.js:181 msgid "Is Serialized" -msgstr "ist mit Seriennummer" +msgstr "Hat Seriennummer" #: templates/js/table_filters.js:95 templates/js/table_filters.js:188 msgid "Serial number GTE" @@ -7186,7 +7012,7 @@ msgstr "Fehler in Formular" #: templates/navbar.html:13 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigation ein-/ausklappen" #: templates/navbar.html:33 msgid "Buy" @@ -7214,7 +7040,7 @@ msgstr "Einloggen" #: templates/navbar.html:104 msgid "About InvenTree" -msgstr "Über InvenBaum" +msgstr "Über InvenTree" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" @@ -7261,31 +7087,16 @@ msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:61 -msgid "" -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " -"used. Please request a new password reset." -msgstr "" -"Der Link zum Zurücksetzen des Kennworts war ungültig, möglicherweise, weil " -"er bereits verwendet wurde. Bitte fordern Sie eine neue " -"Passwortwiederherstellung an." +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." +msgstr "Der Link zum Zurücksetzen des Kennworts war ungültig, möglicherweise, weil er bereits verwendet wurde. Bitte fordern Sie eine neue Passwortwiederherstellung an." #: templates/registration/password_reset_done.html:52 -msgid "" -"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " -"exists with the email you entered. You should receive them shortly." -msgstr "" -"Wir haben Ihnen per E-Mail Anweisungen zum Setzen Ihres Passworts " -"zugeschickt, falls ein Konto mit der von Ihnen eingegebenen E-Mail " -"existiert. Sie sollten diese in Kürze erhalten." +msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "Wir haben Ihnen per E-Mail Anweisungen zum Setzen Ihres Passworts zugeschickt, falls ein Konto mit der von Ihnen eingegebenen E-Mail existiert. Sie sollten diese in Kürze erhalten." #: templates/registration/password_reset_done.html:55 -msgid "" -"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " -"you registered with, and check your spam folder." -msgstr "" -"Wenn Sie keine E-Mail erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie die E-Mail " -"Adresse eingegeben haben, mit der Sie sich registriert haben, und überprüfen " -"Sie Ihren Spam-Ordner." +msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." +msgstr "Wenn Sie keine E-Mail erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie die E-Mail Adresse eingegeben haben, mit der Sie sich registriert haben, und überprüfen Sie Ihren Spam-Ordner." #: templates/registration/password_reset_form.html:53 msgid "Enter your email address below." @@ -7293,8 +7104,7 @@ msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." #: templates/registration/password_reset_form.html:54 msgid "An email will be sent with password reset instructions." -msgstr "" -"Eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts wird gesendet." +msgstr "Eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts wird gesendet." #: templates/registration/password_reset_form.html:59 msgid "Send email" @@ -7452,16 +7262,3 @@ msgstr "Berechtigungen Einträge zu ändern" msgid "Permission to delete items" msgstr "Berechtigung Einträge zu löschen" -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Thema" - -#~ msgid "Marking this order as complete will remove these line items." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie diese Bestellung als abgeschlossen markieren, werden diese " -#~ "Positionen entfernt." - -#~ msgid "Get the App" -#~ msgstr "App herunterladen" - -#~ msgid "Create new purchase order for {{ supplier.name }}" -#~ msgstr "Neue Bestellung für {{ supplier.name }} anlegen"