InvenTree/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
2021-01-07 23:50:34 +11:00

6850 lines
172 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Christian Schlüter <chschlue@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 23:48+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Christian Schlüter <chschlue@gmail.com>\n"
"Language-Team: C <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#: InvenTree/api.py:90
msgid "No action specified"
msgstr "Keine Aktion angegeben"
#: InvenTree/api.py:104
msgid "No matching action found"
msgstr "Keine passende Aktion gefunden"
#: InvenTree/fields.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Entry notes"
msgid "Enter date"
msgstr "Eintrags-Notizen"
#: InvenTree/forms.py:110 build/forms.py:90 build/forms.py:178
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: InvenTree/forms.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Confim BOM item deletion"
msgid "Confirm item deletion"
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
#: InvenTree/forms.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Create new part"
msgid "Enter new password"
msgstr "Neues Teil anlegen"
#: InvenTree/forms.py:165
msgid "Confirm new password"
msgstr ""
#: InvenTree/forms.py:200
msgid "Apply Theme"
msgstr ""
#: InvenTree/forms.py:230
#, fuzzy
#| msgid "Set Part Category"
msgid "Select Category"
msgstr "Teilkategorie auswählen"
#: InvenTree/helpers.py:361 order/models.py:216 order/models.py:298
#: stock/views.py:1660
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Keine gültige Menge"
#: InvenTree/helpers.py:364
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Keine Seriennummer angegeben"
#: InvenTree/helpers.py:385
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {n}"
msgstr "Doppelte Seriennummer: {n}"
#: InvenTree/helpers.py:389 InvenTree/helpers.py:392 InvenTree/helpers.py:395
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Ungültige Gruppe: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:400
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Duplicate serial: {n}"
msgid "Duplicate serial: {g}"
msgstr "Doppelte Seriennummer: {n}"
#: InvenTree/helpers.py:408
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Keine Seriennummern gefunden"
#: InvenTree/helpers.py:412
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr ""
"Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({s}) muss mit der Anzahl ({q}) "
"übereinstimmen"
#: InvenTree/models.py:60
msgid "Select file to attach"
msgstr "Datei zum Anhängen auswählen"
#: InvenTree/models.py:62
msgid "File comment"
msgstr "Datei-Kommentar"
#: InvenTree/models.py:68 templates/js/stock.js:759
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: InvenTree/models.py:106 part/models.py:647
#: part/templates/part/params.html:24 templates/js/part.js:129
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: InvenTree/models.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Description of the company"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Firmenbeschreibung"
#: InvenTree/settings.py:422
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: InvenTree/settings.py:423
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: InvenTree/settings.py:424
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: InvenTree/settings.py:425
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: InvenTree/status.py:24
msgid "Celery worker check failed"
msgstr ""
#: InvenTree/status.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Instance Name"
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Instanzname"
#: InvenTree/status_codes.py:94 InvenTree/status_codes.py:135
#: InvenTree/status_codes.py:228
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: InvenTree/status_codes.py:95
msgid "Placed"
msgstr "Platziert"
#: InvenTree/status_codes.py:96 InvenTree/status_codes.py:231
msgid "Complete"
msgstr "Fertig"
#: InvenTree/status_codes.py:97 InvenTree/status_codes.py:137
#: InvenTree/status_codes.py:230
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"
#: InvenTree/status_codes.py:98 InvenTree/status_codes.py:138
#: InvenTree/status_codes.py:180
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:139
#: InvenTree/status_codes.py:182
msgid "Returned"
msgstr "Zurückgegeben"
#: InvenTree/status_codes.py:136
#: order/templates/order/sales_order_base.html:121
msgid "Shipped"
msgstr "Versendet"
#: InvenTree/status_codes.py:176
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:177
msgid "Attention needed"
msgstr "erfordert Eingriff"
#: InvenTree/status_codes.py:178
msgid "Damaged"
msgstr "Beschädigt"
#: InvenTree/status_codes.py:179
msgid "Destroyed"
msgstr "Zerstört"
#: InvenTree/status_codes.py:181
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:229
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Production"
msgstr "Standort"
#: InvenTree/validators.py:22
msgid "Not a valid currency code"
msgstr ""
#: InvenTree/validators.py:50
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Ungültiger Buchstabe im Teilenamen"
#: InvenTree/validators.py:63
msgid "IPN must match regex pattern"
msgstr "IPN muss zu Regex-Muster passen"
#: InvenTree/validators.py:77 InvenTree/validators.py:91
#: InvenTree/validators.py:105
#, fuzzy
#| msgid "IPN must match regex pattern"
msgid "Reference must match pattern"
msgstr "IPN muss zu Regex-Muster passen"
#: InvenTree/validators.py:113
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in name ({x})"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen ({x})"
#: InvenTree/validators.py:132 InvenTree/validators.py:148
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Überschuss-Wert darf nicht negativ sein"
#: InvenTree/validators.py:150
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "Überschuss darf 100% nicht überschreiten"
#: InvenTree/validators.py:157
msgid "Overage must be an integer value or a percentage"
msgstr "Überschuss muss eine Ganzzahl oder ein Prozentwert sein"
#: InvenTree/views.py:495
#, fuzzy
#| msgid "Delete BOM Item"
msgid "Delete Item"
msgstr "BOM-Position löschen"
#: InvenTree/views.py:544
#, fuzzy
#| msgid "Confim BOM item deletion"
msgid "Check box to confirm item deletion"
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
#: InvenTree/views.py:559 templates/InvenTree/settings/user.html:18
#, fuzzy
#| msgid "No user information"
msgid "Edit User Information"
msgstr "Keine Benutzerinformation"
#: InvenTree/views.py:570 templates/InvenTree/settings/user.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Select part"
msgid "Set Password"
msgstr "Teil auswählen"
#: InvenTree/views.py:589
msgid "Password fields must match"
msgstr ""
#: InvenTree/views.py:795 templates/navbar.html:78
#, fuzzy
#| msgid "No user information"
msgid "System Information"
msgstr "Keine Benutzerinformation"
#: barcode/api.py:53 barcode/api.py:150
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr ""
#: barcode/api.py:126
msgid "No match found for barcode data"
msgstr ""
#: barcode/api.py:128
msgid "Match found for barcode data"
msgstr ""
#: barcode/api.py:153
msgid "Must provide stockitem parameter"
msgstr ""
#: barcode/api.py:160
#, fuzzy
#| msgid "No matching action found"
msgid "No matching stock item found"
msgstr "Keine passende Aktion gefunden"
#: barcode/api.py:190
msgid "Barcode already matches StockItem object"
msgstr ""
#: barcode/api.py:194
msgid "Barcode already matches StockLocation object"
msgstr ""
#: barcode/api.py:198
msgid "Barcode already matches Part object"
msgstr ""
#: barcode/api.py:204 barcode/api.py:216
msgid "Barcode hash already matches StockItem object"
msgstr ""
#: barcode/api.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Create new Stock Item"
msgid "Barcode associated with StockItem"
msgstr "Neues Lagerobjekt hinzufügen"
#: build/forms.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Build Order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: build/forms.py:35
#, fuzzy
#| msgid "No destination set"
msgid "Order target date"
msgstr "Kein Ziel gesetzt"
#: build/forms.py:39 build/models.py:206
msgid ""
"Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr ""
#: build/forms.py:78 build/templates/build/auto_allocate.html:17
#: build/templates/build/build_base.html:83
#: build/templates/build/detail.html:29 common/models.py:589
#: company/forms.py:112 company/templates/company/supplier_part_pricing.html:75
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:32
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:179
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:74
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:156
#: part/templates/part/allocation.html:16
#: part/templates/part/allocation.html:49
#: part/templates/part/sale_prices.html:82 stock/forms.py:304
#: stock/templates/stock/item_base.html:40
#: stock/templates/stock/item_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:214
#: stock/templates/stock/stock_adjust.html:18 templates/js/barcode.js:338
#: templates/js/bom.js:195 templates/js/build.js:420 templates/js/stock.js:750
#: templates/js/stock.js:989
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
#: build/forms.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Serial number for this item"
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: build/forms.py:83 stock/forms.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Serial numbers"
msgstr "Seriennummer"
#: build/forms.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Serial number for this item"
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: build/forms.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Confirm completion of build"
msgid "Confirm creation of build outut"
msgstr "Baufertigstellung bestätigen"
#: build/forms.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Confirm completion of build"
msgid "Confirm deletion of build output"
msgstr "Baufertigstellung bestätigen"
#: build/forms.py:132
#, fuzzy
#| msgid "Confirm unallocation of build stock"
msgid "Confirm unallocation of stock"
msgstr "Zuweisungsaufhebung bestätigen"
#: build/forms.py:156
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "Lagerbestandszuordnung bestätigen"
#: build/forms.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Mark order as complete"
msgid "Mark build as complete"
msgstr "Bestellung als vollständig markieren"
#: build/forms.py:203
#, fuzzy
#| msgid "Location Details"
msgid "Location of completed parts"
msgstr "Standort-Details"
#: build/forms.py:208
#, fuzzy
#| msgid "Confirm stock allocation"
msgid "Confirm completion with incomplete stock allocation"
msgstr "Lagerbestandszuordnung bestätigen"
#: build/forms.py:211
msgid "Confirm build completion"
msgstr "Bau-Fertigstellung bestätigen"
#: build/forms.py:231 build/views.py:68
msgid "Confirm build cancellation"
msgstr "Bauabbruch bestätigen"
#: build/forms.py:245
#, fuzzy
#| msgid "Select stock item to allocate"
msgid "Select quantity of stock to allocate"
msgstr "Lagerobjekt für Zuordnung auswählen"
#: build/models.py:61 build/templates/build/build_base.html:8
#: build/templates/build/build_base.html:35
#: part/templates/part/allocation.html:20
msgid "Build Order"
msgstr "Bauauftrag"
#: build/models.py:62 build/templates/build/index.html:8
#: build/templates/build/index.html:15 order/templates/order/so_builds.html:11
#: order/templates/order/so_tabs.html:9 part/templates/part/tabs.html:31
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:28 users/models.py:30
msgid "Build Orders"
msgstr "Bauaufträge"
#: build/models.py:108
#, fuzzy
#| msgid "Order Reference"
msgid "Build Order Reference"
msgstr "Bestellreferenz"
#: build/models.py:109 order/templates/order/purchase_order_detail.html:174
#: templates/js/bom.js:187 templates/js/build.js:509
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#: build/models.py:116 build/templates/build/detail.html:19
#: company/models.py:359 company/templates/company/detail.html:23
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:61
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:27
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:161 part/models.py:671
#: part/templates/part/detail.html:51 part/templates/part/set_category.html:14
#: templates/InvenTree/search.html:147
#: templates/InvenTree/settings/header.html:9 templates/js/bom.js:180
#: templates/js/bom.js:517 templates/js/build.js:664 templates/js/company.js:56
#: templates/js/order.js:175 templates/js/order.js:263 templates/js/part.js:188
#: templates/js/part.js:271 templates/js/part.js:391 templates/js/part.js:572
#: templates/js/stock.js:501 templates/js/stock.js:731
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: build/models.py:119
msgid "Brief description of the build"
msgstr "Kurze Beschreibung des Baus"
#: build/models.py:128 build/templates/build/build_base.html:113
#: build/templates/build/detail.html:75
msgid "Parent Build"
msgstr "Eltern-Bau"
#: build/models.py:129
#, fuzzy
#| msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr "Bestellung, die diesem Bau zugwiesen ist"
#: build/models.py:134 build/templates/build/auto_allocate.html:16
#: build/templates/build/build_base.html:78
#: build/templates/build/detail.html:24 order/models.py:623
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:30
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:148
#: order/templates/order/receive_parts.html:19 part/models.py:316
#: part/templates/part/part_app_base.html:7 part/templates/part/related.html:26
#: part/templates/part/set_category.html:13 templates/InvenTree/search.html:133
#: templates/js/barcode.js:336 templates/js/bom.js:153 templates/js/bom.js:502
#: templates/js/build.js:669 templates/js/company.js:138
#: templates/js/part.js:252 templates/js/part.js:357 templates/js/stock.js:475
#: templates/js/stock.js:1061
msgid "Part"
msgstr "Teil"
#: build/models.py:142
msgid "Select part to build"
msgstr "Teil für den Bau wählen"
#: build/models.py:147
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Bestellungsreferenz"
#: build/models.py:151
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr "Bestellung, die diesem Bau zugwiesen ist"
#: build/models.py:156
msgid "Source Location"
msgstr "Quell-Standort"
#: build/models.py:160
msgid ""
"Select location to take stock from for this build (leave blank to take from "
"any stock location)"
msgstr ""
"Lager-Entnahmestandort für diesen Bau wählen (oder leer lassen für einen "
"beliebigen Lager-Standort)"
#: build/models.py:165
#, fuzzy
#| msgid "Destination stock location"
msgid "Destination Location"
msgstr "Ziel-Lagerbestand"
#: build/models.py:169
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr ""
#: build/models.py:173
msgid "Build Quantity"
msgstr "Bau-Anzahl"
#: build/models.py:176
#, fuzzy
#| msgid "Number of parts to build"
msgid "Number of stock items to build"
msgstr "Anzahl der zu bauenden Teile"
#: build/models.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Completed"
msgid "Completed items"
msgstr "Fertig"
#: build/models.py:182
#, fuzzy
#| msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
#: build/models.py:186 part/templates/part/part_base.html:155
msgid "Build Status"
msgstr "Bau-Status"
#: build/models.py:190
msgid "Build status code"
msgstr "Bau-Statuscode"
#: build/models.py:194 stock/models.py:397
msgid "Batch Code"
msgstr "Losnummer"
#: build/models.py:198
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "Chargennummer für diese Bau-Ausgabe"
#: build/models.py:205 order/models.py:404
msgid "Target completion date"
msgstr ""
#: build/models.py:219 build/templates/build/detail.html:89
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:68
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:24
#: part/templates/part/detail.html:80 part/templates/part/part_base.html:102
#: stock/models.py:391 stock/templates/stock/item_base.html:297
msgid "External Link"
msgstr "Externer Link"
#: build/models.py:220 part/models.py:705 stock/models.py:393
msgid "Link to external URL"
msgstr "Link zu einer externen URL"
#: build/models.py:224 build/templates/build/tabs.html:23 company/models.py:366
#: company/templates/company/tabs.html:33 order/templates/order/po_tabs.html:18
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:213
#: order/templates/order/so_tabs.html:23 part/models.py:831
#: part/templates/part/tabs.html:73 stock/forms.py:313 stock/forms.py:345
#: stock/forms.py:373 stock/models.py:463 stock/models.py:1512
#: stock/templates/stock/tabs.html:26 templates/js/barcode.js:391
#: templates/js/bom.js:263 templates/js/stock.js:117 templates/js/stock.js:603
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: build/models.py:225
msgid "Extra build notes"
msgstr "Notizen für den Bau"
#: build/models.py:610
#, fuzzy
#| msgid "No action specified"
msgid "No build output specified"
msgstr "Keine Aktion angegeben"
#: build/models.py:613
msgid "Build output is already completed"
msgstr ""
#: build/models.py:616
#, fuzzy
#| msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr "Anzahl stimmt nicht mit den Seriennummern überein"
#: build/models.py:691
#, fuzzy
#| msgid "Complete Build"
msgid "Completed build output"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: build/models.py:933
msgid "BuildItem must be unique for build, stock_item and install_into"
msgstr ""
#: build/models.py:955
#, fuzzy
#| msgid "Allocate Stock to Build"
msgid "Build item must specify a build output"
msgstr "Lagerbestand dem Bau zuweisen"
#: build/models.py:960
#, python-brace-format
msgid "Selected stock item not found in BOM for part '{p}'"
msgstr "Ausgewähltes Lagerobjekt nicht in BOM für Teil '{p}' gefunden"
#: build/models.py:964
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({n}) must not exceed available quantity ({q})"
msgstr ""
"zugewiesene Anzahl ({n}) darf nicht die verfügbare ({q}) Anzahl überschreiten"
#: build/models.py:971 order/models.py:707
msgid "StockItem is over-allocated"
msgstr "Zu viele Lagerobjekte zugewiesen"
#: build/models.py:975 order/models.py:710
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer null sein"
#: build/models.py:979
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "Anzahl muss 1 für Objekte mit Seriennummer sein"
#: build/models.py:1019
msgid "Build to allocate parts"
msgstr "Bau starten um Teile zuzuweisen"
#: build/models.py:1026
#, fuzzy
#| msgid "Remove stock"
msgid "Source stock item"
msgstr "Bestand entfernen"
#: build/models.py:1038
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr "Lagerobjekt-Anzahl dem Bau zuweisen"
#: build/models.py:1046
#, fuzzy
#| msgid "Destination stock location"
msgid "Destination stock item"
msgstr "Ziel-Lagerbestand"
#: build/templates/build/allocate.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Complete Build"
msgid "Incomplete Build Ouputs"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: build/templates/build/allocate.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Build order allocation is complete"
msgid "Build order has been completed"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: build/templates/build/allocate.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Created new build"
msgid "Create new build output"
msgstr "Neuen Bau angelegt"
#: build/templates/build/allocate.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Create New Part"
msgid "Create New Output"
msgstr "Neues Teil anlegen"
#: build/templates/build/allocate.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Order part"
msgid "Order required parts"
msgstr "Teil bestellen"
#: build/templates/build/allocate.html:30
#: company/templates/company/detail_part.html:28 order/views.py:805
#: part/templates/part/category.html:125
msgid "Order Parts"
msgstr "Teile bestellen"
#: build/templates/build/allocate.html:33 templates/js/build.js:590
#, fuzzy
#| msgid "Unallocate Stock"
msgid "Unallocate stock"
msgstr "Zuweisung aufheben"
#: build/templates/build/allocate.html:34 build/views.py:341 build/views.py:778
msgid "Unallocate Stock"
msgstr "Zuweisung aufheben"
#: build/templates/build/allocate.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Created new build"
msgid "Create a new build output"
msgstr "Neuen Bau angelegt"
#: build/templates/build/allocate.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Complete Build"
msgid "No incomplete build outputs remain."
msgstr "Bau fertigstellen"
#: build/templates/build/allocate.html:50
msgid "Create a new build output using the button above"
msgstr ""
#: build/templates/build/attachments.html:11 build/templates/build/tabs.html:29
#: order/templates/order/po_tabs.html:11 order/templates/order/so_tabs.html:16
#: part/templates/part/tabs.html:70 stock/templates/stock/tabs.html:32
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:9
msgid "Automatically Allocate Stock"
msgstr "Lagerbestand automatisch zuweisen"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Stock Item to allocate to build"
msgid ""
"The following stock items will be allocated to the specified build output"
msgstr "Lagerobjekt dem Bau zuweisen"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:18 stock/forms.py:343
#: stock/templates/stock/item_base.html:244
#: stock/templates/stock/stock_adjust.html:17
#: templates/InvenTree/search.html:183 templates/js/barcode.js:337
#: templates/js/build.js:434 templates/js/stock.js:587
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:37
#, fuzzy
#| msgid "No stock items found that can be allocated to this build"
msgid "No stock items found that can be automatically allocated to this build"
msgstr "Keine Lagerobjekt gefunden, die diesem Bau zugewiesen werden können"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:39
#, fuzzy
#| msgid "StockItem has been allocated"
msgid "Stock items will have to be manually allocated"
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
#: build/templates/build/build_base.html:14
#, fuzzy
#| msgid "This build is allocated to Sales Order"
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order"
msgstr "Dieser Bau ist der Bestellung zugeordnet"
#: build/templates/build/build_base.html:19
#, fuzzy
#| msgid "This build is a child of Build"
msgid "This Build Order is a child of Build Order"
msgstr "Dieser Bau ist Kind von Bau"
#: build/templates/build/build_base.html:37
#: company/templates/company/company_base.html:27
#: order/templates/order/order_base.html:26
#: order/templates/order/sales_order_base.html:35
#: part/templates/part/category.html:13 part/templates/part/part_base.html:32
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
#: stock/templates/stock/location.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Admin"
msgid "Admin view"
msgstr "Admin"
#: build/templates/build/build_base.html:43
#: build/templates/build/build_base.html:100
#: order/templates/order/sales_order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:83
#: templates/js/table_filters.js:200 templates/js/table_filters.js:232
msgid "Overdue"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Edited build"
msgid "Edit Build"
msgstr "Bau bearbeitet"
#: build/templates/build/build_base.html:55
msgid "Complete Build"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: build/templates/build/build_base.html:58 build/views.py:58
msgid "Cancel Build"
msgstr "Bau abbrechen"
#: build/templates/build/build_base.html:64
msgid "Delete Build"
msgstr "Bau entfernt"
#: build/templates/build/build_base.html:74 build/templates/build/detail.html:9
msgid "Build Details"
msgstr "Bau-Status"
#: build/templates/build/build_base.html:88
#: build/templates/build/detail.html:57
#: order/templates/order/receive_parts.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:343 templates/InvenTree/search.html:175
#: templates/js/barcode.js:42 templates/js/build.js:697
#: templates/js/order.js:180 templates/js/order.js:268
#: templates/js/stock.js:574 templates/js/stock.js:997
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: build/templates/build/build_base.html:96
#: build/templates/build/detail.html:100
#: order/templates/order/sales_order_base.html:114 templates/js/build.js:710
#: templates/js/order.js:281
#, fuzzy
#| msgid "Shipment Date"
msgid "Target Date"
msgstr "Versanddatum"
#: build/templates/build/build_base.html:100
msgid "This build was due on"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:107
#: build/templates/build/detail.html:62
msgid "Progress"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:120
#: build/templates/build/detail.html:82 order/models.py:621
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:33
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:10
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:25
#: part/templates/part/allocation.html:27
#: stock/templates/stock/item_base.html:238 templates/js/order.js:229
msgid "Sales Order"
msgstr "Bestellung"
#: build/templates/build/build_output.html:9 build/templates/build/tabs.html:17
msgid "Build Outputs"
msgstr "Bau-Ausgabe"
#: build/templates/build/build_output_create.html:7
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_output_create.html:8
msgid "Build outputs must be generated individually."
msgstr ""
#: build/templates/build/build_output_create.html:9
msgid "Multiple build outputs will be created based on the quantity specified."
msgstr ""
#: build/templates/build/build_output_create.html:15
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_output_create.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Serial number for this item"
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: build/templates/build/cancel.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you wish to unallocate all stock for this build?"
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass sie alle Lagerobjekte von diesem Bau entfernen möchten?"
#: build/templates/build/complete.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Build order allocation is complete"
msgid "Build can be completed"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: build/templates/build/complete.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Build order allocation is complete"
msgid "Build cannot be completed"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: build/templates/build/complete.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Complete Build"
msgid "Incompleted build outputs remain"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: build/templates/build/complete.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Build order allocation is complete"
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: build/templates/build/complete_output.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Build order allocation is complete"
msgid "Stock allocation is complete"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: build/templates/build/complete_output.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Build order allocation is complete"
msgid "Stock allocation is incomplete"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: build/templates/build/complete_output.html:19
#, fuzzy
#| msgid "This SalesOrder has not been fully allocated"
msgid "parts have not been fully allocated"
msgstr "Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet"
#: build/templates/build/complete_output.html:40
msgid "The following items will be created"
msgstr "Die folgenden Objekte werden erstellt"
#: build/templates/build/create_build_item.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Stock Item to allocate to build"
msgid "Select a stock item to allocate to the selected build output"
msgstr "Lagerobjekt dem Bau zuweisen"
#: build/templates/build/create_build_item.html:11
#, fuzzy
#| msgid "The following stock items will be allocated to the build:"
msgid "The allocated stock will be installed into the following build output:"
msgstr "Folgende Lagerobjekte werden dem Bau automatisch zugewiesen:"
#: build/templates/build/create_build_item.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Stock available"
msgid "No stock available for"
msgstr "Bestand verfügbar"
#: build/templates/build/delete_build_item.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to unallocate these parts?"
msgid "Are you sure you want to unallocate this stock?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Teile entfernen möchten?"
#: build/templates/build/delete_build_item.html:11
#, fuzzy
#| msgid "The following stock items will be allocated to the build:"
msgid "The selected stock will be unallocated from the build output"
msgstr "Folgende Lagerobjekte werden dem Bau automatisch zugewiesen:"
#: build/templates/build/detail.html:33
msgid "Stock Source"
msgstr "Lagerobjekt"
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Bestand kann jedem verfügbaren Lagerort entnommen werden."
#: build/templates/build/detail.html:44 stock/forms.py:371
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Destination"
msgstr "Beschreibung"
#: build/templates/build/detail.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Hat dieses Teil Tracking für einzelne Objekte?"
#: build/templates/build/detail.html:68
#: stock/templates/stock/item_base.html:262 templates/js/stock.js:582
#: templates/js/stock.js:1004 templates/js/table_filters.js:80
#: templates/js/table_filters.js:161
msgid "Batch"
msgstr "Los"
#: build/templates/build/detail.html:95
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:108 templates/js/build.js:705
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: build/templates/build/detail.html:106
#, fuzzy
#| msgid "No destination set"
msgid "No target date set"
msgstr "Kein Ziel gesetzt"
#: build/templates/build/detail.html:111 templates/js/build.js:683
#: templates/js/build.js:715
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: build/templates/build/detail.html:115
#, fuzzy
#| msgid "Build order allocation is complete"
msgid "Build not complete"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: build/templates/build/edit_build_item.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgid "Alter the quantity of stock allocated to the build output"
msgstr "Lagerobjekt-Anzahl dem Bau zuweisen"
#: build/templates/build/index.html:27 build/views.py:658
msgid "New Build Order"
msgstr "Neuer Bauauftrag"
#: build/templates/build/index.html:30
#: order/templates/order/purchase_orders.html:22
#: order/templates/order/sales_orders.html:22
msgid "Display calendar view"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:33
#: order/templates/order/purchase_orders.html:25
#: order/templates/order/sales_orders.html:25
msgid "Display list view"
msgstr ""
#: build/templates/build/notes.html:13 build/templates/build/notes.html:30
msgid "Build Notes"
msgstr "Bau-Bemerkungen"
#: build/templates/build/notes.html:20 company/templates/company/notes.html:17
#: order/templates/order/order_notes.html:21
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:26
#: part/templates/part/notes.html:20 stock/templates/stock/item_notes.html:22
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: build/templates/build/notes.html:33 company/templates/company/notes.html:30
#: order/templates/order/order_notes.html:33
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:37
#: part/templates/part/notes.html:33 stock/templates/stock/item_notes.html:33
msgid "Edit notes"
msgstr "Bermerkungen bearbeiten"
#: build/templates/build/tabs.html:5 company/templates/company/tabs.html:5
#: part/templates/part/tabs.html:6
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: build/templates/build/tabs.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Complete"
msgid "Incomplete"
msgstr "Fertig"
#: build/templates/build/unallocate.html:10
msgid "Are you sure you wish to unallocate all stock for this build?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass sie alle Lagerobjekte von diesem Bau entfernen möchten?"
#: build/templates/build/unallocate.html:12
#, fuzzy
#| msgid "The following stock items will be allocated to the build:"
msgid "All incomplete stock allocations will be removed from the build"
msgstr "Folgende Lagerobjekte werden dem Bau automatisch zugewiesen:"
#: build/views.py:79
msgid "Build was cancelled"
msgstr "Bau wurde abgebrochen"
#: build/views.py:93
msgid "Allocate Stock"
msgstr "Lagerbestand zuweisen"
#: build/views.py:157 build/views.py:317 build/views.py:490
#, fuzzy
#| msgid "No action specified"
msgid "Build output must be specified"
msgstr "Keine Aktion angegeben"
#: build/views.py:171
#, fuzzy
#| msgid "Allocate Stock to Build"
msgid "Allocated stock to build output"
msgstr "Lagerbestand dem Bau zuweisen"
#: build/views.py:183
#, fuzzy
#| msgid "Build Outputs"
msgid "Create Build Output"
msgstr "Bau-Ausgabe"
#: build/views.py:207 stock/models.py:872 stock/views.py:1681
#, fuzzy
#| msgid "Serial numbers already exist: "
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Seriennummern existieren bereits:"
#: build/views.py:216
#, fuzzy
#| msgid "Serial number for this item"
msgid "Serial numbers required for trackable build output"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: build/views.py:282
#, fuzzy
#| msgid "Delete Build"
msgid "Delete Build Output"
msgstr "Bau entfernt"
#: build/views.py:302 build/views.py:387
msgid "Confirm unallocation of build stock"
msgstr "Zuweisungsaufhebung bestätigen"
#: build/views.py:303 build/views.py:388 stock/views.py:417
msgid "Check the confirmation box"
msgstr "Bestätigungsbox bestätigen"
#: build/views.py:315
#, fuzzy
#| msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgid "Build output does not match build"
msgstr "Anzahl stimmt nicht mit den Seriennummern überein"
#: build/views.py:329
#, fuzzy
#| msgid "No action specified"
msgid "Build output deleted"
msgstr "Keine Aktion angegeben"
#: build/views.py:412
#, fuzzy
#| msgid "Complete Build"
msgid "Complete Build Order"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: build/views.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Build order allocation is complete"
msgid "Build order cannot be completed"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: build/views.py:429
#, fuzzy
#| msgid "Complete Build"
msgid "Completed build order"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: build/views.py:445
#, fuzzy
#| msgid "Complete Build"
msgid "Complete Build Output"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: build/views.py:481
#, fuzzy
#| msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgid "Quantity to complete cannot exceed build output quantity"
msgstr "Anzahl darf nicht die verfügbare Anzahl überschreiten ({n})"
#: build/views.py:487
#, fuzzy
#| msgid "Confirm completion of build"
msgid "Confirm completion of incomplete build"
msgstr "Baufertigstellung bestätigen"
#: build/views.py:578
#, fuzzy
#| msgid "Build order allocation is complete"
msgid "Build output completed"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: build/views.py:703
msgid "Created new build"
msgstr "Neuen Bau angelegt"
#: build/views.py:724
#, fuzzy
#| msgid "Edit Build Details"
msgid "Edit Build Order Details"
msgstr "Baudetails bearbeiten"
#: build/views.py:758
msgid "Edited build"
msgstr "Bau bearbeitet"
#: build/views.py:767
#, fuzzy
#| msgid "Complete Build"
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: build/views.py:784
msgid "Removed parts from build allocation"
msgstr "Teile von Bauzuordnung entfernt"
#: build/views.py:796
#, fuzzy
#| msgid "Allocate Stock to Build"
msgid "Allocate stock to build output"
msgstr "Lagerbestand dem Bau zuweisen"
#: build/views.py:840
#, fuzzy
#| msgid "This stock item is allocated to Build"
msgid "Item must be currently in stock"
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
#: build/views.py:846
#, fuzzy
#| msgid "StockItem is over-allocated"
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "Zu viele Lagerobjekte zugewiesen"
#: build/views.py:847 templates/js/bom.js:221 templates/js/build.js:519
#: templates/js/build.js:758
msgid "Available"
msgstr "verfügbar"
#: build/views.py:849
#, fuzzy
#| msgid "StockItem has been allocated"
msgid "Stock item must be selected"
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
#: build/views.py:1012
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr "Teilzuordnung bearbeiten"
#: build/views.py:1017
msgid "Updated Build Item"
msgstr "Bauobjekt aktualisiert"
#: build/views.py:1046
#, fuzzy
#| msgid "Add Sales Order Attachment"
msgid "Add Build Order Attachment"
msgstr "Auftragsanhang hinzufügen"
#: build/views.py:1060 order/views.py:113 order/views.py:166 part/views.py:170
#: stock/views.py:180
msgid "Added attachment"
msgstr "Anhang hinzugefügt"
#: build/views.py:1096 order/views.py:193 order/views.py:215
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Anhang bearbeiten"
#: build/views.py:1107 order/views.py:198 order/views.py:220
msgid "Attachment updated"
msgstr "Anhang aktualisiert"
#: build/views.py:1117 order/views.py:235 order/views.py:250
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Anhang löschen"
#: build/views.py:1123 order/views.py:242 order/views.py:257 stock/views.py:238
msgid "Deleted attachment"
msgstr "Anhang gelöscht"
#: common/models.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Instance Name"
msgid "InvenTree Instance Name"
msgstr "Instanzname"
#: common/models.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Brief description of the build"
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Kurze Beschreibung des Baus"
#: common/models.py:62 company/models.py:95 company/models.py:96
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
#: common/models.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Company name"
msgid "Internal company name"
msgstr "Firmenname"
#: common/models.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Delete Currency"
msgid "Default Currency"
msgstr "Währung entfernen"
#: common/models.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Delete Currency"
msgid "Default currency"
msgstr "Währung entfernen"
#: common/models.py:75
msgid "IPN Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:76
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr ""
#: common/models.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate Part"
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Teil duplizieren"
#: common/models.py:81
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr ""
#: common/models.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Import BOM data"
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Stückliste importieren"
#: common/models.py:88
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Parameter"
#: common/models.py:95
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr "Parameter"
#: common/models.py:102
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:108
#, fuzzy
#| msgid "Edit Part Parameter Template"
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
#: common/models.py:109
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:115 part/templates/part/detail.html:155 stock/forms.py:255
#: templates/js/table_filters.js:23 templates/js/table_filters.js:266
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: common/models.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Part is not a virtual part"
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
#: common/models.py:122 part/models.py:794 part/templates/part/detail.html:165
#: templates/js/table_filters.js:278
msgid "Assembly"
msgstr "Baugruppe"
#: common/models.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Part can be assembled from other parts"
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Teil kann aus anderen Teilen angefertigt werden"
#: common/models.py:129 part/models.py:800 part/templates/part/detail.html:175
#: templates/js/table_filters.js:282
msgid "Component"
msgstr "Komponente"
#: common/models.py:130
#, fuzzy
#| msgid "Part can be used in assemblies"
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Teil kann in Baugruppen benutzt werden"
#: common/models.py:136 part/models.py:811 part/templates/part/detail.html:195
msgid "Purchaseable"
msgstr "Kaufbar"
#: common/models.py:137
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr ""
#: common/models.py:143 part/models.py:816 part/templates/part/detail.html:205
#: templates/js/table_filters.js:290
msgid "Salable"
msgstr "Verkäuflich"
#: common/models.py:144
msgid "Parts are salable by default"
msgstr ""
#: common/models.py:150 part/models.py:806 part/templates/part/detail.html:185
#: templates/js/table_filters.js:31 templates/js/table_filters.js:294
msgid "Trackable"
msgstr "nachverfolgbar"
#: common/models.py:151
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr ""
#: common/models.py:157 part/models.py:826 part/templates/part/detail.html:145
#: templates/js/table_filters.js:27
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: common/models.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Part is not a virtual part"
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
#: common/models.py:164
#, fuzzy
#| msgid "Stock Export Options"
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Lagerbestandsexportoptionen"
#: common/models.py:165
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr ""
#: common/models.py:171
#, fuzzy
#| msgid "Serialize Stock"
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Lagerbestand erfassen"
#: common/models.py:172
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:178
#, fuzzy
#| msgid "Stock Item"
msgid "Stock Stale Time"
msgstr "Lagerobjekt"
#: common/models.py:179
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr ""
#: common/models.py:181 part/templates/part/detail.html:116
msgid "days"
msgstr ""
#: common/models.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Builds"
msgid "Build Expired Stock"
msgstr "Baue"
#: common/models.py:187
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:193
#, fuzzy
#| msgid "Order Reference"
msgid "Build Order Reference Prefix"
msgstr "Bestellreferenz"
#: common/models.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Prefix value for build order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: common/models.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Order Reference"
msgid "Build Order Reference Regex"
msgstr "Bestellreferenz"
#: common/models.py:200
msgid "Regular expression pattern for matching build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:204
#, fuzzy
#| msgid "Sales Order Reference"
msgid "Sales Order Reference Prefix"
msgstr "Bestellungsreferenz"
#: common/models.py:205
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Prefix value for sales order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: common/models.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Purchase Order Reference Prefix"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: common/models.py:211
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Prefix value for purchase order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: common/models.py:434
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr ""
"Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird "
"nicht beachtet)"
#: common/models.py:436
msgid "Settings value"
msgstr "Einstellungs-Wert"
#: common/models.py:493
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr ""
#: common/models.py:503
#, fuzzy
#| msgid "Must enter integer value"
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "Nur Ganzzahl eingeben"
#: common/models.py:517
msgid "Key string must be unique"
msgstr "Schlüsseltext muss eindeutig sein"
#: common/models.py:590 company/forms.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Price Breaks"
msgid "Price break quantity"
msgstr "Preisstaffelung"
#: common/models.py:598 company/templates/company/supplier_part_pricing.html:80
#: part/templates/part/sale_prices.html:87 templates/js/bom.js:246
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: common/models.py:599
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid quantity"
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr "Bitte eine gültige Anzahl eingeben"
#: common/models.py:622
#, fuzzy
#| msgid "Default Location"
msgid "Default"
msgstr "Standard-Lagerort"
#: common/templates/common/edit_setting.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Currency Value"
msgid "Current value"
msgstr "Währungs-Wert"
#: common/views.py:25
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Change Setting"
msgstr "Einstellungen"
#: common/views.py:94
msgid "Supplied value is not allowed"
msgstr ""
#: common/views.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Supplier part description"
msgid "Supplied value must be a boolean"
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
#: company/forms.py:37 company/models.py:139
#, fuzzy
#| msgid "Do you purchase items from this company?"
msgid "Default currency used for this company"
msgstr "Kaufen Sie Teile von dieser Firma?"
#: company/forms.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Price"
msgid "Single Price"
msgstr "Preis"
#: company/forms.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Invalid quantity provided"
msgid "Single quantity price"
msgstr "Keine gültige Menge"
#: company/models.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Part description"
msgid "Company description"
msgstr "Beschreibung des Teils"
#: company/models.py:98
msgid "Description of the company"
msgstr "Firmenbeschreibung"
#: company/models.py:100 company/templates/company/company_base.html:57
#: company/templates/company/detail.html:28 templates/js/company.js:61
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: company/models.py:100
msgid "Company website URL"
msgstr "Firmenwebsite"
#: company/models.py:103 company/templates/company/company_base.html:64
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: company/models.py:104
msgid "Company address"
msgstr "Firmenadresse"
#: company/models.py:107
#, fuzzy
#| msgid "Contact phone number"
msgid "Phone number"
msgstr "Kontakt-Tel."
#: company/models.py:108
msgid "Contact phone number"
msgstr "Kontakt-Tel."
#: company/models.py:111 company/templates/company/company_base.html:78
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: company/models.py:111
msgid "Contact email address"
msgstr "Kontakt-Email"
#: company/models.py:114 company/templates/company/company_base.html:85
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: company/models.py:115
msgid "Point of contact"
msgstr "Anlaufstelle"
#: company/models.py:117
msgid "Link to external company information"
msgstr "Link auf externe Firmeninformation"
#: company/models.py:129
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Verkaufen Sie Teile an diese Firma?"
#: company/models.py:131
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Kaufen Sie Teile von dieser Firma?"
#: company/models.py:133
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "Produziert diese Firma Teile?"
#: company/models.py:137 company/templates/company/detail.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Edit Currency"
msgid "Currency"
msgstr "Währung bearbeiten"
#: company/models.py:313 stock/models.py:345
#: stock/templates/stock/item_base.html:194
msgid "Base Part"
msgstr "Basisteil"
#: company/models.py:317
msgid "Select part"
msgstr "Teil auswählen"
#: company/models.py:323 company/templates/company/detail.html:57
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:74
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:21
#: order/templates/order/order_base.html:79
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:30 part/bom.py:170
#: stock/templates/stock/item_base.html:304 templates/js/company.js:48
#: templates/js/company.js:164 templates/js/order.js:162
msgid "Supplier"
msgstr "Zulieferer"
#: company/models.py:324
msgid "Select supplier"
msgstr "Zulieferer auswählen"
#: company/models.py:329 company/templates/company/supplier_part_base.html:78
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:22 part/bom.py:171
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: company/models.py:330
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr "Stock Keeping Units (SKU) des Zulieferers"
#: company/models.py:340 company/templates/company/detail.html:52
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:84
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:30 part/bom.py:172
#: templates/js/company.js:44 templates/js/company.js:188
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
#: company/models.py:341
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Hersteller auswählen"
#: company/models.py:347 company/templates/company/supplier_part_base.html:88
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:31 part/bom.py:173
#: templates/js/company.js:204
msgid "MPN"
msgstr "MPN"
#: company/models.py:348
msgid "Manufacturer part number"
msgstr "Hersteller-Teilenummer"
#: company/models.py:353 part/models.py:704 templates/js/company.js:208
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: company/models.py:354
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr "Teil-URL des Zulieferers"
#: company/models.py:360
msgid "Supplier part description"
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
#: company/models.py:365 company/templates/company/supplier_part_base.html:95
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:34
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: company/models.py:369
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Mindestpreis"
#: company/models.py:371
msgid "Part packaging"
msgstr "Teile-Packaging"
#: company/templates/company/assigned_stock.html:9
#: company/templates/company/tabs.html:25 templates/js/build.js:411
#, fuzzy
#| msgid "Assigned"
msgid "Assigned Stock"
msgstr "Zugewiesen"
#: company/templates/company/company_base.html:7
#: company/templates/company/company_base.html:22 templates/js/company.js:33
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: company/templates/company/company_base.html:51
#: company/templates/company/detail.html:8
msgid "Company Details"
msgstr "Firmendetails"
#: company/templates/company/company_base.html:71
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: company/templates/company/detail.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Company name"
msgid "Company Name"
msgstr "Firmenname"
#: company/templates/company/detail.html:31
#, fuzzy
#| msgid "No lines specified"
msgid "No website specified"
msgstr "Keine Zeilen angegeben"
#: company/templates/company/detail.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Delete Currency"
msgid "Uses default currency"
msgstr "Währung entfernen"
#: company/templates/company/detail.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89 stock/models.py:380
#: stock/models.py:381 stock/templates/stock/item_base.html:221
#: templates/js/company.js:40 templates/js/order.js:250
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: company/templates/company/detail_part.html:8
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Zulieferer-Teile"
#: company/templates/company/detail_part.html:17
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:69
msgid "Create new supplier part"
msgstr "Neues Zuliefererteil anlegen"
#: company/templates/company/detail_part.html:18
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:68
#: part/templates/part/supplier.html:14 templates/js/stock.js:881
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Neues Zulieferer-Teil"
#: company/templates/company/detail_part.html:23
#: part/templates/part/category.html:120 part/templates/part/supplier.html:17
#: templates/stock_table.html:18
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: company/templates/company/detail_part.html:28
#: part/templates/part/category.html:125
#, fuzzy
#| msgid "Order part"
msgid "Order parts"
msgstr "Teil bestellen"
#: company/templates/company/detail_part.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Delete Parts"
msgid "Delete parts"
msgstr "Teile löschen"
#: company/templates/company/detail_part.html:31
msgid "Delete Parts"
msgstr "Teile löschen"
#: company/templates/company/detail_part.html:63
#: part/templates/part/category.html:116 templates/js/stock.js:875
msgid "New Part"
msgstr "Neues Teil"
#: company/templates/company/detail_part.html:64
msgid "Create new Part"
msgstr "Neues Teil hinzufügen"
#: company/templates/company/detail_part.html:69 company/views.py:56
#: part/templates/part/supplier.html:47
msgid "New Supplier"
msgstr "Neuer Zulieferer"
#: company/templates/company/detail_part.html:70 company/views.py:195
msgid "Create new Supplier"
msgstr "Neuen Zulieferer anlegen"
#: company/templates/company/detail_part.html:75 company/views.py:63
#: part/templates/part/supplier.html:53
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Neuer Hersteller"
#: company/templates/company/detail_part.html:76 company/views.py:198
msgid "Create new Manufacturer"
msgstr "Neuen Hersteller anlegen"
#: company/templates/company/detail_stock.html:9
msgid "Supplier Stock"
msgstr "Zuliefererbestand"
#: company/templates/company/detail_stock.html:35
#: company/templates/company/supplier_part_stock.html:33
#: part/templates/part/bom.html:63 part/templates/part/category.html:112
#: part/templates/part/category.html:126 part/templates/part/stock.html:51
#: templates/stock_table.html:7
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: company/templates/company/index.html:7
msgid "Supplier List"
msgstr "Zuliefererliste"
#: company/templates/company/notes.html:10
#: company/templates/company/notes.html:27
msgid "Company Notes"
msgstr "Firmenbemerkungen"
#: company/templates/company/partdelete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete the following Supplier Parts?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Zulieferer-Teile löschen möchten?"
#: company/templates/company/purchase_orders.html:9
#: company/templates/company/tabs.html:17
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:13
#: part/templates/part/orders.html:9 part/templates/part/tabs.html:48
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:31 templates/navbar.html:33
#: users/models.py:31
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Bestellungen"
#: company/templates/company/purchase_orders.html:15
#: order/templates/order/purchase_orders.html:19
msgid "Create new purchase order"
msgstr "Neue Bestellung anlegen"
#: company/templates/company/purchase_orders.html:16
#: order/templates/order/purchase_orders.html:20
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Neue Bestellung"
#: company/templates/company/sales_orders.html:9
#: company/templates/company/tabs.html:22
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:13
#: part/templates/part/sales_orders.html:9 part/templates/part/tabs.html:56
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:34 templates/navbar.html:42
#: users/models.py:32
msgid "Sales Orders"
msgstr "Bestellungen"
#: company/templates/company/sales_orders.html:15
#: order/templates/order/sales_orders.html:19
msgid "Create new sales order"
msgstr "Neuen Auftrag anlegen"
#: company/templates/company/sales_orders.html:16
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "New Sales Order"
msgstr "Neuer Auftrag"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:6
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:19 stock/models.py:354
#: stock/templates/stock/item_base.html:309 templates/js/company.js:180
msgid "Supplier Part"
msgstr "Zulieferer-Teil"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:26
#: part/templates/part/orders.html:14 part/templates/part/part_base.html:66
msgid "Order part"
msgstr "Teil bestellen"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:30
msgid "Edit supplier part"
msgstr "Zuliefererteil bearbeiten"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:34
msgid "Delete supplier part"
msgstr "Zuliefererteil entfernen"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:46
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:11
msgid "Supplier Part Details"
msgstr "Zuliefererteildetails"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:51
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:14
msgid "Internal Part"
msgstr "Internes Teil"
#: company/templates/company/supplier_part_orders.html:9
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "Zuliefererbestellungen"
#: company/templates/company/supplier_part_orders.html:17
#: part/templates/part/orders.html:15
msgid "Order Part"
msgstr "Teil bestellen"
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Preisinformationen ansehen"
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:17 company/views.py:486
#: part/templates/part/sale_prices.html:14 part/views.py:2565
msgid "Add Price Break"
msgstr "Preisstaffel hinzufügen"
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:36
#: part/templates/part/sale_prices.html:43
#, fuzzy
#| msgid "No company information found"
msgid "No price break information found"
msgstr "Keine Firmeninformation gefunden"
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:87
#: part/templates/part/sale_prices.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Edit Price Break"
msgid "Edit price break"
msgstr "Preisstaffel bearbeiten"
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:88
#: part/templates/part/sale_prices.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Delete Price Break"
msgid "Delete price break"
msgstr "Preisstaffel löschen"
#: company/templates/company/supplier_part_stock.html:9
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr "Zuliefererbestand"
#: company/templates/company/supplier_part_tabs.html:5
msgid "Pricing"
msgstr "Bepreisung"
#: company/templates/company/supplier_part_tabs.html:8
#: company/templates/company/tabs.html:12 part/templates/part/tabs.html:18
#: stock/templates/stock/location.html:17 templates/InvenTree/search.html:155
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:25 templates/js/part.js:192
#: templates/js/part.js:418 templates/js/stock.js:509 templates/navbar.html:22
#: users/models.py:29
msgid "Stock"
msgstr "Lagerbestand"
#: company/templates/company/supplier_part_tabs.html:11
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"
#: company/templates/company/tabs.html:9
#: order/templates/order/receive_parts.html:14 part/models.py:317
#: part/templates/part/cat_link.html:7 part/templates/part/category.html:94
#: part/templates/part/category_tabs.html:6
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:22 templates/navbar.html:19
#: templates/stats.html:35 templates/stats.html:44 users/models.py:28
msgid "Parts"
msgstr "Teile"
#: company/views.py:55 part/templates/part/tabs.html:42
#: templates/navbar.html:31
msgid "Suppliers"
msgstr "Zulieferer"
#: company/views.py:62 templates/navbar.html:32
msgid "Manufacturers"
msgstr "Hersteller"
#: company/views.py:69 templates/navbar.html:41
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
#: company/views.py:70
msgid "New Customer"
msgstr "Neuer Kunde"
#: company/views.py:78
msgid "Companies"
msgstr "Firmen"
#: company/views.py:79
msgid "New Company"
msgstr "Neue Firma"
#: company/views.py:157
msgid "Update Company Image"
msgstr "Firmenbild aktualisieren"
#: company/views.py:163
msgid "Updated company image"
msgstr "Aktualisiertes Firmenbild"
#: company/views.py:173
msgid "Edit Company"
msgstr "Firma bearbeiten"
#: company/views.py:178
msgid "Edited company information"
msgstr "Firmeninformation bearbeitet"
#: company/views.py:201
msgid "Create new Customer"
msgstr "Neuen Kunden anlegen"
#: company/views.py:203
msgid "Create new Company"
msgstr "Neue Firma anlegen"
#: company/views.py:230
msgid "Created new company"
msgstr "Neue Firma angelegt"
#: company/views.py:240
msgid "Delete Company"
msgstr "Firma löschen"
#: company/views.py:246
msgid "Company was deleted"
msgstr "Firma gelöscht"
#: company/views.py:271
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "Zuliefererteil bearbeiten"
#: company/views.py:295 templates/js/stock.js:882
msgid "Create new Supplier Part"
msgstr "Neues Zuliefererteil anlegen"
#: company/views.py:415
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr "Zuliefererteil entfernen"
#: company/views.py:492 part/views.py:2571
#, fuzzy
#| msgid "Add Price Break"
msgid "Added new price break"
msgstr "Preisstaffel hinzufügen"
#: company/views.py:548 part/views.py:2615
msgid "Edit Price Break"
msgstr "Preisstaffel bearbeiten"
#: company/views.py:564 part/views.py:2631
msgid "Delete Price Break"
msgstr "Preisstaffel löschen"
#: label/models.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Part name"
msgid "Label name"
msgstr "Name des Teils"
#: label/models.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Part description"
msgid "Label description"
msgstr "Beschreibung des Teils"
#: label/models.py:63
msgid "Label template file"
msgstr ""
#: label/models.py:69
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:75
msgid "Label template is enabled"
msgstr ""
#: label/models.py:76 report/models.py:162
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: order/forms.py:25 order/templates/order/order_base.html:39
msgid "Place order"
msgstr "Bestellung aufgeben"
#: order/forms.py:36 order/templates/order/order_base.html:46
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Bestellung als vollständig markieren"
#: order/forms.py:47 order/forms.py:58 order/templates/order/order_base.html:51
#: order/templates/order/sales_order_base.html:56
msgid "Cancel order"
msgstr "Bestellung stornieren"
#: order/forms.py:69 order/templates/order/sales_order_base.html:53
msgid "Ship order"
msgstr "Bestellung versenden"
#: order/forms.py:80
msgid "Receive parts to this location"
msgstr "Teile in diesen Ort empfangen"
#: order/forms.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Purchase Order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: order/forms.py:128
#, fuzzy
#| msgid "Cancel sales order"
msgid "Enter sales order number"
msgstr "Auftrag stornieren"
#: order/forms.py:134 order/models.py:405
msgid ""
"Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:98
msgid "Order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: order/models.py:100
msgid "Order description"
msgstr "Bestellungs-Beschreibung"
#: order/models.py:102
msgid "Link to external page"
msgstr "Link auf externe Seite"
#: order/models.py:112
msgid "Order notes"
msgstr "Bestell-Notizen"
#: order/models.py:169 order/models.py:398
#, fuzzy
#| msgid "Purchase Order Details"
msgid "Purchase order status"
msgstr "Bestelldetails"
#: order/models.py:177
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr ""
#: order/models.py:180
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "Bestellreferenz"
#: order/models.py:189
msgid "Date order was issued"
msgstr ""
#: order/models.py:191
#, fuzzy
#| msgid "Mark order as complete"
msgid "Date order was completed"
msgstr "Bestellung als vollständig markieren"
#: order/models.py:214 order/models.py:296 part/views.py:1504
#: stock/models.py:251 stock/models.py:856
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer Null sein"
#: order/models.py:219
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr "Teile-Zulieferer muss dem Zulieferer des Kaufvertrags entsprechen"
#: order/models.py:291
msgid "Lines can only be received against an order marked as 'Placed'"
msgstr "Nur Teile aufgegebener Bestllungen können empfangen werden"
#: order/models.py:394
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:400
msgid "Customer order reference code"
msgstr "Bestellreferenz"
#: order/models.py:462
msgid "SalesOrder cannot be shipped as it is not currently pending"
msgstr "Bestellung kann nicht versendet werden weil sie nicht anhängig ist"
#: order/models.py:549
msgid "Item quantity"
msgstr "Anzahl"
#: order/models.py:551
msgid "Line item reference"
msgstr "Position - Referenz"
#: order/models.py:553
msgid "Line item notes"
msgstr "Position - Notizen"
#: order/models.py:579 order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:276 templates/js/order.js:146
msgid "Purchase Order"
msgstr "Kaufvertrag"
#: order/models.py:592
msgid "Supplier part"
msgstr "Zulieferer-Teil"
#: order/models.py:595
msgid "Number of items received"
msgstr "Empfangene Objekt-Anzahl"
#: order/models.py:602 stock/models.py:473
#: stock/templates/stock/item_base.html:283
#, fuzzy
#| msgid "Purchase Order"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Kaufvertrag"
#: order/models.py:603
#, fuzzy
#| msgid "Purchase Order"
msgid "Unit purchase price"
msgstr "Kaufvertrag"
#: order/models.py:698
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr "Kann Lagerobjekt keiner Zeile mit einem anderen Teil hinzufügen"
#: order/models.py:700
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr "Kann Lagerobjekt keiner Zeile ohne Teil hinzufügen"
#: order/models.py:703
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr "zugewiesene Anzahl darf nicht die verfügbare Anzahl überschreiten"
#: order/models.py:713
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr "Anzahl muss 1 für Objekte mit Seriennummer sein"
#: order/models.py:729
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr "Lagerobjekt für Zuordnung auswählen"
#: order/models.py:732
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr "Zuordnungsanzahl eingeben"
#: order/templates/order/delete_attachment.html:5
#: stock/templates/stock/attachment_delete.html:5
#: templates/attachment_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang löschen wollen?"
#: order/templates/order/order_base.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Edited company information"
msgid "Edit order information"
msgstr "Firmeninformation bearbeitet"
#: order/templates/order/order_base.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Receive line item"
msgid "Receive items"
msgstr "Position empfangen"
#: order/templates/order/order_base.html:56
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:64
msgid "Purchase Order Details"
msgstr "Bestelldetails"
#: order/templates/order/order_base.html:69
#: order/templates/order/sales_order_base.html:74
msgid "Order Reference"
msgstr "Bestellreferenz"
#: order/templates/order/order_base.html:74
#: order/templates/order/sales_order_base.html:79
msgid "Order Status"
msgstr "Bestellstatus"
#: order/templates/order/order_base.html:85 templates/js/order.js:169
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Zuliefererreferenz"
#: order/templates/order/order_base.html:104
msgid "Issued"
msgstr "Aufgegeben"
#: order/templates/order/order_base.html:111
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:193
#: order/templates/order/receive_parts.html:22
#: order/templates/order/sales_order_base.html:128
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
#: order/templates/order/order_cancel.html:7
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist."
#: order/templates/order/order_notes.html:13
#: order/templates/order/order_notes.html:29
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:18
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:34
msgid "Order Notes"
msgstr "Bestellungsbemerkungen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:9
msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Select suppliers."
msgid "Select suppliers"
msgstr "Zulieferer auswählen."
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:18
#, fuzzy
#| msgid "No purchaseable parts selected."
msgid "No purchaseable parts selected"
msgstr "Keine kaufbaren Teile ausgewählt."
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:31
msgid "Select Supplier"
msgstr "Zulieferer auswählen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:57
msgid "Select a supplier for"
msgstr "Zulieferer auswählen für"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:8
msgid "Step 2 of 2 - Select Purchase Orders"
msgstr "Schritt 2 von 2 - Bestellung auswählen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:12
msgid "Select existing purchase orders, or create new orders."
msgstr "Bestellungen auswählen oder anlegen."
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:31
#: templates/js/order.js:193 templates/js/order.js:291
msgid "Items"
msgstr "Positionen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:32
msgid "Select Purchase Order"
msgstr "Bestellung auswählen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:67
msgid "Select a purchase order for"
msgstr "Bestellung auswählen für"
#: order/templates/order/po_attachments.html:11
msgid "Purchase Order Attachments"
msgstr "Bestellanhänge"
#: order/templates/order/po_received_items.html:11
#: order/templates/order/po_tabs.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Receive line item"
msgid "Received Items"
msgstr "Position empfangen"
#: order/templates/order/po_tabs.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Add Line Item"
msgid "Line Items"
msgstr "Position hinzufügen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:19 order/views.py:1119
#: order/views.py:1203
msgid "Add Line Item"
msgstr "Position hinzufügen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:21
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "Bestellpositionen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:39
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:119
#: part/templates/part/category.html:173 part/templates/part/category.html:215
#: templates/js/stock.js:627 templates/js/stock.js:887
msgid "New Location"
msgstr "Neuer Standort"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:40
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:120
#: stock/templates/stock/location.html:22
msgid "Create new stock location"
msgstr "Neuen Lagerort anlegen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:132
msgid "No line items found"
msgstr "Keine Positionen gefunden"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:166
#: order/templates/order/receive_parts.html:20
msgid "Order Code"
msgstr "Bestellnummer"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:184
#, fuzzy
#| msgid "Price"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preis"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:225
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:285
msgid "Edit line item"
msgstr "Position bearbeiten"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:226
msgid "Delete line item"
msgstr "Position löschen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:231
msgid "Receive line item"
msgstr "Position empfangen"
#: order/templates/order/receive_parts.html:8
msgid "Receive outstanding parts for"
msgstr ""
#: order/templates/order/receive_parts.html:15
msgid "Select parts to receive against this order"
msgstr ""
#: order/templates/order/receive_parts.html:21
#: part/templates/part/part_base.html:145 templates/js/part.js:434
msgid "On Order"
msgstr "bestellt"
#: order/templates/order/receive_parts.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Received"
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
#: order/templates/order/receive_parts.html:36
msgid "Error: Referenced part has been removed"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:15
msgid "This SalesOrder has not been fully allocated"
msgstr "Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
msgid "Packing List"
msgstr "Packliste"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:69
msgid "Sales Order Details"
msgstr "Auftragsdetails"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:95 templates/js/order.js:257
msgid "Customer Reference"
msgstr "Kundenreferenz"
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:8
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:9
#: part/templates/part/bom_duplicate.html:12
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:14
msgid "Sales Order Items"
msgstr "Auftragspositionen"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:72
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:154 stock/models.py:385
#: stock/templates/stock/item_base.html:208 templates/js/build.js:418
msgid "Serial Number"
msgstr "Seriennummer"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:96 templates/js/build.js:459
#: templates/js/build.js:769
msgid "Edit stock allocation"
msgstr "Lagerobjekt-Standort bearbeiten"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:97 templates/js/build.js:461
#: templates/js/build.js:770
msgid "Delete stock allocation"
msgstr "Zuweisung löschen"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:225
#: part/templates/part/tabs.html:23 templates/js/build.js:523
#: templates/js/build.js:765
msgid "Allocated"
msgstr "Zugeordnet"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:227
msgid "Fulfilled"
msgstr "Erledigt"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:275
msgid "Buy parts"
msgstr "Teile kaufen"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:279
msgid "Build parts"
msgstr "Bauteile"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:282
msgid "Allocate parts"
msgstr "Teile zuordnen"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:286
msgid "Delete line item "
msgstr "Position löschen"
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:10
msgid ""
"This order has not been fully allocated. If the order is marked as shipped, "
"it can no longer be adjusted."
msgstr ""
"Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet. Wenn der Auftrag als "
"versendet markiert wird, kann er nicht mehr geändert werden."
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:12
msgid "Ensure that the order allocation is correct before shipping the order."
msgstr "Vor dem Versand sicherstellen, dass die Zuordnung richtig ist."
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:18
msgid "Some line items in this order have been over-allocated"
msgstr "Einige Positionen dieses Auftrags sind überzugeordnet"
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:20
msgid "Ensure that this is correct before shipping the order."
msgstr "Vor dem Versand sicherstellen, dass dies richtig ist"
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:27
msgid "Shipping this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
"Versenden dieses Auftrags bedeutet, dass der Auftrag nicht mehr bearbeitbar "
"ist."
#: order/templates/order/so_allocation_delete.html:7
msgid "This action will unallocate the following stock from the Sales Order"
msgstr "Diese Aktion wird die folgenden Lagerobjekte vom Auftrag entfernen"
#: order/templates/order/so_attachments.html:11
msgid "Sales Order Attachments"
msgstr "Auftragsanhänge"
#: order/templates/order/so_lineitem_delete.html:5
msgid "Are you sure you wish to delete this line item?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Position löschen möchten?"
#: order/templates/order/so_tabs.html:5
msgid "Order Items"
msgstr "Bestellungspositionen"
#: order/views.py:101
msgid "Add Purchase Order Attachment"
msgstr "Bestellanhang hinzufügen"
#: order/views.py:152
msgid "Add Sales Order Attachment"
msgstr "Auftragsanhang hinzufügen"
#: order/views.py:312
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Bestellung anlegen"
#: order/views.py:348
msgid "Create Sales Order"
msgstr "Auftrag anlegen"
#: order/views.py:384
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Bestellung bearbeiten"
#: order/views.py:405
msgid "Edit Sales Order"
msgstr "Auftrag bearbeiten"
#: order/views.py:422
msgid "Cancel Order"
msgstr "Bestellung stornieren"
#: order/views.py:432 order/views.py:459
msgid "Confirm order cancellation"
msgstr "Bestellstornierung bestätigen"
#: order/views.py:435
msgid "Order cannot be cancelled as either pending or placed"
msgstr ""
#: order/views.py:449
msgid "Cancel sales order"
msgstr "Auftrag stornieren"
#: order/views.py:462
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr ""
#: order/views.py:476
msgid "Issue Order"
msgstr "Bestellung aufgeben"
#: order/views.py:486
msgid "Confirm order placement"
msgstr "Bestellungstätigung bestätigen"
#: order/views.py:496
#, fuzzy
#| msgid "Purchase Order Details"
msgid "Purchase order issued"
msgstr "Bestelldetails"
#: order/views.py:507
msgid "Complete Order"
msgstr "Auftrag fertigstellen"
#: order/views.py:524
#, fuzzy
#| msgid "Confirm build completion"
msgid "Confirm order completion"
msgstr "Bau-Fertigstellung bestätigen"
#: order/views.py:535
#, fuzzy
#| msgid "Mark order as complete"
msgid "Purchase order completed"
msgstr "Bestellung als vollständig markieren"
#: order/views.py:545
msgid "Ship Order"
msgstr "Versenden"
#: order/views.py:562
msgid "Confirm order shipment"
msgstr "Versand bestätigen"
#: order/views.py:568
msgid "Could not ship order"
msgstr "Versand fehlgeschlagen"
#: order/views.py:620
msgid "Receive Parts"
msgstr "Teile empfangen"
#: order/views.py:688
msgid "Items received"
msgstr "Anzahl empfangener Positionen"
#: order/views.py:702
msgid "No destination set"
msgstr "Kein Ziel gesetzt"
#: order/views.py:747
msgid "Error converting quantity to number"
msgstr "Fehler beim Konvertieren zu Zahl"
#: order/views.py:753
msgid "Receive quantity less than zero"
msgstr "Anzahl kleiner null empfangen"
#: order/views.py:759
msgid "No lines specified"
msgstr "Keine Zeilen angegeben"
#: order/views.py:1129
#, fuzzy
#| msgid "Supplier part description"
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
#: order/views.py:1135
msgid "Supplier must match for Part and Order"
msgstr "Zulieferer muss zum Teil und zur Bestellung passen"
#: order/views.py:1255 order/views.py:1274
msgid "Edit Line Item"
msgstr "Position bearbeiten"
#: order/views.py:1291 order/views.py:1304
msgid "Delete Line Item"
msgstr "Position löschen"
#: order/views.py:1297 order/views.py:1310
msgid "Deleted line item"
msgstr "Position gelöscht"
#: order/views.py:1319
msgid "Allocate Stock to Order"
msgstr "Lagerbestand dem Auftrag zuweisen"
#: order/views.py:1394
msgid "Edit Allocation Quantity"
msgstr "Zuordnung bearbeiten"
#: order/views.py:1410
msgid "Remove allocation"
msgstr "Zuordnung entfernen"
#: part/bom.py:138 part/models.py:722 part/templates/part/category.html:61
#: part/templates/part/detail.html:87
msgid "Default Location"
msgstr "Standard-Lagerort"
#: part/bom.py:139 part/templates/part/part_base.html:118
msgid "Available Stock"
msgstr "Verfügbarer Lagerbestand"
#: part/bom.py:274
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file format: {f}"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat: {f}"
#: part/bom.py:279
msgid "Error reading BOM file (invalid data)"
msgstr "Fehler beim Lesen der Stückliste (ungültige Daten)"
#: part/bom.py:281
msgid "Error reading BOM file (incorrect row size)"
msgstr "Fehler beim Lesen der Stückliste (ungültige Zeilengröße)"
#: part/forms.py:61 stock/forms.py:261
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
#: part/forms.py:61 stock/forms.py:261
msgid "Select output file format"
msgstr "Ausgabe-Dateiformat auswählen"
#: part/forms.py:63
msgid "Cascading"
msgstr "Kaskadierend"
#: part/forms.py:63
msgid "Download cascading / multi-level BOM"
msgstr "Kaskadierende Stückliste herunterladen"
#: part/forms.py:65
msgid "Levels"
msgstr ""
#: part/forms.py:65
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: part/forms.py:67
#, fuzzy
#| msgid "New Parameter"
msgid "Include Parameter Data"
msgstr "Neuer Parameter"
#: part/forms.py:67
msgid "Include part parameters data in exported BOM"
msgstr ""
#: part/forms.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Include stock in sublocations"
msgid "Include Stock Data"
msgstr "Bestand in Unterlagerorten einschließen"
#: part/forms.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Include parts in subcategories"
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr "Teile in Unterkategorien einschließen"
#: part/forms.py:71
#, fuzzy
#| msgid "New Supplier Part"
msgid "Include Supplier Data"
msgstr "Neues Zulieferer-Teil"
#: part/forms.py:71
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: part/forms.py:92 part/models.py:1781
msgid "Parent Part"
msgstr "Ausgangsteil"
#: part/forms.py:93 part/templates/part/bom_duplicate.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Select parent part"
msgid "Select parent part to copy BOM from"
msgstr "Ausgangsteil auswählen"
#: part/forms.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Select from existing images"
msgid "Clear existing BOM items"
msgstr "Aus vorhandenen Bildern auswählen"
#: part/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Confim BOM item deletion"
msgid "Confirm BOM duplication"
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
#: part/forms.py:122
msgid "Confirm that the BOM is correct"
msgstr "Bestätigen, dass die Stückliste korrekt ist"
#: part/forms.py:134
msgid "Select BOM file to upload"
msgstr "Stücklisten-Datei zum Upload auswählen"
#: part/forms.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Delete Parts"
msgid "Related Part"
msgstr "Teile löschen"
#: part/forms.py:172
msgid "Select part category"
msgstr "Teilekategorie wählen"
#: part/forms.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Perform 'deep copy' which will duplicate all BOM data for this part"
msgid "Duplicate all BOM data for this part"
msgstr ""
"Tiefe Kopie ausführen. Dies wird alle Daten der Stückliste für dieses Teil "
"duplizieren"
#: part/forms.py:190
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/forms.py:195
msgid "Duplicate all parameter data for this part"
msgstr ""
#: part/forms.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parameter"
#: part/forms.py:201
msgid "Confirm part creation"
msgstr "Erstellen des Teils bestätigen"
#: part/forms.py:206
#, fuzzy
#| msgid "No part parameter templates found"
msgid "Include category parameter templates"
msgstr "Keine Teilparametervorlagen gefunden"
#: part/forms.py:211
#, fuzzy
#| msgid "No part parameter templates found"
msgid "Include parent categories parameter templates"
msgstr "Keine Teilparametervorlagen gefunden"
#: part/forms.py:291
#, fuzzy
#| msgid "Parameter template name must be unique"
msgid "Add parameter template to same level categories"
msgstr "Vorlagen-Name des Parameters muss eindeutig sein"
#: part/forms.py:295
#, fuzzy
#| msgid "Parameter template name must be unique"
msgid "Add parameter template to all categories"
msgstr "Vorlagen-Name des Parameters muss eindeutig sein"
#: part/forms.py:339
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr "Eintragsmenge zur Preisberechnung"
#: part/models.py:68
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Standard-Standort für Teile dieser Kategorie"
#: part/models.py:71
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr "Standard-Stichworte für Teile dieser Kategorie"
#: part/models.py:77 part/models.py:1826
#: part/templates/part/part_app_base.html:9
msgid "Part Category"
msgstr "Teilkategorie"
#: part/models.py:78 part/templates/part/category.html:18
#: part/templates/part/category.html:89 templates/stats.html:39
msgid "Part Categories"
msgstr "Teile-Kategorien"
#: part/models.py:409 part/models.py:419
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr "Teil '{p1}' wird in Stückliste für Teil '{p2}' benutzt (rekursiv)"
#: part/models.py:516
#, fuzzy
#| msgid "No serial numbers found"
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr "Keine Seriennummern gefunden"
#: part/models.py:520
msgid "Next available serial number is"
msgstr ""
#: part/models.py:525
#, fuzzy
#| msgid "Empty serial number string"
msgid "Most recent serial number is"
msgstr "Keine Seriennummer angegeben"
#: part/models.py:604
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr ""
#: part/models.py:615
msgid "Part must be unique for name, IPN and revision"
msgstr "Namen, Teile- und Revisionsnummern müssen eindeutig sein"
#: part/models.py:646 part/templates/part/detail.html:19
msgid "Part name"
msgstr "Name des Teils"
#: part/models.py:653
#, fuzzy
#| msgid "Template"
msgid "Is Template"
msgstr "Vorlage"
#: part/models.py:654
msgid "Is this part a template part?"
msgstr "Ist dieses Teil eine Vorlage?"
#: part/models.py:665
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr "Ist dieses Teil eine Variante eines anderen Teils?"
#: part/models.py:666 part/templates/part/detail.html:57
msgid "Variant Of"
msgstr "Variante von"
#: part/models.py:672
msgid "Part description"
msgstr "Beschreibung des Teils"
#: part/models.py:677 part/templates/part/category.html:68
#: part/templates/part/detail.html:64
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: part/models.py:678
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr "Schlüsselworte um die Sichtbarkeit in Suchergebnissen zu verbessern"
#: part/models.py:685 part/templates/part/detail.html:70
#: part/templates/part/set_category.html:15 templates/js/part.js:405
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: part/models.py:686
msgid "Part category"
msgstr "Teile-Kategorie"
#: part/models.py:691 part/templates/part/detail.html:25
#: part/templates/part/part_base.html:95 templates/js/part.js:180
msgid "IPN"
msgstr "IPN (Interne Produktnummer)"
#: part/models.py:692
msgid "Internal Part Number"
msgstr "Interne Teilenummer"
#: part/models.py:698
msgid "Part revision or version number"
msgstr "Revisions- oder Versionsnummer"
#: part/models.py:699 part/templates/part/detail.html:32
#: templates/js/part.js:184
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: part/models.py:720
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr "Wo wird dieses Teil normalerweise gelagert?"
#: part/models.py:767 part/templates/part/detail.html:94
msgid "Default Supplier"
msgstr "Standard-Zulieferer"
#: part/models.py:768
msgid "Default supplier part"
msgstr "Standard-Zulieferer?"
#: part/models.py:775
#, fuzzy
#| msgid "Default Supplier"
msgid "Default Expiry"
msgstr "Standard-Zulieferer"
#: part/models.py:776
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr ""
#: part/models.py:781 part/templates/part/detail.html:108
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Minimaler Lagerbestand"
#: part/models.py:782
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr "Minimal zulässiger Lagerbestand"
#: part/models.py:788 part/templates/part/detail.html:102
#: part/templates/part/params.html:26
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: part/models.py:789
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr "Stock Keeping Units (SKU) für dieses Teil"
#: part/models.py:795
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr "Kann dieses Teil aus anderen Teilen angefertigt werden?"
#: part/models.py:801
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr "Kann dieses Teil zum Bau von anderen genutzt werden?"
#: part/models.py:807
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr "Hat dieses Teil Tracking für einzelne Objekte?"
#: part/models.py:812
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr "Kann dieses Teil von externen Zulieferern gekauft werden?"
#: part/models.py:817
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr "Kann dieses Teil an Kunden verkauft werden?"
#: part/models.py:821 part/templates/part/detail.html:222
#: templates/js/table_filters.js:19 templates/js/table_filters.js:55
#: templates/js/table_filters.js:196 templates/js/table_filters.js:261
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: part/models.py:822
msgid "Is this part active?"
msgstr "Ist dieses Teil aktiv?"
#: part/models.py:827
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr "Ist dieses Teil virtuell, wie zum Beispiel eine Software oder Lizenz?"
#: part/models.py:832
msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
msgstr "Bemerkungen - unterstüzt Markdown-Formatierung"
#: part/models.py:835
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr "Prüfsumme der Stückliste gespeichert"
#: part/models.py:1654
#, fuzzy
#| msgid "Stock item cannot be created for a template Part"
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr "Lagerobjekt kann nicht für Vorlagen-Teile angelegt werden"
#: part/models.py:1671
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A stock item with this serial number already exists for template part "
#| "{part}"
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
"Ein Teil mit dieser Seriennummer existiert bereits für die Teilevorlage "
"{part}"
#: part/models.py:1690 templates/js/part.js:567 templates/js/stock.js:93
#, fuzzy
#| msgid "Instance Name"
msgid "Test Name"
msgstr "Instanzname"
#: part/models.py:1691
#, fuzzy
#| msgid "Serial number for this item"
msgid "Enter a name for the test"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: part/models.py:1696
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Test Description"
msgstr "Beschreibung"
#: part/models.py:1697
#, fuzzy
#| msgid "Brief description of the build"
msgid "Enter description for this test"
msgstr "Kurze Beschreibung des Baus"
#: part/models.py:1702 templates/js/part.js:576
#: templates/js/table_filters.js:182
msgid "Required"
msgstr "benötigt"
#: part/models.py:1703
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:1708 templates/js/part.js:584
#, fuzzy
#| msgid "Required Parts"
msgid "Requires Value"
msgstr "benötigte Teile"
#: part/models.py:1709
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:1714 templates/js/part.js:591
#, fuzzy
#| msgid "Delete Attachment"
msgid "Requires Attachment"
msgstr "Anhang löschen"
#: part/models.py:1715
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:1748
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr "Vorlagen-Name des Parameters muss eindeutig sein"
#: part/models.py:1753
msgid "Parameter Name"
msgstr "Name des Parameters"
#: part/models.py:1755
msgid "Parameter Units"
msgstr "Parameter Einheit"
#: part/models.py:1783 part/models.py:1831
#: templates/InvenTree/settings/category.html:62
msgid "Parameter Template"
msgstr "Parameter Vorlage"
#: part/models.py:1785
msgid "Parameter Value"
msgstr "Parameter Wert"
#: part/models.py:1835
#, fuzzy
#| msgid "Parameter Value"
msgid "Default Parameter Value"
msgstr "Parameter Wert"
#: part/models.py:1865
msgid "Select parent part"
msgstr "Ausgangsteil auswählen"
#: part/models.py:1873
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr "Teil für die Nutzung in der Stückliste auswählen"
#: part/models.py:1879
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr "Stücklisten-Anzahl für dieses Stücklisten-Teil"
#: part/models.py:1881
#, fuzzy
#| msgid "Confim BOM item deletion"
msgid "This BOM item is optional"
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
#: part/models.py:1884
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr "Geschätzter Ausschuss (absolut oder prozentual)"
#: part/models.py:1887
msgid "BOM item reference"
msgstr "Referenz des Objekts auf der Stückliste"
#: part/models.py:1890
msgid "BOM item notes"
msgstr "Notizen zum Stücklisten-Objekt"
#: part/models.py:1892
msgid "BOM line checksum"
msgstr "Prüfsumme der Stückliste"
#: part/models.py:1963 part/views.py:1510 part/views.py:1562
#: stock/models.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Overage must be an integer value or a percentage"
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr "Überschuss muss eine Ganzzahl oder ein Prozentwert sein"
#: part/models.py:1972 part/models.py:1974
#, fuzzy
#| msgid "Supplier part description"
msgid "Sub part must be specified"
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
#: part/models.py:1977
#, fuzzy
#| msgid "New BOM Item"
msgid "BOM Item"
msgstr "Neue Stücklistenposition"
#: part/models.py:2092
#, fuzzy
#| msgid "Select a part"
msgid "Select Related Part"
msgstr "Teil auswählen"
#: part/models.py:2124
msgid ""
"Error creating relationship: check that the part is not related to itself "
"and that the relationship is unique"
msgstr ""
#: part/templates/part/allocation.html:10
msgid "Part Stock Allocations"
msgstr "Teilbestandszuordnungen"
#: part/templates/part/allocation.html:14
#: part/templates/part/allocation.html:41
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"
#: part/templates/part/allocation.html:15
#: part/templates/part/allocation.html:21
#: part/templates/part/allocation.html:28
#: part/templates/part/allocation.html:45
#: stock/templates/stock/item_base.html:8
#: stock/templates/stock/item_base.html:72
#: stock/templates/stock/item_base.html:291
#: stock/templates/stock/stock_adjust.html:16 templates/js/build.js:751
#: templates/js/stock.js:720 templates/js/stock.js:980
msgid "Stock Item"
msgstr "Lagerobjekt"
#: part/templates/part/attachments.html:8
msgid "Part Attachments"
msgstr "Anhänge"
#: part/templates/part/bom.html:13
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stückliste"
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Remove selected BOM items"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#: part/templates/part/bom.html:37
msgid "Import BOM data"
msgstr "Stückliste importieren"
#: part/templates/part/bom.html:38
msgid "Import from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:41
msgid "Copy BOM from parent part"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "Copy from Parent"
msgstr "Parameter"
#: part/templates/part/bom.html:45
msgid "New BOM Item"
msgstr "Neue Stücklistenposition"
#: part/templates/part/bom.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Add Line Item"
msgid "Add Item"
msgstr "Position hinzufügen"
#: part/templates/part/bom.html:48
msgid "Finish Editing"
msgstr "Bearbeitung beenden"
#: part/templates/part/bom.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Finish Editing"
msgid "Finished"
msgstr "Bearbeitung beenden"
#: part/templates/part/bom.html:53
msgid "Edit BOM"
msgstr "Stückliste bearbeiten"
#: part/templates/part/bom.html:54 part/templates/part/params.html:38
#: templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: part/templates/part/bom.html:57
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr "Stückliste validieren"
#: part/templates/part/bom.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Validate BOM"
msgid "Validate"
msgstr "BOM validieren"
#: part/templates/part/bom.html:62 part/views.py:1801
msgid "Export Bill of Materials"
msgstr "Stückliste exportieren"
#: part/templates/part/bom.html:123
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected BOM items"
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#: part/templates/part/bom.html:124
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected BOM items"
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#: part/templates/part/bom_duplicate.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Export Bill of Materials"
msgid "This part already has a Bill of Materials"
msgstr "Stückliste exportieren"
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:8
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:8
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Export Bill of Materials"
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr "Stückliste exportieren"
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
msgid "Step 2 - Select Fields"
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:15
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Sublocations"
msgid "Submit Selections"
msgstr "Sub-Standorte"
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:35
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:52
msgid "Match Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate part selected"
msgid "Duplicate column selection"
msgstr "Teil doppelt ausgewählt"
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
msgid "Step 3 - Select Parts"
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:15
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Edit BOM"
msgid "Submit BOM"
msgstr "Stückliste bearbeiten"
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:33
msgid "Row"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:34
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Select part"
msgid "Select Part"
msgstr "Teil auswählen"
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
msgid "Step 1 - Select BOM File"
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:16
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:18
msgid ""
"The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Upload new image"
msgid "BOM Upload Template"
msgstr "Neues Bild hochladen"
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:19
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/build.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Parent Build"
msgid "Part Builds"
msgstr "Eltern-Bau"
#: part/templates/part/build.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Start new Build"
msgid "Start New Build"
msgstr "Neuen Bau beginnen"
#: part/templates/part/category.html:19
msgid "All parts"
msgstr "Alle Teile"
#: part/templates/part/category.html:24 part/views.py:2192
msgid "Create new part category"
msgstr "Teilkategorie anlegen"
#: part/templates/part/category.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Edit Part Category"
msgid "Edit part category"
msgstr "Teilkategorie bearbeiten"
#: part/templates/part/category.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Select part category"
msgid "Delete part category"
msgstr "Teilekategorie wählen"
#: part/templates/part/category.html:45 part/templates/part/category.html:84
msgid "Category Details"
msgstr "Kategorie-Details"
#: part/templates/part/category.html:50
msgid "Category Path"
msgstr "Pfad zur Kategorie"
#: part/templates/part/category.html:55
msgid "Category Description"
msgstr "Kategorie-Beschreibung"
#: part/templates/part/category.html:74
msgid "Subcategories"
msgstr "Unter-Kategorien"
#: part/templates/part/category.html:79
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Teile (inklusive Unter-Kategorien)"
#: part/templates/part/category.html:111
msgid "Export Part Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:115
msgid "Create new part"
msgstr "Neues Teil anlegen"
#: part/templates/part/category.html:123
#, fuzzy
#| msgid "Part category"
msgid "Set category"
msgstr "Teile-Kategorie"
#: part/templates/part/category.html:123
#, fuzzy
#| msgid "Set Part Category"
msgid "Set Category"
msgstr "Teilkategorie auswählen"
#: part/templates/part/category.html:126
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "Export Data"
msgstr "Exportieren"
#: part/templates/part/category.html:174 templates/js/stock.js:628
#, fuzzy
#| msgid "Create New Location"
msgid "Create new location"
msgstr "Neuen Standort anlegen"
#: part/templates/part/category.html:179 part/templates/part/category.html:209
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "New Category"
msgstr "Kategorie"
#: part/templates/part/category.html:180
#, fuzzy
#| msgid "Create new part category"
msgid "Create new category"
msgstr "Teilkategorie anlegen"
#: part/templates/part/category.html:210
#, fuzzy
#| msgid "Create new part category"
msgid "Create new Part Category"
msgstr "Teilkategorie anlegen"
#: part/templates/part/category.html:216 stock/views.py:1363
msgid "Create new Stock Location"
msgstr "Neuen Lager-Standort erstellen"
#: part/templates/part/category_tabs.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Parameter Value"
msgid "Parametric Table"
msgstr "Parameter Wert"
#: part/templates/part/create_part.html:11
#, fuzzy
#| msgid "No matching data"
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr "Keine passenden Daten"
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Batch"
msgid "match"
msgstr "Los"
#: part/templates/part/detail.html:9
msgid "Part Details"
msgstr "Teile-Details"
#: part/templates/part/detail.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Latest Serial Number"
msgstr "Seriennummer"
#: part/templates/part/detail.html:44
#, fuzzy
#| msgid "No serial numbers found"
msgid "No serial numbers recorded"
msgstr "Keine Seriennummern gefunden"
#: part/templates/part/detail.html:115
#, fuzzy
#| msgid "Stock Export Options"
msgid "Stock Expiry Time"
msgstr "Lagerbestandsexportoptionen"
#: part/templates/part/detail.html:121 templates/js/order.js:276
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstelldatum"
#: part/templates/part/detail.html:127
msgid "Created By"
msgstr "Erstellt von"
#: part/templates/part/detail.html:134
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
#: part/templates/part/detail.html:148
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr "Teil ist virtuell (kein physisches Teil)"
#: part/templates/part/detail.html:150
msgid "Part is not a virtual part"
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
#: part/templates/part/detail.html:158
#, fuzzy
#| msgid "Part cannot be a template part if it is a variant of another part"
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr "Teil kann keine Vorlage sein wenn es Variante eines anderen Teils ist"
#: part/templates/part/detail.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Part is not a virtual part"
msgid "Part is not a template part"
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
#: part/templates/part/detail.html:168
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr "Teil kann aus anderen Teilen angefertigt werden"
#: part/templates/part/detail.html:170
msgid "Part cannot be assembled from other parts"
msgstr "Teil kann nicht aus anderen Teilen angefertigt werden"
#: part/templates/part/detail.html:178
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr "Teil kann in Baugruppen benutzt werden"
#: part/templates/part/detail.html:180
msgid "Part cannot be used in assemblies"
msgstr "Teil kann nicht in Baugruppen benutzt werden"
#: part/templates/part/detail.html:188
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr "Teilebestand in der Seriennummer hinterlegt"
#: part/templates/part/detail.html:190
msgid "Part stock is not tracked by serial number"
msgstr "Teilebestand ist nicht in der Seriennummer hinterlegt"
#: part/templates/part/detail.html:198 part/templates/part/detail.html:200
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr "Teil kann von externen Zulieferern gekauft werden"
#: part/templates/part/detail.html:208
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr "Teil kann an Kunden verkauft werden"
#: part/templates/part/detail.html:210
msgid "Part cannot be sold to customers"
msgstr "Teil kann nicht an Kunden verkauft werden"
#: part/templates/part/detail.html:225
#, fuzzy
#| msgid "This part is not active"
msgid "Part is active"
msgstr "Dieses Teil ist nicht aktiv"
#: part/templates/part/detail.html:227
#, fuzzy
#| msgid "This part is not active"
msgid "Part is not active"
msgstr "Dieses Teil ist nicht aktiv"
#: part/templates/part/notes.html:13 part/templates/part/notes.html:29
msgid "Part Notes"
msgstr "Teil-Bemerkungen"
#: part/templates/part/params.html:8
msgid "Part Parameters"
msgstr "Teilparameter"
#: part/templates/part/params.html:14
msgid "Add new parameter"
msgstr "Parameter hinzufügen"
#: part/templates/part/params.html:15
#: templates/InvenTree/settings/category.html:29
#: templates/InvenTree/settings/part.html:41
msgid "New Parameter"
msgstr "Neuer Parameter"
#: part/templates/part/params.html:25 stock/models.py:1499
#: templates/InvenTree/settings/header.html:8 templates/js/stock.js:113
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: part/templates/part/params.html:41 part/templates/part/related.html:41
#: part/templates/part/supplier.html:19 users/models.py:152
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: part/templates/part/part_app_base.html:11
msgid "Part List"
msgstr "Teileliste"
#: part/templates/part/part_base.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Part is not a virtual part"
msgid "This part is a virtual part"
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
#: part/templates/part/part_base.html:16
msgid "This part is a template part."
msgstr "Dieses Teil ist eine Vorlage."
#: part/templates/part/part_base.html:21
msgid "This part is a variant of"
msgstr "Dieses Teil ist eine Variante von"
#: part/templates/part/part_base.html:36 templates/js/company.js:155
#: templates/js/part.js:95 templates/js/part.js:172
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: part/templates/part/part_base.html:43
msgid "Star this part"
msgstr "Teil favorisieren"
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:108
#: stock/templates/stock/location.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Source Location"
msgid "Barcode actions"
msgstr "Quell-Standort"
#: part/templates/part/part_base.html:51
#: stock/templates/stock/item_base.html:110
#: stock/templates/stock/location.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Part QR Code"
msgid "Show QR Code"
msgstr "Teil-QR-Code"
#: part/templates/part/part_base.html:52
#: stock/templates/stock/item_base.html:126
#: stock/templates/stock/location.html:32
msgid "Print Label"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:56
msgid "Show pricing information"
msgstr "Kosteninformationen ansehen"
#: part/templates/part/part_base.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Count stock"
msgid "Count part stock"
msgstr "Bestand zählen"
#: part/templates/part/part_base.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Source Location"
msgid "Part actions"
msgstr "Quell-Standort"
#: part/templates/part/part_base.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate Part"
msgid "Duplicate part"
msgstr "Teil duplizieren"
#: part/templates/part/part_base.html:81
#, fuzzy
#| msgid "Edit Template"
msgid "Edit part"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: part/templates/part/part_base.html:84
#, fuzzy
#| msgid "Delete Parts"
msgid "Delete part"
msgstr "Teile löschen"
#: part/templates/part/part_base.html:124 templates/js/table_filters.js:121
msgid "In Stock"
msgstr "Auf Lager"
#: part/templates/part/part_base.html:131
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr "Zu Bauaufträgen zugeordnet"
#: part/templates/part/part_base.html:138
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr "Zu Aufträgen zugeordnet"
#: part/templates/part/part_base.html:160
msgid "Can Build"
msgstr "Herstellbar?"
#: part/templates/part/part_base.html:166
msgid "Underway"
msgstr "unterwegs"
#: part/templates/part/part_tests.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Parameter Template"
msgid "Part Test Templates"
msgstr "Parameter Vorlage"
#: part/templates/part/part_tests.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Edit Template"
msgid "Add Test Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: part/templates/part/part_thumb.html:16
msgid "Select from existing images"
msgstr "Aus vorhandenen Bildern auswählen"
#: part/templates/part/part_thumb.html:17
msgid "Upload new image"
msgstr "Neues Bild hochladen"
#: part/templates/part/related.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Delete Parts"
msgid "Related Parts"
msgstr "Teile löschen"
#: part/templates/part/related.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Edit Template"
msgid "Add Related"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: part/templates/part/sale_prices.html:9 part/templates/part/tabs.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Price"
msgid "Sale Price"
msgstr "Preis"
#: part/templates/part/sales_orders.html:15
msgid "New sales order"
msgstr "Neuer Auftrag"
#: part/templates/part/sales_orders.html:15
msgid "New Order"
msgstr "Neue Bestellung"
#: part/templates/part/set_category.html:9
msgid "Set category for the following parts"
msgstr "Kategorie für Teile setzen"
#: part/templates/part/set_category.html:32
msgid "Remove part"
msgstr "Teil entfernen"
#: part/templates/part/stock.html:8
msgid "Part Stock"
msgstr "Teilbestand"
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/bom.js:230
#: templates/js/part.js:442
msgid "No Stock"
msgstr "Kein Bestand"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/low_stock.html:7
msgid "Low Stock"
msgstr "Niedriger Bestand"
#: part/templates/part/supplier.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Suppliers"
msgid "Part Suppliers"
msgstr "Zulieferer"
#: part/templates/part/supplier.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Delete supplier part"
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Zuliefererteil entfernen"
#: part/templates/part/supplier.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Create new Supplier"
msgid "Create new supplier"
msgstr "Neuen Zulieferer anlegen"
#: part/templates/part/supplier.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Create new Manufacturer"
msgid "Create new manufacturer"
msgstr "Neuen Hersteller anlegen"
#: part/templates/part/tabs.html:9
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: part/templates/part/tabs.html:13
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
#: part/templates/part/tabs.html:28
msgid "BOM"
msgstr "Stückliste"
#: part/templates/part/tabs.html:37
msgid "Used In"
msgstr "Benutzt in"
#: part/templates/part/tabs.html:61 stock/templates/stock/item_base.html:349
msgid "Tests"
msgstr ""
#: part/templates/part/tabs.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Created"
msgid "Related"
msgstr "Erstellt"
#: part/templates/part/track.html:8
msgid "Part Tracking"
msgstr "Teilverfolgung"
#: part/templates/part/used_in.html:7
msgid "Assemblies"
msgstr "Baugruppen"
#: part/templates/part/variants.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Variants"
msgid "Part Variants"
msgstr "Varianten"
#: part/templates/part/variants.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Create new Part"
msgid "Create new variant"
msgstr "Neues Teil hinzufügen"
#: part/templates/part/variants.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Variants"
msgid "New Variant"
msgstr "Varianten"
#: part/views.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Allocated Parts"
msgid "Add Related Part"
msgstr "Zugeordnete Teile"
#: part/views.py:142
#, fuzzy
#| msgid "Delete Supplier Part"
msgid "Delete Related Part"
msgstr "Zuliefererteil entfernen"
#: part/views.py:154
msgid "Add part attachment"
msgstr "Teilanhang hinzufügen"
#: part/views.py:209 templates/attachment_table.html:34
msgid "Edit attachment"
msgstr "Anhang bearbeiten"
#: part/views.py:215
msgid "Part attachment updated"
msgstr "Teilanhang aktualisiert"
#: part/views.py:230
msgid "Delete Part Attachment"
msgstr "Teilanhang löschen"
#: part/views.py:238
msgid "Deleted part attachment"
msgstr "Teilanhang gelöscht"
#: part/views.py:247
#, fuzzy
#| msgid "Create Part Parameter Template"
msgid "Create Test Template"
msgstr "Teilparametervorlage anlegen"
#: part/views.py:276
#, fuzzy
#| msgid "Edit Template"
msgid "Edit Test Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: part/views.py:292
#, fuzzy
#| msgid "Delete Template"
msgid "Delete Test Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: part/views.py:301
msgid "Set Part Category"
msgstr "Teilkategorie auswählen"
#: part/views.py:351
#, python-brace-format
msgid "Set category for {n} parts"
msgstr "Kategorie für {n} Teile setzen"
#: part/views.py:386
msgid "Create Variant"
msgstr "Variante anlegen"
#: part/views.py:468
msgid "Duplicate Part"
msgstr "Teil duplizieren"
#: part/views.py:475
msgid "Copied part"
msgstr "Teil kopiert"
#: part/views.py:529 part/views.py:667
msgid "Possible matches exist - confirm creation of new part"
msgstr ""
#: part/views.py:594 templates/js/stock.js:876
msgid "Create New Part"
msgstr "Neues Teil anlegen"
#: part/views.py:601
msgid "Created new part"
msgstr "Neues Teil angelegt"
#: part/views.py:836
msgid "Part QR Code"
msgstr "Teil-QR-Code"
#: part/views.py:855
msgid "Upload Part Image"
msgstr "Teilbild hochladen"
#: part/views.py:863 part/views.py:900
msgid "Updated part image"
msgstr "Teilbild aktualisiert"
#: part/views.py:872
msgid "Select Part Image"
msgstr "Teilbild auswählen"
#: part/views.py:903
msgid "Part image not found"
msgstr "Teilbild nicht gefunden"
#: part/views.py:914
msgid "Edit Part Properties"
msgstr "Teileigenschaften bearbeiten"
#: part/views.py:945
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate Part"
msgid "Duplicate BOM"
msgstr "Teil duplizieren"
#: part/views.py:976
#, fuzzy
#| msgid "Confirm unallocation of build stock"
msgid "Confirm duplication of BOM from parent"
msgstr "Zuweisungsaufhebung bestätigen"
#: part/views.py:997
msgid "Validate BOM"
msgstr "BOM validieren"
#: part/views.py:1020
#, fuzzy
#| msgid "Confirm that the BOM is correct"
msgid "Confirm that the BOM is valid"
msgstr "Bestätigen, dass die Stückliste korrekt ist"
#: part/views.py:1031
#, fuzzy
#| msgid "Validate Bill of Materials"
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr "Stückliste validieren"
#: part/views.py:1165
msgid "No BOM file provided"
msgstr "Keine Stückliste angegeben"
#: part/views.py:1513
msgid "Enter a valid quantity"
msgstr "Bitte eine gültige Anzahl eingeben"
#: part/views.py:1538 part/views.py:1541
msgid "Select valid part"
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
#: part/views.py:1547
msgid "Duplicate part selected"
msgstr "Teil doppelt ausgewählt"
#: part/views.py:1585
msgid "Select a part"
msgstr "Teil auswählen"
#: part/views.py:1591
#, fuzzy
#| msgid "Select part to be used in BOM"
msgid "Selected part creates a circular BOM"
msgstr "Teil für die Nutzung in der Stückliste auswählen"
#: part/views.py:1595
msgid "Specify quantity"
msgstr "Anzahl angeben"
#: part/views.py:1851
msgid "Confirm Part Deletion"
msgstr "Löschen des Teils bestätigen"
#: part/views.py:1860
msgid "Part was deleted"
msgstr "Teil wurde gelöscht"
#: part/views.py:1869
msgid "Part Pricing"
msgstr "Teilbepreisung"
#: part/views.py:1983
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr "Teilparametervorlage anlegen"
#: part/views.py:1993
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
#: part/views.py:2002
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr "Teilparametervorlage löschen"
#: part/views.py:2012
msgid "Create Part Parameter"
msgstr "Teilparameter anlegen"
#: part/views.py:2064
msgid "Edit Part Parameter"
msgstr "Teilparameter bearbeiten"
#: part/views.py:2080
msgid "Delete Part Parameter"
msgstr "Teilparameter löschen"
#: part/views.py:2139
msgid "Edit Part Category"
msgstr "Teilkategorie bearbeiten"
#: part/views.py:2176
msgid "Delete Part Category"
msgstr "Teilkategorie löschen"
#: part/views.py:2184
msgid "Part category was deleted"
msgstr "Teilekategorie wurde gelöscht"
#: part/views.py:2240
#, fuzzy
#| msgid "Create Part Parameter Template"
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr "Teilparametervorlage anlegen"
#: part/views.py:2343
#, fuzzy
#| msgid "Edit Part Parameter Template"
msgid "Edit Category Parameter Template"
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
#: part/views.py:2401
#, fuzzy
#| msgid "Delete Part Parameter Template"
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr "Teilparametervorlage löschen"
#: part/views.py:2426
#, fuzzy
#| msgid "Create BOM item"
msgid "Create BOM Item"
msgstr "BOM-Position anlegen"
#: part/views.py:2498
msgid "Edit BOM item"
msgstr "BOM-Position beaarbeiten"
#: part/views.py:2555
msgid "Confim BOM item deletion"
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
#: report/models.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Template part"
msgid "Template name"
msgstr "Vorlagenteil"
#: report/models.py:153
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Supplier part description"
msgid "Report template description"
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
#: report/models.py:161
#, fuzzy
#| msgid "Supplier part description"
msgid "Report template is enabled"
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
#: report/models.py:168
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:230
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Settings description"
msgid "Asset file description"
msgstr "Einstellungs-Beschreibung"
#: stock/forms.py:116
msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)"
msgstr "Eindeutige Seriennummern eingeben (oder leer lassen)"
#: stock/forms.py:198
msgid "Label"
msgstr ""
#: stock/forms.py:199 stock/forms.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Select stock item to allocate"
msgid "Select test report template"
msgstr "Lagerobjekt für Zuordnung auswählen"
#: stock/forms.py:263
msgid "Include stock items in sub locations"
msgstr "Lagerobjekte in untergeordneten Lagerorten einschließen"
#: stock/forms.py:298
#, fuzzy
#| msgid "No stock items matching query"
msgid "Stock item to install"
msgstr "Keine zur Anfrage passenden Lagerobjekte"
#: stock/forms.py:305
#, fuzzy
#| msgid "Stock Quantity"
msgid "Stock quantity to assign"
msgstr "Bestand"
#: stock/forms.py:333
#, fuzzy
#| msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgid "Must not exceed available quantity"
msgstr "Anzahl darf nicht die verfügbare Anzahl überschreiten ({n})"
#: stock/forms.py:343
#, fuzzy
#| msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgid "Destination location for uninstalled items"
msgstr "Hat dieses Teil Tracking für einzelne Objekte?"
#: stock/forms.py:345
#, fuzzy
#| msgid "Description of the company"
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr "Firmenbeschreibung"
#: stock/forms.py:347
#, fuzzy
#| msgid "Confirm stock allocation"
msgid "Confirm uninstall"
msgstr "Lagerbestandszuordnung bestätigen"
#: stock/forms.py:347
#, fuzzy
#| msgid "Confirm movement of stock items"
msgid "Confirm removal of installed stock items"
msgstr "Bewegung der Lagerobjekte bestätigen"
#: stock/forms.py:371
msgid "Destination stock location"
msgstr "Ziel-Lagerbestand"
#: stock/forms.py:373
msgid "Add note (required)"
msgstr ""
#: stock/forms.py:377 stock/views.py:935 stock/views.py:1133
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr "Bestands-Anpassung bestätigen"
#: stock/forms.py:377
msgid "Confirm movement of stock items"
msgstr "Bewegung der Lagerobjekte bestätigen"
#: stock/forms.py:379
#, fuzzy
#| msgid "Default Location"
msgid "Set Default Location"
msgstr "Standard-Lagerort"
#: stock/forms.py:379
msgid "Set the destination as the default location for selected parts"
msgstr "Setze das Ziel als Standard-Ziel für ausgewählte Teile"
#: stock/models.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Created new stock item"
msgid "Created stock item"
msgstr "Neues Lagerobjekt erstellt"
#: stock/models.py:222
#, fuzzy
#| msgid "A stock item with this serial number already exists"
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr "Ein Teil mit dieser Seriennummer existiert bereits"
#: stock/models.py:258
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr "Teile-Typ ('{pf}') muss {pe} sein"
#: stock/models.py:268 stock/models.py:277
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr "Anzahl muss für Objekte mit Seriennummer \"1\" sein"
#: stock/models.py:269
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr ""
"Seriennummer kann nicht gesetzt werden wenn die Anzahl größer als \"1\" ist"
#: stock/models.py:291
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr "Teil kann nicht zu sich selbst gehören"
#: stock/models.py:297
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:304
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:337
msgid "Parent Stock Item"
msgstr "Eltern-Lagerobjekt"
#: stock/models.py:346
msgid "Base part"
msgstr "Basis-Teil"
#: stock/models.py:355
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr "Passenden Zulieferer für dieses Lagerobjekt auswählen"
#: stock/models.py:360 stock/templates/stock/stock_app_base.html:7
msgid "Stock Location"
msgstr "Lagerort"
#: stock/models.py:363
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr "Wo wird dieses Teil normalerweise gelagert?"
#: stock/models.py:368 stock/templates/stock/item_base.html:229
msgid "Installed In"
msgstr "Installiert in"
#: stock/models.py:371
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr "Ist dieses Teil in einem anderen verbaut?"
#: stock/models.py:387
msgid "Serial number for this item"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: stock/models.py:399
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr "Losnummer für dieses Lagerobjekt"
#: stock/models.py:403
msgid "Stock Quantity"
msgstr "Bestand"
#: stock/models.py:412
msgid "Source Build"
msgstr "Quellbau"
#: stock/models.py:414
msgid "Build for this stock item"
msgstr "Bau für dieses Lagerobjekt"
#: stock/models.py:425
msgid "Source Purchase Order"
msgstr "Quellbestellung"
#: stock/models.py:428
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr "Bestellung für dieses Teil"
#: stock/models.py:434
msgid "Destination Sales Order"
msgstr "Zielauftrag"
#: stock/models.py:440 stock/templates/stock/item_base.html:316
#: templates/js/stock.js:597
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "Expiry Date"
msgstr "Exportieren"
#: stock/models.py:441
msgid ""
"Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:454
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
#: stock/models.py:464 stock/templates/stock/item_notes.html:14
#: stock/templates/stock/item_notes.html:30
msgid "Stock Item Notes"
msgstr "Lagerobjekt-Notizen"
#: stock/models.py:474
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:574
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Assigned to Customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: stock/models.py:576
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Manually assigned to customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: stock/models.py:589
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Returned from customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: stock/models.py:591
#, fuzzy
#| msgid "Create new stock location"
msgid "Returned to location"
msgstr "Neuen Lagerort anlegen"
#: stock/models.py:716
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Installed into stock item"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/models.py:724
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Installed stock item"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/models.py:748
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Uninstalled stock item"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/models.py:767
#, fuzzy
#| msgid "Include sublocations"
msgid "Uninstalled into location"
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
#: stock/models.py:847
#, fuzzy
#| msgid "Part is not a virtual part"
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
#: stock/models.py:853
msgid "Quantity must be integer"
msgstr "Anzahl muss eine Ganzzahl sein"
#: stock/models.py:859
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr "Anzahl darf nicht die verfügbare Anzahl überschreiten ({n})"
#: stock/models.py:862
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr "Seriennummern muss eine Liste von Ganzzahlen sein"
#: stock/models.py:865
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr "Anzahl stimmt nicht mit den Seriennummern überein"
#: stock/models.py:897
msgid "Add serial number"
msgstr "Seriennummer hinzufügen"
#: stock/models.py:900
#, python-brace-format
msgid "Serialized {n} items"
msgstr "{n} Teile serialisiert"
#: stock/models.py:1011
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr "Lagerobjekt kann nicht bewegt werden, da kein Bestand vorhanden ist"
#: stock/models.py:1400
msgid "Tracking entry title"
msgstr "Name des Eintrags-Trackings"
#: stock/models.py:1402
msgid "Entry notes"
msgstr "Eintrags-Notizen"
#: stock/models.py:1404
msgid "Link to external page for further information"
msgstr "Link auf externe Seite für weitere Informationen"
#: stock/models.py:1464
#, fuzzy
#| msgid "Serial number for this item"
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: stock/models.py:1470
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:1487
msgid "Test"
msgstr ""
#: stock/models.py:1488
#, fuzzy
#| msgid "Part name"
msgid "Test name"
msgstr "Name des Teils"
#: stock/models.py:1493
#, fuzzy
#| msgid "Search Results"
msgid "Result"
msgstr "Suchergebnisse"
#: stock/models.py:1494 templates/js/table_filters.js:172
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:1500
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:1506
#, fuzzy
#| msgid "Attachments"
msgid "Attachment"
msgstr "Anhänge"
#: stock/models.py:1507
#, fuzzy
#| msgid "Delete attachment"
msgid "Test result attachment"
msgstr "Anhang löschen"
#: stock/models.py:1513
#, fuzzy
#| msgid "Edit notes"
msgid "Test notes"
msgstr "Bermerkungen bearbeiten"
#: stock/templates/stock/item.html:11
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr "Informationen zum Lagerbestands-Tracking"
#: stock/templates/stock/item.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "New Entry"
msgstr "Kategorie"
#: stock/templates/stock/item_attachments.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Stock Item Notes"
msgid "Stock Item Attachments"
msgstr "Lagerobjekt-Notizen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:20
#, fuzzy
#| msgid "This stock item does not have any child items"
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr "Dieses Lagerobjekt hat keine Kinder"
#: stock/templates/stock/item_base.html:21
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
#, fuzzy
#| msgid "This stock item does not have any child items"
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr "Dieses Lagerobjekt hat keine Kinder"
#: stock/templates/stock/item_base.html:40
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Auftrag zugewiesen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:46
msgid "This stock item is allocated to Build"
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:52
msgid ""
"This stock item is serialized - it has a unique serial number and the "
"quantity cannot be adjusted."
msgstr ""
"Dieses Lagerobjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer und "
"die Anzahl kann nicht angepasst werden."
#: stock/templates/stock/item_base.html:56
msgid "This stock item cannot be deleted as it has child items"
msgstr "Dieses Lagerobjekt kann nicht gelöscht werden, da es Kinder besitzt"
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
msgid ""
"This stock item will be automatically deleted when all stock is depleted."
msgstr ""
"Dieses Lagerobjekt wird automatisch gelöscht wenn der Lagerbestand "
"aufgebraucht ist."
#: stock/templates/stock/item_base.html:74
#: stock/templates/stock/item_base.html:320 templates/js/table_filters.js:111
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:78
#: stock/templates/stock/item_base.html:322 templates/js/table_filters.js:116
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:113 templates/js/barcode.js:283
#: templates/js/barcode.js:288
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:115
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:123
#, fuzzy
#| msgid "Confirm stock adjustment"
msgid "Document actions"
msgstr "Bestands-Anpassung bestätigen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:129
#: stock/templates/stock/item_tests.html:25
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:137
#, fuzzy
#| msgid "Confirm stock adjustment"
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr "Bestands-Anpassung bestätigen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:141
#: stock/templates/stock/location.html:41 templates/stock_table.html:23
msgid "Count stock"
msgstr "Bestand zählen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:142 templates/stock_table.html:21
msgid "Add stock"
msgstr "Bestand hinzufügen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:143 templates/stock_table.html:22
msgid "Remove stock"
msgstr "Bestand entfernen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:145
#, fuzzy
#| msgid "Order stock"
msgid "Transfer stock"
msgstr "Bestand bestellen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:147
#, fuzzy
#| msgid "Serialize Stock"
msgid "Serialize stock"
msgstr "Lagerbestand erfassen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:151
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Assign to customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: stock/templates/stock/item_base.html:154
#, fuzzy
#| msgid "Count stock"
msgid "Return to stock"
msgstr "Bestand zählen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:158 templates/js/stock.js:1017
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Uninstall stock item"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/templates/stock/item_base.html:158
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:167
#: stock/templates/stock/location.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Stock Locations"
msgid "Stock actions"
msgstr "Lagerobjekt-Standorte"
#: stock/templates/stock/item_base.html:170
#, fuzzy
#| msgid "Count stock items"
msgid "Convert to variant"
msgstr "Lagerobjekte zählen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:173
#, fuzzy
#| msgid "Count stock items"
msgid "Duplicate stock item"
msgstr "Lagerobjekte zählen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:175
#, fuzzy
#| msgid "Edit Stock Item"
msgid "Edit stock item"
msgstr "Lagerobjekt bearbeiten"
#: stock/templates/stock/item_base.html:178
#, fuzzy
#| msgid "Delete Stock Item"
msgid "Delete stock item"
msgstr "Lagerobjekt löschen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:189
msgid "Stock Item Details"
msgstr "Lagerbestands-Details"
#: stock/templates/stock/item_base.html:248 templates/js/build.js:442
#, fuzzy
#| msgid "No stock location set"
msgid "No location set"
msgstr "Kein Lagerort gesetzt"
#: stock/templates/stock/item_base.html:255
#, fuzzy
#| msgid "Unique Identifier"
msgid "Barcode Identifier"
msgstr "Eindeutiger Bezeichner"
#: stock/templates/stock/item_base.html:269 templates/js/build.js:642
#: templates/navbar.html:25
msgid "Build"
msgstr "Bau"
#: stock/templates/stock/item_base.html:290
msgid "Parent Item"
msgstr "Elternposition"
#: stock/templates/stock/item_base.html:320
#, fuzzy
#| msgid "This stock item is allocated to Build"
msgid "This StockItem expired on"
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:322
#, fuzzy
#| msgid "Child Stock Items"
msgid "This StockItem expires on"
msgstr "Kind-Lagerobjekte"
#: stock/templates/stock/item_base.html:329
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
#: stock/templates/stock/item_base.html:334
msgid "Last Stocktake"
msgstr "Letzte Inventur"
#: stock/templates/stock/item_base.html:338
msgid "No stocktake performed"
msgstr "Keine Inventur ausgeführt"
#: stock/templates/stock/item_childs.html:12
msgid "Child Stock Items"
msgstr "Kind-Lagerobjekte"
#: stock/templates/stock/item_childs.html:18
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr "Dieses Lagerobjekt hat keine Kinder"
#: stock/templates/stock/item_delete.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang löschen wollen?"
#: stock/templates/stock/item_install.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Install another StockItem into this item."
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/templates/stock/item_install.html:10
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:13
msgid "The StockItem links to a Part which is in the BOM for this StockItem"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:14
#, fuzzy
#| msgid "This stock item is allocated to Build"
msgid "The StockItem is currently in stock"
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
#: stock/templates/stock/item_installed.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Installed Stock Items"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Purchase order for this stock item"
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr "Bestellung für dieses Teil"
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_tests.html:10 stock/templates/stock/tabs.html:13
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_tests.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Delete Template"
msgid "Delete Test Data"
msgstr "Vorlage löschen"
#: stock/templates/stock/item_tests.html:22
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:18
msgid "All stock items"
msgstr "Alle Lagerobjekte"
#: stock/templates/stock/location.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Child Stock Items"
msgid "Check-in Items"
msgstr "Kind-Lagerobjekte"
#: stock/templates/stock/location.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Location Description"
msgid "Location actions"
msgstr "Standort-Beschreibung"
#: stock/templates/stock/location.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Edit stock location"
msgid "Edit location"
msgstr "Lagerort bearbeiten"
#: stock/templates/stock/location.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Delete stock location"
msgid "Delete location"
msgstr "Lagerort löschen"
#: stock/templates/stock/location.html:59
msgid "Location Details"
msgstr "Standort-Details"
#: stock/templates/stock/location.html:64
msgid "Location Path"
msgstr "Standord-Pfad"
#: stock/templates/stock/location.html:69
msgid "Location Description"
msgstr "Standort-Beschreibung"
#: stock/templates/stock/location.html:74
msgid "Sublocations"
msgstr "Sub-Standorte"
#: stock/templates/stock/location.html:79
#: stock/templates/stock/location.html:94
#: templates/InvenTree/search_stock_items.html:6 templates/stats.html:48
#: templates/stats.html:57
msgid "Stock Items"
msgstr "Lagerobjekte"
#: stock/templates/stock/location.html:84
msgid "Stock Details"
msgstr "Objekt-Details"
#: stock/templates/stock/location.html:89
#: templates/InvenTree/search_stock_location.html:6 templates/stats.html:52
msgid "Stock Locations"
msgstr "Lagerobjekt-Standorte"
#: stock/templates/stock/location_delete.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang löschen wollen?"
#: stock/templates/stock/stock_uninstall.html:8
#, fuzzy
#| msgid "The following items will be created"
msgid "The following stock items will be uninstalled"
msgstr "Die folgenden Objekte werden erstellt"
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:1335
#, fuzzy
#| msgid "Count Stock Items"
msgid "Convert Stock Item"
msgstr "Lagerobjekte zählen"
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8
#, fuzzy
#| msgid "This stock item is allocated to Build"
msgid "This stock item is current an instance of "
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9
msgid "It can be converted to one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/tabs.html:6
msgid "Tracking"
msgstr "Tracking"
#: stock/templates/stock/tabs.html:21
msgid "Builds"
msgstr "Baue"
#: stock/templates/stock/tabs.html:38
msgid "Children"
msgstr "Kinder"
#: stock/templates/stock/tabs.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Installed In"
msgid "Installed Items"
msgstr "Installiert in"
#: stock/views.py:123
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "Lagerobjekt-Standort bearbeiten"
#: stock/views.py:148
msgid "Stock Location QR code"
msgstr "QR-Code für diesen Standort"
#: stock/views.py:167
#, fuzzy
#| msgid "Add Attachment"
msgid "Add Stock Item Attachment"
msgstr "Anhang hinzufügen"
#: stock/views.py:214
#, fuzzy
#| msgid "Edit Stock Item"
msgid "Edit Stock Item Attachment"
msgstr "Lagerobjekt bearbeiten"
#: stock/views.py:231
#, fuzzy
#| msgid "Delete Part Attachment"
msgid "Delete Stock Item Attachment"
msgstr "Teilanhang löschen"
#: stock/views.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Assign to Customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: stock/views.py:258
msgid "Customer must be specified"
msgstr ""
#: stock/views.py:282
#, fuzzy
#| msgid "Part Stock"
msgid "Return to Stock"
msgstr "Teilbestand"
#: stock/views.py:292
#, fuzzy
#| msgid "Include sublocations"
msgid "Specify a valid location"
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
#: stock/views.py:303
msgid "Stock item returned from customer"
msgstr ""
#: stock/views.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Select valid part"
msgid "Select Label Template"
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
#: stock/views.py:336
#, fuzzy
#| msgid "Select valid part"
msgid "Select valid label"
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
#: stock/views.py:400
#, fuzzy
#| msgid "Delete Template"
msgid "Delete All Test Data"
msgstr "Vorlage löschen"
#: stock/views.py:416
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Part Deletion"
msgid "Confirm test data deletion"
msgstr "Löschen des Teils bestätigen"
#: stock/views.py:436
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/views.py:477
#, fuzzy
#| msgid "Edit Template"
msgid "Edit Test Result"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: stock/views.py:495
#, fuzzy
#| msgid "Delete Template"
msgid "Delete Test Result"
msgstr "Vorlage löschen"
#: stock/views.py:507
#, fuzzy
#| msgid "Delete Template"
msgid "Select Test Report Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: stock/views.py:537
#, fuzzy
#| msgid "Select valid part"
msgid "Select valid template"
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
#: stock/views.py:590
msgid "Stock Export Options"
msgstr "Lagerbestandsexportoptionen"
#: stock/views.py:712
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr "Lagerobjekt-QR-Code"
#: stock/views.py:738
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Install Stock Item"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/views.py:838
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Uninstall Stock Items"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/views.py:946
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Uninstalled stock items"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/views.py:971
msgid "Adjust Stock"
msgstr "Lagerbestand anpassen"
#: stock/views.py:1081
msgid "Move Stock Items"
msgstr "Lagerobjekte bewegen"
#: stock/views.py:1082
msgid "Count Stock Items"
msgstr "Lagerobjekte zählen"
#: stock/views.py:1083
msgid "Remove From Stock"
msgstr "Aus Lagerbestand entfernen"
#: stock/views.py:1084
msgid "Add Stock Items"
msgstr "Lagerobjekte hinzufügen"
#: stock/views.py:1085
msgid "Delete Stock Items"
msgstr "Lagerobjekte löschen"
#: stock/views.py:1113
msgid "Must enter integer value"
msgstr "Nur Ganzzahl eingeben"
#: stock/views.py:1118
msgid "Quantity must be positive"
msgstr "Anzahl muss positiv sein"
#: stock/views.py:1125
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed {x}"
msgstr "Anzahl darf {x} nicht überschreiten"
#: stock/views.py:1204
#, python-brace-format
msgid "Added stock to {n} items"
msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
#: stock/views.py:1219
#, python-brace-format
msgid "Removed stock from {n} items"
msgstr "Vorrat von {n} Lagerobjekten entfernt"
#: stock/views.py:1232
#, python-brace-format
msgid "Counted stock for {n} items"
msgstr "Bestand für {n} Objekte erfasst"
#: stock/views.py:1260
msgid "No items were moved"
msgstr "Keine Lagerobjekte wurden bewegt"
#: stock/views.py:1263
#, python-brace-format
msgid "Moved {n} items to {dest}"
msgstr "{n} Teile nach {dest} bewegt"
#: stock/views.py:1282
#, python-brace-format
msgid "Deleted {n} stock items"
msgstr "{n} Teile im Lager gelöscht"
#: stock/views.py:1294
msgid "Edit Stock Item"
msgstr "Lagerobjekt bearbeiten"
#: stock/views.py:1385
msgid "Serialize Stock"
msgstr "Lagerbestand erfassen"
#: stock/views.py:1479 templates/js/build.js:210
msgid "Create new Stock Item"
msgstr "Neues Lagerobjekt hinzufügen"
#: stock/views.py:1587
#, fuzzy
#| msgid "Count stock items"
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr "Lagerobjekte zählen"
#: stock/views.py:1664
#, fuzzy
#| msgid "Quantity must be greater than zero"
msgid "Quantity cannot be negative"
msgstr "Anzahl muss größer Null sein"
#: stock/views.py:1750
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "Standort löschen"
#: stock/views.py:1764
msgid "Delete Stock Item"
msgstr "Lagerobjekt löschen"
#: stock/views.py:1776
msgid "Delete Stock Tracking Entry"
msgstr "Lagerbestands-Tracking-Eintrag löschen"
#: stock/views.py:1795
msgid "Edit Stock Tracking Entry"
msgstr "Lagerbestands-Tracking-Eintrag bearbeiten"
#: stock/views.py:1805
msgid "Add Stock Tracking Entry"
msgstr "Lagerbestands-Tracking-Eintrag hinzufügen"
#: templates/403.html:5 templates/403.html:11
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/403.html:14
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: templates/404.html:5 templates/404.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Part image not found"
msgid "Page Not Found"
msgstr "Teilbild nicht gefunden"
#: templates/404.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Part does not exist"
msgid "The requested page does not exist"
msgstr "Teil existiert nicht"
#: templates/InvenTree/bom_invalid.html:7
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/build_overdue.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Parent Build"
msgid "Overdue Builds"
msgstr "Eltern-Bau"
#: templates/InvenTree/build_pending.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Parent Build"
msgid "Pending Builds"
msgstr "Eltern-Bau"
#: templates/InvenTree/expired_stock.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Assigned"
msgid "Expired Stock"
msgstr "Zugewiesen"
#: templates/InvenTree/index.html:5
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/latest_parts.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Parent Part"
msgid "Latest Parts"
msgstr "Ausgangsteil"
#: templates/InvenTree/po_outstanding.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Edit Purchase Order"
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr "Bestellung bearbeiten"
#: templates/InvenTree/required_stock_build.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Complete Build"
msgid "Require Stock To Complete Build"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: templates/InvenTree/search.html:7 templates/InvenTree/search.html:12
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: templates/InvenTree/search.html:24
#, fuzzy
#| msgid "No results found"
msgid "No results found for "
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: templates/InvenTree/search.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Cancel sales order"
msgid "Enter a search query"
msgstr "Auftrag stornieren"
#: templates/InvenTree/search.html:191 templates/js/stock.js:290
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: templates/InvenTree/search.html:194 templates/js/stock.js:300
msgid "No stock location set"
msgstr "Kein Lagerort gesetzt"
#: templates/InvenTree/searching.html:3
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Searching"
msgstr "Suche"
#: templates/InvenTree/settings/build.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Build Orders"
msgid "Build Order Settings"
msgstr "Bauaufträge"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Category Details"
msgid "Category Settings"
msgstr "Kategorie-Details"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Edit Part Parameter Template"
msgid "Category Parameter Templates"
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:52
#, fuzzy
#| msgid "No part parameter templates found"
msgid "No category parameter templates found"
msgstr "Keine Teilparametervorlagen gefunden"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Default Location"
msgid "Default Value"
msgstr "Standard-Lagerort"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:70
#: templates/InvenTree/settings/part.html:78
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:71
#: templates/InvenTree/settings/part.html:79
msgid "Delete Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: templates/InvenTree/settings/global.html:10
#, fuzzy
#| msgid "InvenTree Version"
msgid "Global InvenTree Settings"
msgstr "InvenTree-Version"
#: templates/InvenTree/settings/header.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Setting"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Part Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Source Location"
msgid "Part Options"
msgstr "Quell-Standort"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Edit Part Parameter Template"
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:58
msgid "No part parameter templates found"
msgstr "Keine Teilparametervorlagen gefunden"
#: templates/InvenTree/settings/po.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Purchase Order Details"
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr "Bestelldetails"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:23
msgid "No value set"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Edit setting"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:7
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:13 templates/navbar.html:66
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/so.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Sales Order Details"
msgid "Sales Order Settings"
msgstr "Auftragsdetails"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Stock Locations"
msgid "Stock Settings"
msgstr "Lagerobjekt-Standorte"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Stock Locations"
msgid "Stock Options"
msgstr "Lagerobjekt-Standorte"
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:3
#: templates/InvenTree/settings/user.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "User Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:6
msgid "Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:9
msgid "Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:13
#, fuzzy
#| msgid "InvenTree Version"
msgid "InvenTree Settings"
msgstr "InvenTree-Version"
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:16
msgid "Global"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Part Categories"
msgid "Categories"
msgstr "Teile-Kategorien"
#: templates/InvenTree/settings/theme.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Theme Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/theme.html:17
msgid "Color Themes"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/theme.html:29
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently selected "
"color theme was not found.<br>\n"
"\t\tPlease select another color theme :)\n"
"\t"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:16
#, fuzzy
#| msgid "No user information"
msgid "User Information"
msgstr "Keine Benutzerinformation"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Create new part"
msgid "Change Password"
msgstr "Neues Teil anlegen"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:28
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "Username"
msgstr "Benutzer"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Instance Name"
msgid "First Name"
msgstr "Instanzname"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Instance Name"
msgid "Last Name"
msgstr "Instanzname"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/InvenTree/so_outstanding.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Destination Sales Order"
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr "Zielauftrag"
#: templates/InvenTree/so_overdue.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Sales Orders"
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr "Bestellungen"
#: templates/InvenTree/stale_stock.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Serialize Stock"
msgid "Stale Stock"
msgstr "Lagerbestand erfassen"
#: templates/InvenTree/starred_parts.html:7
msgid "Starred Parts"
msgstr "Teilfavoriten"
#: templates/about.html:13
msgid "InvenTree Version Information"
msgstr "InvenTree-Versionsinformationen"
#: templates/about.html:21
msgid "InvenTree Version"
msgstr "InvenTree-Version"
#: templates/about.html:25
msgid "Django Version"
msgstr "Django-Version"
#: templates/about.html:29
msgid "Commit Hash"
msgstr "Commit-Hash"
#: templates/about.html:33
msgid "Commit Date"
msgstr "Commit-Datum"
#: templates/about.html:37
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr "InvenTree-Dokumentation"
#: templates/about.html:42
msgid "View Code on GitHub"
msgstr "Code auf GitHub ansehen"
#: templates/about.html:46
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Fehlerbericht senden"
#: templates/attachment_table.html:7
msgid "Add Attachment"
msgstr "Anhang hinzufügen"
#: templates/attachment_table.html:17
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: templates/attachment_table.html:18
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: templates/attachment_table.html:19
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:37
msgid "Delete attachment"
msgstr "Anhang löschen"
#: templates/js/barcode.js:8
#, fuzzy
#| msgid "No barcode data provided"
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr "Keine Strichcodedaten bereitgestellt"
#: templates/js/barcode.js:12
#, fuzzy
#| msgid "Source Location"
msgid "Barcode"
msgstr "Quell-Standort"
#: templates/js/barcode.js:20
#, fuzzy
#| msgid "No barcode data provided"
msgid "Enter barcode data"
msgstr "Keine Strichcodedaten bereitgestellt"
#: templates/js/barcode.js:42
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:143
#, fuzzy
#| msgid "No barcode data provided"
msgid "Scan barcode data below"
msgstr "Keine Strichcodedaten bereitgestellt"
#: templates/js/barcode.js:217 templates/js/barcode.js:263
#, fuzzy
#| msgid "Unknown barcode format"
msgid "Unknown response from server"
msgstr "Unbekanntes Strichcode-Format"
#: templates/js/barcode.js:239
#, fuzzy
#| msgid "Parent Stock Item"
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr "Eltern-Lagerobjekt"
#: templates/js/barcode.js:285
msgid ""
"This will remove the association between this stock item and the barcode"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:291
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:350
#, fuzzy
#| msgid "Remove stock"
msgid "Remove stock item"
msgstr "Bestand entfernen"
#: templates/js/barcode.js:397
#, fuzzy
#| msgid "Entry notes"
msgid "Enter notes"
msgstr "Eintrags-Notizen"
#: templates/js/barcode.js:399
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:404
#, fuzzy
#| msgid "Include stock items in sub locations"
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr "Lagerobjekte in untergeordneten Lagerorten einschließen"
#: templates/js/barcode.js:408
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:466
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:485
#, fuzzy
#| msgid "Stock Item Details"
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr "Lagerbestands-Details"
#: templates/js/barcode.js:489
#, fuzzy
#| msgid "Include stock items in sub locations"
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "Lagerobjekte in untergeordneten Lagerorten einschließen"
#: templates/js/barcode.js:496
#, fuzzy
#| msgid "Added stock to {n} items"
msgid "Added stock item"
msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
#: templates/js/barcode.js:503
#, fuzzy
#| msgid "Create new Stock Item"
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr "Neues Lagerobjekt hinzufügen"
#: templates/js/bom.js:165
msgid "Open subassembly"
msgstr "Unterbaugruppe öffnen"
#: templates/js/bom.js:206
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Optional"
msgstr "Optionen"
#: templates/js/bom.js:252
msgid "No pricing available"
msgstr "Keine Preisinformation verfügbar"
#: templates/js/bom.js:272 templates/js/build.js:571
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Actions"
msgstr "Optionen"
#: templates/js/bom.js:280
msgid "Validate BOM Item"
msgstr "BOM-Position validieren"
#: templates/js/bom.js:282
msgid "This line has been validated"
msgstr "Diese Position wurde validiert"
#: templates/js/bom.js:284
msgid "Edit BOM Item"
msgstr "BOM-Position bearbeiten"
#: templates/js/bom.js:286
msgid "Delete BOM Item"
msgstr "BOM-Position löschen"
#: templates/js/bom.js:363 templates/js/build.js:305
msgid "No BOM items found"
msgstr "Keine BOM-Einträge gefunden"
#: templates/js/bom.js:509
msgid "INACTIVE"
msgstr "INAKTIV"
#: templates/js/bom.js:523
msgid "Uses"
msgstr ""
#: templates/js/bom.js:534
#, fuzzy
#| msgid "No matching action found"
msgid "No matching parts found"
msgstr "Keine passende Aktion gefunden"
#: templates/js/build.js:56
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Auto-allocate stock items to this output"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: templates/js/build.js:62
#, fuzzy
#| msgid "Complete Build"
msgid "Complete build output"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: templates/js/build.js:71
#, fuzzy
#| msgid "Allocate Stock to Build"
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr "Lagerbestand dem Bau zuweisen"
#: templates/js/build.js:77
#, fuzzy
#| msgid "Delete Build"
msgid "Delete build output"
msgstr "Bau entfernt"
#: templates/js/build.js:209 templates/stock_table.html:13
msgid "New Stock Item"
msgstr "Neues Lagerobjekt"
#: templates/js/build.js:493
#, fuzzy
#| msgid "Required"
msgid "Required Part"
msgstr "benötigt"
#: templates/js/build.js:514
#, fuzzy
#| msgid "Quantity"
msgid "Quantity Per"
msgstr "Anzahl"
#: templates/js/build.js:578
#, fuzzy
#| msgid "Builds"
msgid "Build stock"
msgstr "Baue"
#: templates/js/build.js:582 templates/stock_table.html:25
msgid "Order stock"
msgstr "Bestand bestellen"
#: templates/js/build.js:585
msgid "Allocate stock"
msgstr "Lagerbestand zuweisen"
#: templates/js/build.js:626
msgid "No builds matching query"
msgstr "Keine Baue passen zur Anfrage"
#: templates/js/build.js:656
#, fuzzy
#| msgid "Build order allocation is complete"
msgid "Build order is overdue"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: templates/js/build.js:747
msgid "No parts allocated for"
msgstr "Keine Teile zugeordnet zu"
#: templates/js/company.js:75
#, fuzzy
#| msgid "Suppliers"
msgid "Parts Supplied"
msgstr "Zulieferer"
#: templates/js/company.js:84
#, fuzzy
#| msgid "Manufacturer"
msgid "Parts Manufactured"
msgstr "Hersteller"
#: templates/js/company.js:96
msgid "No company information found"
msgstr "Keine Firmeninformation gefunden"
#: templates/js/company.js:129
msgid "No supplier parts found"
msgstr "Keine Zuliefererteile gefunden"
#: templates/js/company.js:147 templates/js/part.js:79 templates/js/part.js:164
msgid "Template part"
msgstr "Vorlagenteil"
#: templates/js/company.js:151 templates/js/part.js:83 templates/js/part.js:168
msgid "Assembled part"
msgstr "Baugruppe"
#: templates/js/order.js:135
msgid "No purchase orders found"
msgstr "Keine Bestellungen gefunden"
#: templates/js/order.js:188 templates/js/stock.js:702
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: templates/js/order.js:218
msgid "No sales orders found"
msgstr "Keine Aufträge gefunden"
#: templates/js/order.js:241
#, fuzzy
#| msgid "Build order allocation is complete"
msgid "Order is overdue"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: templates/js/order.js:286
msgid "Shipment Date"
msgstr "Versanddatum"
#: templates/js/part.js:71 templates/js/part.js:156
#, fuzzy
#| msgid "Trackable"
msgid "Trackable part"
msgstr "nachverfolgbar"
#: templates/js/part.js:75 templates/js/part.js:160
#, fuzzy
#| msgid "Virtual"
msgid "Virtual part"
msgstr "Virtuell"
#: templates/js/part.js:87
msgid "Starred part"
msgstr "Favoritenteil"
#: templates/js/part.js:91
msgid "Salable part"
msgstr "Verkäufliches Teil"
#: templates/js/part.js:205
#, fuzzy
#| msgid "No parts found"
msgid "No variants found"
msgstr "Keine Teile gefunden"
#: templates/js/part.js:291 templates/js/part.js:457
msgid "No parts found"
msgstr "Keine Teile gefunden"
#: templates/js/part.js:343 templates/js/stock.js:463
#: templates/js/stock.js:1049
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: templates/js/part.js:411
msgid "No category"
msgstr "Keine Kategorie"
#: templates/js/part.js:429 templates/js/table_filters.js:274
msgid "Low stock"
msgstr "Bestand niedrig"
#: templates/js/part.js:438
msgid "Building"
msgstr "Im Bau"
#: templates/js/part.js:517
msgid "YES"
msgstr ""
#: templates/js/part.js:519
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/part.js:553
#, fuzzy
#| msgid "No stock items matching query"
msgid "No test templates matching query"
msgstr "Keine zur Anfrage passenden Lagerobjekte"
#: templates/js/part.js:604 templates/js/stock.js:64
#, fuzzy
#| msgid "Edit Sales Order"
msgid "Edit test result"
msgstr "Auftrag bearbeiten"
#: templates/js/part.js:605 templates/js/stock.js:65
#, fuzzy
#| msgid "Delete attachment"
msgid "Delete test result"
msgstr "Anhang löschen"
#: templates/js/part.js:611
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/stock.js:27
msgid "PASS"
msgstr ""
#: templates/js/stock.js:29
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: templates/js/stock.js:34
msgid "NO RESULT"
msgstr ""
#: templates/js/stock.js:60
#, fuzzy
#| msgid "Edit Sales Order"
msgid "Add test result"
msgstr "Auftrag bearbeiten"
#: templates/js/stock.js:79
#, fuzzy
#| msgid "No results found"
msgid "No test results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: templates/js/stock.js:121
#, fuzzy
#| msgid "Shipment Date"
msgid "Test Date"
msgstr "Versanddatum"
#: templates/js/stock.js:282
msgid "In production"
msgstr ""
#: templates/js/stock.js:286
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: templates/js/stock.js:294
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: templates/js/stock.js:314
msgid "No stock items matching query"
msgstr "Keine zur Anfrage passenden Lagerobjekte"
#: templates/js/stock.js:431
#, fuzzy
#| msgid "Include sublocations"
msgid "Undefined location"
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
#: templates/js/stock.js:525
#, fuzzy
#| msgid "StockItem is lost"
msgid "Stock item is in production"
msgstr "Lagerobjekt verloren"
#: templates/js/stock.js:530
#, fuzzy
#| msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Auftrag zugewiesen"
#: templates/js/stock.js:533
#, fuzzy
#| msgid "StockItem has been allocated"
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
#: templates/js/stock.js:537
#, fuzzy
#| msgid "StockItem has been allocated"
msgid "Stock item has expired"
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
#: templates/js/stock.js:539
#, fuzzy
#| msgid "StockItem is lost"
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr "Lagerobjekt verloren"
#: templates/js/stock.js:543
#, fuzzy
#| msgid "StockItem has been allocated"
msgid "Stock item has been allocated"
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
#: templates/js/stock.js:547
#, fuzzy
#| msgid "Is this item installed in another item?"
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "Ist dieses Teil in einem anderen verbaut?"
#: templates/js/stock.js:555
#, fuzzy
#| msgid "StockItem has been allocated"
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
#: templates/js/stock.js:559
#, fuzzy
#| msgid "StockItem is lost"
msgid "Stock item is lost"
msgstr "Lagerobjekt verloren"
#: templates/js/stock.js:562
#, fuzzy
#| msgid "StockItem is lost"
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr "Lagerobjekt verloren"
#: templates/js/stock.js:566 templates/js/table_filters.js:106
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Depleted"
msgstr "Löschen"
#: templates/js/stock.js:768
msgid "No user information"
msgstr "Keine Benutzerinformation"
#: templates/js/stock.js:888
msgid "Create New Location"
msgstr "Neuen Standort anlegen"
#: templates/js/stock.js:987
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
#: templates/js/stock.js:1080 templates/js/table_filters.js:131
#, fuzzy
#| msgid "Installed In"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert in"
#: templates/js/stock.js:1105
#, fuzzy
#| msgid "Installed In"
msgid "Install item"
msgstr "Installiert in"
#: templates/js/table_filters.js:41
#, fuzzy
#| msgid "Trackable"
msgid "Trackable Part"
msgstr "nachverfolgbar"
#: templates/js/table_filters.js:45
#, fuzzy
#| msgid "Validate BOM"
msgid "Validated"
msgstr "BOM validieren"
#: templates/js/table_filters.js:65 templates/js/table_filters.js:141
#, fuzzy
#| msgid "Serialize Stock"
msgid "Is Serialized"
msgstr "Lagerbestand erfassen"
#: templates/js/table_filters.js:68 templates/js/table_filters.js:148
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Serial number GTE"
msgstr "Seriennummer"
#: templates/js/table_filters.js:69 templates/js/table_filters.js:149
#, fuzzy
#| msgid "Serial number for this item"
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: templates/js/table_filters.js:72 templates/js/table_filters.js:152
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Serial number LTE"
msgstr "Seriennummer"
#: templates/js/table_filters.js:73 templates/js/table_filters.js:153
#, fuzzy
#| msgid "Serial numbers already exist: "
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr "Seriennummern existieren bereits:"
#: templates/js/table_filters.js:76 templates/js/table_filters.js:77
#: templates/js/table_filters.js:144 templates/js/table_filters.js:145
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
#: templates/js/table_filters.js:81 templates/js/table_filters.js:162
#, fuzzy
#| msgid "Batch Code"
msgid "Batch code"
msgstr "Losnummer"
#: templates/js/table_filters.js:91 templates/js/table_filters.js:241
msgid "Active parts"
msgstr "Aktive Teile"
#: templates/js/table_filters.js:92
msgid "Show stock for active parts"
msgstr "Bestand aktiver Teile anzeigen"
#: templates/js/table_filters.js:96
msgid "Is allocated"
msgstr "Ist zugeordnet"
#: templates/js/table_filters.js:97
msgid "Item has been alloacted"
msgstr "Position wurde zugeordnet"
#: templates/js/table_filters.js:101
msgid "Include sublocations"
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
#: templates/js/table_filters.js:102
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr "Bestand in Unterlagerorten einschließen"
#: templates/js/table_filters.js:107
#, fuzzy
#| msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
#: templates/js/table_filters.js:112
#, fuzzy
#| msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
#: templates/js/table_filters.js:117
#, fuzzy
#| msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
#: templates/js/table_filters.js:122
msgid "Show items which are in stock"
msgstr ""
#: templates/js/table_filters.js:126
msgid "In Production"
msgstr ""
#: templates/js/table_filters.js:127
#, fuzzy
#| msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgid "Show items which are in production"
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
#: templates/js/table_filters.js:132
#, fuzzy
#| msgid "Is this item installed in another item?"
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "Ist dieses Teil in einem anderen verbaut?"
#: templates/js/table_filters.js:136
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Sent to customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: templates/js/table_filters.js:137
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr ""
#: templates/js/table_filters.js:157 templates/js/table_filters.js:158
msgid "Stock status"
msgstr "Bestandsstatus"
#: templates/js/table_filters.js:191
msgid "Build status"
msgstr "Bau-Status"
#: templates/js/table_filters.js:210 templates/js/table_filters.js:223
msgid "Order status"
msgstr "Bestellstatus"
#: templates/js/table_filters.js:215 templates/js/table_filters.js:228
#, fuzzy
#| msgid "Cascading"
msgid "Outstanding"
msgstr "Kaskadierend"
#: templates/js/table_filters.js:251
msgid "Include subcategories"
msgstr "Unterkategorien einschließen"
#: templates/js/table_filters.js:252
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Teile in Unterkategorien einschließen"
#: templates/js/table_filters.js:256
msgid "Has IPN"
msgstr ""
#: templates/js/table_filters.js:257
#, fuzzy
#| msgid "Internal Part Number"
msgid "Part has internal part number"
msgstr "Interne Teilenummer"
#: templates/js/table_filters.js:262
msgid "Show active parts"
msgstr "Aktive Teile anzeigen"
#: templates/js/table_filters.js:270
msgid "Stock available"
msgstr "Bestand verfügbar"
#: templates/js/table_filters.js:286
msgid "Starred"
msgstr "Favorit"
#: templates/js/table_filters.js:298
msgid "Purchasable"
msgstr "Käuflich"
#: templates/modals.html:13 templates/modals.html:35
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/modals.html:18 templates/modals.html:40
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/modals.html:19 templates/modals.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Edit BOM"
msgid "Submit"
msgstr "Stückliste bearbeiten"
#: templates/navbar.html:29
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"
#: templates/navbar.html:39
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
#: templates/navbar.html:50
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:57
msgid "InvenTree server issues detected"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:63 users/models.py:27
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: templates/navbar.html:67
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"
#: templates/navbar.html:69 templates/registration/login.html:43
msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
#: templates/navbar.html:80
msgid "About InvenTree"
msgstr "Über InvenBaum"
#: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:8
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr ""
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr "Instanzname"
#: templates/stats.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Order status"
msgid "Server status"
msgstr "Bestellstatus"
#: templates/stats.html:21
msgid "Healthy"
msgstr ""
#: templates/stats.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Issue Order"
msgid "Issues detected"
msgstr "Bestellung aufgeben"
#: templates/stock_table.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Edit Stock Location"
msgid "Export Stock Information"
msgstr "Lagerobjekt-Standort bearbeiten"
#: templates/stock_table.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Added stock to {n} items"
msgid "Add to selected stock items"
msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
#: templates/stock_table.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected BOM items"
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#: templates/stock_table.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Delete Stock Item"
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr "Lagerobjekt löschen"
#: templates/stock_table.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Delete Stock Item"
msgid "Move selected stock items"
msgstr "Lagerobjekt löschen"
#: templates/stock_table.html:24
msgid "Move stock"
msgstr "Bestand bewegen"
#: templates/stock_table.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected BOM items"
msgid "Order selected items"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#: templates/stock_table.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Delete line item"
msgid "Delete selected items"
msgstr "Position löschen"
#: templates/stock_table.html:28
msgid "Delete Stock"
msgstr "Bestand löschen"
#: users/admin.py:62
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: users/admin.py:63
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr ""
#: users/admin.py:178
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr ""
#: users/admin.py:201
#, fuzzy
#| msgid "External Link"
msgid "Personal info"
msgstr "Externer Link"
#: users/admin.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Revision"
msgid "Permissions"
msgstr "Revision"
#: users/admin.py:205
#, fuzzy
#| msgid "Import BOM data"
msgid "Important dates"
msgstr "Stückliste importieren"
#: users/models.py:135
msgid "Permission set"
msgstr ""
#: users/models.py:143
msgid "Group"
msgstr ""
#: users/models.py:146
msgid "View"
msgstr ""
#: users/models.py:146
msgid "Permission to view items"
msgstr ""
#: users/models.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "Adresse"
#: users/models.py:148
msgid "Permission to add items"
msgstr ""
#: users/models.py:150
msgid "Change"
msgstr ""
#: users/models.py:150
msgid "Permissions to edit items"
msgstr ""
#: users/models.py:152
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected BOM items"
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#~ msgid "Database Statistics"
#~ msgstr "Datenbankstatistiken"
#~ msgid "BOM Price"
#~ msgstr "Stücklistenpreis"
#~ msgid "BOM pricing is incomplete"
#~ msgstr "Stücklistenbepreisung ist unvollständig"
#~ msgid "No pricing information"
#~ msgstr "Keine Preisinformation"
#~ msgid "Invalid quantity"
#~ msgstr "Ungültige Menge"
#~ msgid "Invalid part selection"
#~ msgstr "Ungültige Teileauswahl"
#~ msgid "Created {n} new stock items"
#~ msgstr "{n} neue Lagerobjekte erstellt"
#~ msgid "Created new stock item"
#~ msgstr "Neues Lagerobjekt erstellt"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiken"
#~ msgid "Currency Symbol e.g. $"
#~ msgstr "Währungs-Symbol (z.B. €)"
#~ msgid "Currency Suffix e.g. AUD"
#~ msgstr "Währungs-Suffix (z.B. EUR)"
#~ msgid "Currency Description"
#~ msgstr "Währungs-Beschreibung"
#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "Währungs-Wert"
#~ msgid "Use this currency as the base currency"
#~ msgstr "Benutze diese Währung als Basis-Währung"
#~ msgid "Create new Currency"
#~ msgstr "Neues Währung hinzufügen"
#~ msgid "Edit Currency"
#~ msgstr "Währung bearbeiten"
#~ msgid "Select currency for price calculation"
#~ msgstr "Währung zur Preisberechnung wählen"
#~ msgid "Destination Build Order"
#~ msgstr "Zielbauauftrag"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"
#, fuzzy
#~| msgid "Currency Value"
#~ msgid "Currencies"
#~ msgstr "Währungs-Wert"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Currency"
#~ msgid "New Currency"
#~ msgstr "Währung entfernen"
#, fuzzy
#~| msgid "Serial Number"
#~ msgid "Serial Numbers"
#~ msgstr "Seriennummer"
#~ msgid "Automatically allocate stock"
#~ msgstr "Lagerbestand automatisch zuweisen"
#~ msgid "Auto Allocate"
#~ msgstr "Automatisches Zuweisen"
#~ msgid "Unallocate"
#~ msgstr "Zuweisung aufheben"
#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Zugewiesen"
#, fuzzy
#~| msgid "No stock items found that can be allocated to this build"
#~ msgid ""
#~ "Where the following conditions are met, stock will be automatically "
#~ "allocated to this build"
#~ msgstr "Keine Lagerobjekt gefunden, die diesem Bau zugewiesen werden können"
#, fuzzy
#~| msgid "Part is not a virtual part"
#~ msgid "The part is not marked as trackable"
#~ msgstr "Teil ist nicht virtuell"
#, fuzzy
#~| msgid "Installed in Stock Item"
#~ msgid "Only single stock items exists"
#~ msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#, fuzzy
#~| msgid "This stock item is allocated to Build"
#~ msgid "The stock item is not already allocated to this build"
#~ msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
#~ msgid "Warning: Build order allocation is not complete"
#~ msgstr "Warnung: Bau-Zuweisung ist unvollständig"
#~ msgid ""
#~ "Build Order has not been fully allocated. Ensure that all Stock Items "
#~ "have been allocated to the Build"
#~ msgstr ""
#~ "Bau-Zuweisung ist unvollständig. Sicherstellen, dass alle Lagerobjekte "
#~ "dem Bau zugewiesen wurden"
#~ msgid "The following actions will be performed:"
#~ msgstr "Die folgenden Aktionen werden ausgeführt:"
#~ msgid "Remove allocated items from stock"
#~ msgstr "Zugewiesene Teile dem Lager entnehmen"
#~ msgid "Add completed items to stock"
#~ msgstr "Komplettierte Teile dem Lager hinzufügen"
#~ msgid "Enough Parts?"
#~ msgstr "Genügend Teile?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "No matching build found"
#~ msgstr "Kein passender Bau gefunden"
#~ msgid "Check the confirmation box at the bottom of the list"
#~ msgstr "Bestätigunsbox am Ende der Liste bestätigen"
#~ msgid "Invalid location selected"
#~ msgstr "Ungültige Ortsauswahl"
#~ msgid "The following serial numbers already exist: ({sn})"
#~ msgstr "Die folgende Seriennummer existiert bereits: ({sn})"
#~ msgid "Build marked as COMPLETE"
#~ msgstr "Bau als FERTIG markiert"
#, fuzzy
#~| msgid "Available"
#~ msgid "Avaialabe"
#~ msgstr "verfügbar"
#, fuzzy
#~| msgid "Overage must be an integer value or a percentage"
#~ msgid "Build quantity must be integer value for trackable parts"
#~ msgstr "Überschuss muss eine Ganzzahl oder ein Prozentwert sein"
#~ msgid "Parent build to which this build is allocated"
#~ msgstr "Eltern-Bau, dem dieser Bau zugewiesen ist"
#~ msgid ""
#~ "Stock Items are selected for automatic allocation if there is only a "
#~ "single stock item available."
#~ msgstr ""
#~ "Teile werden automatisch zugewiesen, wenn nur ein Lagerobjekt verfügbar "
#~ "ist"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Allocate new Part"
#~ msgstr "Neues Teil zuordnen"
#~ msgid "Could not cancel order"
#~ msgstr "Stornierung fehlgeschlagen"
#~ msgid "Invalid Purchase Order"
#~ msgstr "Ungültige Bestellung"
#~ msgid "Invalid SupplierPart selection"
#~ msgstr "Ungültige Wahl des Zulieferer-Teils"
#, fuzzy
#~| msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
#~ msgid "Stock item was assigned to a build order"
#~ msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Auftrag zugewiesen"
#, fuzzy
#~| msgid "Template part"
#~ msgid "Templat part"
#~ msgstr "Vorlagenteil"
#~ msgid "Link to extenal URL"
#~ msgstr "Link zu einer Externen URL"
#, fuzzy
#~| msgid "Reference"
#~ msgid "Reference Prefix"
#~ msgstr "Referenz"
#, fuzzy
#~| msgid "Reference"
#~ msgid "Reference Regex"
#~ msgstr "Referenz"
#~ msgid "Build Title"
#~ msgstr "Bau-Titel"
#~ msgid "Start new Build"
#~ msgstr "Neuen Bau beginnen"
#~ msgid "Settings description"
#~ msgstr "Einstellungs-Beschreibung"
#, fuzzy
#~| msgid "Select a purchase order for"
#~ msgid "Enter purchase order number"
#~ msgstr "Bestellung auswählen für"
#, fuzzy
#~| msgid "Created"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Erstellt"
#, fuzzy
#~| msgid "Last Updated"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Zuletzt aktualisiert"
#~ msgid "Belongs To"
#~ msgstr "Gehört zu"
#, fuzzy
#~| msgid "Added stock to {n} items"
#~ msgid "Uninstall selected stock items"
#~ msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
#~ msgid "Order Multiple"
#~ msgstr "Bestellvielfaches"
#~ msgid "Base Price (Flat Fee)"
#~ msgstr "Grundpreis"
#~ msgid "New Price Break"
#~ msgstr "Neue Preisstaffelung"
#~ msgid "No price breaks have been added for this part"
#~ msgstr "Keine Preisstaffelung für dieses Teil"
#~ msgid "Part cannot be added to its own Bill of Materials"
#~ msgstr "Teil kann nicht zu seiner eigenen Stückliste hinzugefügt werden"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the "
#~| "quantity cannot be adjusted."
#~ msgid "Stock item is serialized and quantity cannot be adjusted"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Lagerobjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer "
#~ "und die Anzahl kann nicht angepasst werden."
#~ msgid "Used for Build"
#~ msgstr "Verwendet für Bau"
#~ msgid "Count stock items"
#~ msgstr "Lagerobjekte zählen"
#~ msgid "Barcode successfully decoded"
#~ msgstr "Strichcode erfolgreich dekodiert"
#~ msgid "Barcode plugin returned incorrect response"
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Strichcode-Plugin"
#~ msgid "StockLocation does not exist"
#~ msgstr "Lagerort existiert nicht"
#~ msgid "StockItem does not exist"
#~ msgstr "Lagerobjekt existiert nicht"
#, fuzzy
#~| msgid "Add stock"
#~ msgid "Add to stock"
#~ msgstr "Bestand hinzufügen"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove From Stock"
#~ msgid "Take from stock"
#~ msgstr "Aus Lagerbestand entfernen"
#~ msgid "Copy Stock Item"
#~ msgstr "Lagerobjekt kopieren"
#~ msgid "Part cannot be a variant of another part if it is already a template"
#~ msgstr ""
#~ "Teil kann keine Variante eines anderen Teils sein wenn es bereits eine "
#~ "Vorlage ist"
#~ msgid "It is not a real part, but real parts can be based on this template."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist kein echtes Teil, aber echte Teile können auf dieser Vorlage "
#~ "basieren."
#~ msgid "Allocate"
#~ msgstr "zuweisen"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Position"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"