mirror of
https://github.com/inventree/InvenTree
synced 2024-08-30 18:33:04 +00:00
6850 lines
172 KiB
Plaintext
6850 lines
172 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Christian Schlüter <chschlue@gmail.com>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 23:48+1100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Schlüter <chschlue@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: C <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:90
|
|
msgid "No action specified"
|
|
msgstr "Keine Aktion angegeben"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:104
|
|
msgid "No matching action found"
|
|
msgstr "Keine passende Aktion gefunden"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Entry notes"
|
|
msgid "Enter date"
|
|
msgstr "Eintrags-Notizen"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:110 build/forms.py:90 build/forms.py:178
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confim BOM item deletion"
|
|
msgid "Confirm item deletion"
|
|
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create new part"
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Neues Teil anlegen"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:165
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:200
|
|
msgid "Apply Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:230
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Set Part Category"
|
|
msgid "Select Category"
|
|
msgstr "Teilkategorie auswählen"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:361 order/models.py:216 order/models.py:298
|
|
#: stock/views.py:1660
|
|
msgid "Invalid quantity provided"
|
|
msgstr "Keine gültige Menge"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:364
|
|
msgid "Empty serial number string"
|
|
msgstr "Keine Seriennummer angegeben"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:385
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Duplicate serial: {n}"
|
|
msgstr "Doppelte Seriennummer: {n}"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:389 InvenTree/helpers.py:392 InvenTree/helpers.py:395
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid group: {g}"
|
|
msgstr "Ungültige Gruppe: {g}"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:400
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Duplicate serial: {n}"
|
|
msgid "Duplicate serial: {g}"
|
|
msgstr "Doppelte Seriennummer: {n}"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:408
|
|
msgid "No serial numbers found"
|
|
msgstr "Keine Seriennummern gefunden"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:412
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({s}) muss mit der Anzahl ({q}) "
|
|
"übereinstimmen"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:60
|
|
msgid "Select file to attach"
|
|
msgstr "Datei zum Anhängen auswählen"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:62
|
|
msgid "File comment"
|
|
msgstr "Datei-Kommentar"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:68 templates/js/stock.js:759
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:106 part/models.py:647
|
|
#: part/templates/part/params.html:24 templates/js/part.js:129
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Description of the company"
|
|
msgid "Description (optional)"
|
|
msgstr "Firmenbeschreibung"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:422
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Englisch"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:423
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:424
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Französisch"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:425
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polnisch"
|
|
|
|
#: InvenTree/status.py:24
|
|
msgid "Celery worker check failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/status.py:27
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Instance Name"
|
|
msgid "InvenTree system health checks failed"
|
|
msgstr "Instanzname"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:94 InvenTree/status_codes.py:135
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:228
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Ausstehend"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:95
|
|
msgid "Placed"
|
|
msgstr "Platziert"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:96 InvenTree/status_codes.py:231
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:97 InvenTree/status_codes.py:137
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:230
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Storniert"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:98 InvenTree/status_codes.py:138
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:180
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Verloren"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:139
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:182
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Zurückgegeben"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:136
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:121
|
|
msgid "Shipped"
|
|
msgstr "Versendet"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:176
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:177
|
|
msgid "Attention needed"
|
|
msgstr "erfordert Eingriff"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:178
|
|
msgid "Damaged"
|
|
msgstr "Beschädigt"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:179
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Zerstört"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:181
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Location"
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Standort"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:22
|
|
msgid "Not a valid currency code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:50
|
|
msgid "Invalid character in part name"
|
|
msgstr "Ungültiger Buchstabe im Teilenamen"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:63
|
|
msgid "IPN must match regex pattern"
|
|
msgstr "IPN muss zu Regex-Muster passen"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:77 InvenTree/validators.py:91
|
|
#: InvenTree/validators.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "IPN must match regex pattern"
|
|
msgid "Reference must match pattern"
|
|
msgstr "IPN muss zu Regex-Muster passen"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:113
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Illegal character in name ({x})"
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen ({x})"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:132 InvenTree/validators.py:148
|
|
msgid "Overage value must not be negative"
|
|
msgstr "Überschuss-Wert darf nicht negativ sein"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:150
|
|
msgid "Overage must not exceed 100%"
|
|
msgstr "Überschuss darf 100% nicht überschreiten"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:157
|
|
msgid "Overage must be an integer value or a percentage"
|
|
msgstr "Überschuss muss eine Ganzzahl oder ein Prozentwert sein"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:495
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete BOM Item"
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "BOM-Position löschen"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:544
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confim BOM item deletion"
|
|
msgid "Check box to confirm item deletion"
|
|
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:559 templates/InvenTree/settings/user.html:18
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No user information"
|
|
msgid "Edit User Information"
|
|
msgstr "Keine Benutzerinformation"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:570 templates/InvenTree/settings/user.html:22
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select part"
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr "Teil auswählen"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:589
|
|
msgid "Password fields must match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:795 templates/navbar.html:78
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No user information"
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Keine Benutzerinformation"
|
|
|
|
#: barcode/api.py:53 barcode/api.py:150
|
|
msgid "Must provide barcode_data parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcode/api.py:126
|
|
msgid "No match found for barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcode/api.py:128
|
|
msgid "Match found for barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcode/api.py:153
|
|
msgid "Must provide stockitem parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcode/api.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No matching action found"
|
|
msgid "No matching stock item found"
|
|
msgstr "Keine passende Aktion gefunden"
|
|
|
|
#: barcode/api.py:190
|
|
msgid "Barcode already matches StockItem object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcode/api.py:194
|
|
msgid "Barcode already matches StockLocation object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcode/api.py:198
|
|
msgid "Barcode already matches Part object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcode/api.py:204 barcode/api.py:216
|
|
msgid "Barcode hash already matches StockItem object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcode/api.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create new Stock Item"
|
|
msgid "Barcode associated with StockItem"
|
|
msgstr "Neues Lagerobjekt hinzufügen"
|
|
|
|
#: build/forms.py:34
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order reference"
|
|
msgid "Build Order reference"
|
|
msgstr "Bestell-Referenz"
|
|
|
|
#: build/forms.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No destination set"
|
|
msgid "Order target date"
|
|
msgstr "Kein Ziel gesetzt"
|
|
|
|
#: build/forms.py:39 build/models.py:206
|
|
msgid ""
|
|
"Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/forms.py:78 build/templates/build/auto_allocate.html:17
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:83
|
|
#: build/templates/build/detail.html:29 common/models.py:589
|
|
#: company/forms.py:112 company/templates/company/supplier_part_pricing.html:75
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:32
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:179
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:74
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:156
|
|
#: part/templates/part/allocation.html:16
|
|
#: part/templates/part/allocation.html:49
|
|
#: part/templates/part/sale_prices.html:82 stock/forms.py:304
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:40
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:46
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:214
|
|
#: stock/templates/stock/stock_adjust.html:18 templates/js/barcode.js:338
|
|
#: templates/js/bom.js:195 templates/js/build.js:420 templates/js/stock.js:750
|
|
#: templates/js/stock.js:989
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
#: build/forms.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial number for this item"
|
|
msgid "Enter quantity for build output"
|
|
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
|
|
|
|
#: build/forms.py:83 stock/forms.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial Number"
|
|
msgid "Serial numbers"
|
|
msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
#: build/forms.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial number for this item"
|
|
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
|
|
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
|
|
|
|
#: build/forms.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm completion of build"
|
|
msgid "Confirm creation of build outut"
|
|
msgstr "Baufertigstellung bestätigen"
|
|
|
|
#: build/forms.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm completion of build"
|
|
msgid "Confirm deletion of build output"
|
|
msgstr "Baufertigstellung bestätigen"
|
|
|
|
#: build/forms.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm unallocation of build stock"
|
|
msgid "Confirm unallocation of stock"
|
|
msgstr "Zuweisungsaufhebung bestätigen"
|
|
|
|
#: build/forms.py:156
|
|
msgid "Confirm stock allocation"
|
|
msgstr "Lagerbestandszuordnung bestätigen"
|
|
|
|
#: build/forms.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mark order as complete"
|
|
msgid "Mark build as complete"
|
|
msgstr "Bestellung als vollständig markieren"
|
|
|
|
#: build/forms.py:203
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Location Details"
|
|
msgid "Location of completed parts"
|
|
msgstr "Standort-Details"
|
|
|
|
#: build/forms.py:208
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm stock allocation"
|
|
msgid "Confirm completion with incomplete stock allocation"
|
|
msgstr "Lagerbestandszuordnung bestätigen"
|
|
|
|
#: build/forms.py:211
|
|
msgid "Confirm build completion"
|
|
msgstr "Bau-Fertigstellung bestätigen"
|
|
|
|
#: build/forms.py:231 build/views.py:68
|
|
msgid "Confirm build cancellation"
|
|
msgstr "Bauabbruch bestätigen"
|
|
|
|
#: build/forms.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select stock item to allocate"
|
|
msgid "Select quantity of stock to allocate"
|
|
msgstr "Lagerobjekt für Zuordnung auswählen"
|
|
|
|
#: build/models.py:61 build/templates/build/build_base.html:8
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:35
|
|
#: part/templates/part/allocation.html:20
|
|
msgid "Build Order"
|
|
msgstr "Bauauftrag"
|
|
|
|
#: build/models.py:62 build/templates/build/index.html:8
|
|
#: build/templates/build/index.html:15 order/templates/order/so_builds.html:11
|
|
#: order/templates/order/so_tabs.html:9 part/templates/part/tabs.html:31
|
|
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:28 users/models.py:30
|
|
msgid "Build Orders"
|
|
msgstr "Bauaufträge"
|
|
|
|
#: build/models.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order Reference"
|
|
msgid "Build Order Reference"
|
|
msgstr "Bestellreferenz"
|
|
|
|
#: build/models.py:109 order/templates/order/purchase_order_detail.html:174
|
|
#: templates/js/bom.js:187 templates/js/build.js:509
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#: build/models.py:116 build/templates/build/detail.html:19
|
|
#: company/models.py:359 company/templates/company/detail.html:23
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:61
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:27
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:161 part/models.py:671
|
|
#: part/templates/part/detail.html:51 part/templates/part/set_category.html:14
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:147
|
|
#: templates/InvenTree/settings/header.html:9 templates/js/bom.js:180
|
|
#: templates/js/bom.js:517 templates/js/build.js:664 templates/js/company.js:56
|
|
#: templates/js/order.js:175 templates/js/order.js:263 templates/js/part.js:188
|
|
#: templates/js/part.js:271 templates/js/part.js:391 templates/js/part.js:572
|
|
#: templates/js/stock.js:501 templates/js/stock.js:731
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: build/models.py:119
|
|
msgid "Brief description of the build"
|
|
msgstr "Kurze Beschreibung des Baus"
|
|
|
|
#: build/models.py:128 build/templates/build/build_base.html:113
|
|
#: build/templates/build/detail.html:75
|
|
msgid "Parent Build"
|
|
msgstr "Eltern-Bau"
|
|
|
|
#: build/models.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
|
|
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
|
|
msgstr "Bestellung, die diesem Bau zugwiesen ist"
|
|
|
|
#: build/models.py:134 build/templates/build/auto_allocate.html:16
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:78
|
|
#: build/templates/build/detail.html:24 order/models.py:623
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:30
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:148
|
|
#: order/templates/order/receive_parts.html:19 part/models.py:316
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:7 part/templates/part/related.html:26
|
|
#: part/templates/part/set_category.html:13 templates/InvenTree/search.html:133
|
|
#: templates/js/barcode.js:336 templates/js/bom.js:153 templates/js/bom.js:502
|
|
#: templates/js/build.js:669 templates/js/company.js:138
|
|
#: templates/js/part.js:252 templates/js/part.js:357 templates/js/stock.js:475
|
|
#: templates/js/stock.js:1061
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Teil"
|
|
|
|
#: build/models.py:142
|
|
msgid "Select part to build"
|
|
msgstr "Teil für den Bau wählen"
|
|
|
|
#: build/models.py:147
|
|
msgid "Sales Order Reference"
|
|
msgstr "Bestellungsreferenz"
|
|
|
|
#: build/models.py:151
|
|
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
|
|
msgstr "Bestellung, die diesem Bau zugwiesen ist"
|
|
|
|
#: build/models.py:156
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Quell-Standort"
|
|
|
|
#: build/models.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"Select location to take stock from for this build (leave blank to take from "
|
|
"any stock location)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lager-Entnahmestandort für diesen Bau wählen (oder leer lassen für einen "
|
|
"beliebigen Lager-Standort)"
|
|
|
|
#: build/models.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Destination stock location"
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Ziel-Lagerbestand"
|
|
|
|
#: build/models.py:169
|
|
msgid "Select location where the completed items will be stored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:173
|
|
msgid "Build Quantity"
|
|
msgstr "Bau-Anzahl"
|
|
|
|
#: build/models.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Number of parts to build"
|
|
msgid "Number of stock items to build"
|
|
msgstr "Anzahl der zu bauenden Teile"
|
|
|
|
#: build/models.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Completed"
|
|
msgid "Completed items"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: build/models.py:182
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
|
msgid "Number of stock items which have been completed"
|
|
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
|
|
|
|
#: build/models.py:186 part/templates/part/part_base.html:155
|
|
msgid "Build Status"
|
|
msgstr "Bau-Status"
|
|
|
|
#: build/models.py:190
|
|
msgid "Build status code"
|
|
msgstr "Bau-Statuscode"
|
|
|
|
#: build/models.py:194 stock/models.py:397
|
|
msgid "Batch Code"
|
|
msgstr "Losnummer"
|
|
|
|
#: build/models.py:198
|
|
msgid "Batch code for this build output"
|
|
msgstr "Chargennummer für diese Bau-Ausgabe"
|
|
|
|
#: build/models.py:205 order/models.py:404
|
|
msgid "Target completion date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:219 build/templates/build/detail.html:89
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:68
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:24
|
|
#: part/templates/part/detail.html:80 part/templates/part/part_base.html:102
|
|
#: stock/models.py:391 stock/templates/stock/item_base.html:297
|
|
msgid "External Link"
|
|
msgstr "Externer Link"
|
|
|
|
#: build/models.py:220 part/models.py:705 stock/models.py:393
|
|
msgid "Link to external URL"
|
|
msgstr "Link zu einer externen URL"
|
|
|
|
#: build/models.py:224 build/templates/build/tabs.html:23 company/models.py:366
|
|
#: company/templates/company/tabs.html:33 order/templates/order/po_tabs.html:18
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:213
|
|
#: order/templates/order/so_tabs.html:23 part/models.py:831
|
|
#: part/templates/part/tabs.html:73 stock/forms.py:313 stock/forms.py:345
|
|
#: stock/forms.py:373 stock/models.py:463 stock/models.py:1512
|
|
#: stock/templates/stock/tabs.html:26 templates/js/barcode.js:391
|
|
#: templates/js/bom.js:263 templates/js/stock.js:117 templates/js/stock.js:603
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
#: build/models.py:225
|
|
msgid "Extra build notes"
|
|
msgstr "Notizen für den Bau"
|
|
|
|
#: build/models.py:610
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No action specified"
|
|
msgid "No build output specified"
|
|
msgstr "Keine Aktion angegeben"
|
|
|
|
#: build/models.py:613
|
|
msgid "Build output is already completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:616
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quantity does not match serial numbers"
|
|
msgid "Build output does not match Build Order"
|
|
msgstr "Anzahl stimmt nicht mit den Seriennummern überein"
|
|
|
|
#: build/models.py:691
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete Build"
|
|
msgid "Completed build output"
|
|
msgstr "Bau fertigstellen"
|
|
|
|
#: build/models.py:933
|
|
msgid "BuildItem must be unique for build, stock_item and install_into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:955
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Allocate Stock to Build"
|
|
msgid "Build item must specify a build output"
|
|
msgstr "Lagerbestand dem Bau zuweisen"
|
|
|
|
#: build/models.py:960
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Selected stock item not found in BOM for part '{p}'"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Lagerobjekt nicht in BOM für Teil '{p}' gefunden"
|
|
|
|
#: build/models.py:964
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Allocated quantity ({n}) must not exceed available quantity ({q})"
|
|
msgstr ""
|
|
"zugewiesene Anzahl ({n}) darf nicht die verfügbare ({q}) Anzahl überschreiten"
|
|
|
|
#: build/models.py:971 order/models.py:707
|
|
msgid "StockItem is over-allocated"
|
|
msgstr "Zu viele Lagerobjekte zugewiesen"
|
|
|
|
#: build/models.py:975 order/models.py:710
|
|
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Anzahl muss größer null sein"
|
|
|
|
#: build/models.py:979
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
|
|
msgstr "Anzahl muss 1 für Objekte mit Seriennummer sein"
|
|
|
|
#: build/models.py:1019
|
|
msgid "Build to allocate parts"
|
|
msgstr "Bau starten um Teile zuzuweisen"
|
|
|
|
#: build/models.py:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove stock"
|
|
msgid "Source stock item"
|
|
msgstr "Bestand entfernen"
|
|
|
|
#: build/models.py:1038
|
|
msgid "Stock quantity to allocate to build"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-Anzahl dem Bau zuweisen"
|
|
|
|
#: build/models.py:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Destination stock location"
|
|
msgid "Destination stock item"
|
|
msgstr "Ziel-Lagerbestand"
|
|
|
|
#: build/templates/build/allocate.html:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete Build"
|
|
msgid "Incomplete Build Ouputs"
|
|
msgstr "Bau fertigstellen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/allocate.html:20
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build order allocation is complete"
|
|
msgid "Build order has been completed"
|
|
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
|
|
|
|
#: build/templates/build/allocate.html:25
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Created new build"
|
|
msgid "Create new build output"
|
|
msgstr "Neuen Bau angelegt"
|
|
|
|
#: build/templates/build/allocate.html:26
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create New Part"
|
|
msgid "Create New Output"
|
|
msgstr "Neues Teil anlegen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/allocate.html:29
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order part"
|
|
msgid "Order required parts"
|
|
msgstr "Teil bestellen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/allocate.html:30
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:28 order/views.py:805
|
|
#: part/templates/part/category.html:125
|
|
msgid "Order Parts"
|
|
msgstr "Teile bestellen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/allocate.html:33 templates/js/build.js:590
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unallocate Stock"
|
|
msgid "Unallocate stock"
|
|
msgstr "Zuweisung aufheben"
|
|
|
|
#: build/templates/build/allocate.html:34 build/views.py:341 build/views.py:778
|
|
msgid "Unallocate Stock"
|
|
msgstr "Zuweisung aufheben"
|
|
|
|
#: build/templates/build/allocate.html:48
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Created new build"
|
|
msgid "Create a new build output"
|
|
msgstr "Neuen Bau angelegt"
|
|
|
|
#: build/templates/build/allocate.html:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete Build"
|
|
msgid "No incomplete build outputs remain."
|
|
msgstr "Bau fertigstellen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/allocate.html:50
|
|
msgid "Create a new build output using the button above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/attachments.html:11 build/templates/build/tabs.html:29
|
|
#: order/templates/order/po_tabs.html:11 order/templates/order/so_tabs.html:16
|
|
#: part/templates/part/tabs.html:70 stock/templates/stock/tabs.html:32
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Anhänge"
|
|
|
|
#: build/templates/build/auto_allocate.html:9
|
|
msgid "Automatically Allocate Stock"
|
|
msgstr "Lagerbestand automatisch zuweisen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/auto_allocate.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock Item to allocate to build"
|
|
msgid ""
|
|
"The following stock items will be allocated to the specified build output"
|
|
msgstr "Lagerobjekt dem Bau zuweisen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/auto_allocate.html:18 stock/forms.py:343
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:244
|
|
#: stock/templates/stock/stock_adjust.html:17
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:183 templates/js/barcode.js:337
|
|
#: templates/js/build.js:434 templates/js/stock.js:587
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Standort"
|
|
|
|
#: build/templates/build/auto_allocate.html:37
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No stock items found that can be allocated to this build"
|
|
msgid "No stock items found that can be automatically allocated to this build"
|
|
msgstr "Keine Lagerobjekt gefunden, die diesem Bau zugewiesen werden können"
|
|
|
|
#: build/templates/build/auto_allocate.html:39
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "StockItem has been allocated"
|
|
msgid "Stock items will have to be manually allocated"
|
|
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This build is allocated to Sales Order"
|
|
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order"
|
|
msgstr "Dieser Bau ist der Bestellung zugeordnet"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:19
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This build is a child of Build"
|
|
msgid "This Build Order is a child of Build Order"
|
|
msgstr "Dieser Bau ist Kind von Bau"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:37
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:27
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:26
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:35
|
|
#: part/templates/part/category.html:13 part/templates/part/part_base.html:32
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:12
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Admin"
|
|
msgid "Admin view"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:43
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:100
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:41
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:83
|
|
#: templates/js/table_filters.js:200 templates/js/table_filters.js:232
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:51
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edited build"
|
|
msgid "Edit Build"
|
|
msgstr "Bau bearbeitet"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:55
|
|
msgid "Complete Build"
|
|
msgstr "Bau fertigstellen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:58 build/views.py:58
|
|
msgid "Cancel Build"
|
|
msgstr "Bau abbrechen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:64
|
|
msgid "Delete Build"
|
|
msgstr "Bau entfernt"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:74 build/templates/build/detail.html:9
|
|
msgid "Build Details"
|
|
msgstr "Bau-Status"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:88
|
|
#: build/templates/build/detail.html:57
|
|
#: order/templates/order/receive_parts.html:24
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:343 templates/InvenTree/search.html:175
|
|
#: templates/js/barcode.js:42 templates/js/build.js:697
|
|
#: templates/js/order.js:180 templates/js/order.js:268
|
|
#: templates/js/stock.js:574 templates/js/stock.js:997
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:96
|
|
#: build/templates/build/detail.html:100
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:114 templates/js/build.js:710
|
|
#: templates/js/order.js:281
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shipment Date"
|
|
msgid "Target Date"
|
|
msgstr "Versanddatum"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:100
|
|
msgid "This build was due on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:107
|
|
#: build/templates/build/detail.html:62
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:120
|
|
#: build/templates/build/detail.html:82 order/models.py:621
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:33
|
|
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:10
|
|
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:25
|
|
#: part/templates/part/allocation.html:27
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:238 templates/js/order.js:229
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Bestellung"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_output.html:9 build/templates/build/tabs.html:17
|
|
msgid "Build Outputs"
|
|
msgstr "Bau-Ausgabe"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_output_create.html:7
|
|
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_output_create.html:8
|
|
msgid "Build outputs must be generated individually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_output_create.html:9
|
|
msgid "Multiple build outputs will be created based on the quantity specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_output_create.html:15
|
|
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_output_create.html:16
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial number for this item"
|
|
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
|
|
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
|
|
|
|
#: build/templates/build/cancel.html:5
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Are you sure you wish to unallocate all stock for this build?"
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass sie alle Lagerobjekte von diesem Bau entfernen möchten?"
|
|
|
|
#: build/templates/build/complete.html:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build order allocation is complete"
|
|
msgid "Build can be completed"
|
|
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
|
|
|
|
#: build/templates/build/complete.html:12
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build order allocation is complete"
|
|
msgid "Build cannot be completed"
|
|
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
|
|
|
|
#: build/templates/build/complete.html:15
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete Build"
|
|
msgid "Incompleted build outputs remain"
|
|
msgstr "Bau fertigstellen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/complete.html:18
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build order allocation is complete"
|
|
msgid "Required build quantity has not been completed"
|
|
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
|
|
|
|
#: build/templates/build/complete_output.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build order allocation is complete"
|
|
msgid "Stock allocation is complete"
|
|
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
|
|
|
|
#: build/templates/build/complete_output.html:13
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build order allocation is complete"
|
|
msgid "Stock allocation is incomplete"
|
|
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
|
|
|
|
#: build/templates/build/complete_output.html:19
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This SalesOrder has not been fully allocated"
|
|
msgid "parts have not been fully allocated"
|
|
msgstr "Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet"
|
|
|
|
#: build/templates/build/complete_output.html:40
|
|
msgid "The following items will be created"
|
|
msgstr "Die folgenden Objekte werden erstellt"
|
|
|
|
#: build/templates/build/create_build_item.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock Item to allocate to build"
|
|
msgid "Select a stock item to allocate to the selected build output"
|
|
msgstr "Lagerobjekt dem Bau zuweisen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/create_build_item.html:11
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The following stock items will be allocated to the build:"
|
|
msgid "The allocated stock will be installed into the following build output:"
|
|
msgstr "Folgende Lagerobjekte werden dem Bau automatisch zugewiesen:"
|
|
|
|
#: build/templates/build/create_build_item.html:19
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock available"
|
|
msgid "No stock available for"
|
|
msgstr "Bestand verfügbar"
|
|
|
|
#: build/templates/build/delete_build_item.html:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Are you sure you want to unallocate these parts?"
|
|
msgid "Are you sure you want to unallocate this stock?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Teile entfernen möchten?"
|
|
|
|
#: build/templates/build/delete_build_item.html:11
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The following stock items will be allocated to the build:"
|
|
msgid "The selected stock will be unallocated from the build output"
|
|
msgstr "Folgende Lagerobjekte werden dem Bau automatisch zugewiesen:"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:33
|
|
msgid "Stock Source"
|
|
msgstr "Lagerobjekt"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:38
|
|
msgid "Stock can be taken from any available location."
|
|
msgstr "Bestand kann jedem verfügbaren Lagerort entnommen werden."
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:44 stock/forms.py:371
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Description"
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:51
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Does this part have tracking for unique items?"
|
|
msgid "Destination location not specified"
|
|
msgstr "Hat dieses Teil Tracking für einzelne Objekte?"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:68
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:262 templates/js/stock.js:582
|
|
#: templates/js/stock.js:1004 templates/js/table_filters.js:80
|
|
#: templates/js/table_filters.js:161
|
|
msgid "Batch"
|
|
msgstr "Los"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:95
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:98
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:108 templates/js/build.js:705
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Erstellt"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:106
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No destination set"
|
|
msgid "No target date set"
|
|
msgstr "Kein Ziel gesetzt"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:111 templates/js/build.js:683
|
|
#: templates/js/build.js:715
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:115
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build order allocation is complete"
|
|
msgid "Build not complete"
|
|
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
|
|
|
|
#: build/templates/build/edit_build_item.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock quantity to allocate to build"
|
|
msgid "Alter the quantity of stock allocated to the build output"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-Anzahl dem Bau zuweisen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/index.html:27 build/views.py:658
|
|
msgid "New Build Order"
|
|
msgstr "Neuer Bauauftrag"
|
|
|
|
#: build/templates/build/index.html:30
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:22
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:22
|
|
msgid "Display calendar view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/index.html:33
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:25
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:25
|
|
msgid "Display list view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/notes.html:13 build/templates/build/notes.html:30
|
|
msgid "Build Notes"
|
|
msgstr "Bau-Bemerkungen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/notes.html:20 company/templates/company/notes.html:17
|
|
#: order/templates/order/order_notes.html:21
|
|
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:26
|
|
#: part/templates/part/notes.html:20 stock/templates/stock/item_notes.html:22
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: build/templates/build/notes.html:33 company/templates/company/notes.html:30
|
|
#: order/templates/order/order_notes.html:33
|
|
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:37
|
|
#: part/templates/part/notes.html:33 stock/templates/stock/item_notes.html:33
|
|
msgid "Edit notes"
|
|
msgstr "Bermerkungen bearbeiten"
|
|
|
|
#: build/templates/build/tabs.html:5 company/templates/company/tabs.html:5
|
|
#: part/templates/part/tabs.html:6
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: build/templates/build/tabs.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete"
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: build/templates/build/unallocate.html:10
|
|
msgid "Are you sure you wish to unallocate all stock for this build?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass sie alle Lagerobjekte von diesem Bau entfernen möchten?"
|
|
|
|
#: build/templates/build/unallocate.html:12
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The following stock items will be allocated to the build:"
|
|
msgid "All incomplete stock allocations will be removed from the build"
|
|
msgstr "Folgende Lagerobjekte werden dem Bau automatisch zugewiesen:"
|
|
|
|
#: build/views.py:79
|
|
msgid "Build was cancelled"
|
|
msgstr "Bau wurde abgebrochen"
|
|
|
|
#: build/views.py:93
|
|
msgid "Allocate Stock"
|
|
msgstr "Lagerbestand zuweisen"
|
|
|
|
#: build/views.py:157 build/views.py:317 build/views.py:490
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No action specified"
|
|
msgid "Build output must be specified"
|
|
msgstr "Keine Aktion angegeben"
|
|
|
|
#: build/views.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Allocate Stock to Build"
|
|
msgid "Allocated stock to build output"
|
|
msgstr "Lagerbestand dem Bau zuweisen"
|
|
|
|
#: build/views.py:183
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build Outputs"
|
|
msgid "Create Build Output"
|
|
msgstr "Bau-Ausgabe"
|
|
|
|
#: build/views.py:207 stock/models.py:872 stock/views.py:1681
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial numbers already exist: "
|
|
msgid "Serial numbers already exist"
|
|
msgstr "Seriennummern existieren bereits:"
|
|
|
|
#: build/views.py:216
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial number for this item"
|
|
msgid "Serial numbers required for trackable build output"
|
|
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
|
|
|
|
#: build/views.py:282
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Build"
|
|
msgid "Delete Build Output"
|
|
msgstr "Bau entfernt"
|
|
|
|
#: build/views.py:302 build/views.py:387
|
|
msgid "Confirm unallocation of build stock"
|
|
msgstr "Zuweisungsaufhebung bestätigen"
|
|
|
|
#: build/views.py:303 build/views.py:388 stock/views.py:417
|
|
msgid "Check the confirmation box"
|
|
msgstr "Bestätigungsbox bestätigen"
|
|
|
|
#: build/views.py:315
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quantity does not match serial numbers"
|
|
msgid "Build output does not match build"
|
|
msgstr "Anzahl stimmt nicht mit den Seriennummern überein"
|
|
|
|
#: build/views.py:329
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No action specified"
|
|
msgid "Build output deleted"
|
|
msgstr "Keine Aktion angegeben"
|
|
|
|
#: build/views.py:412
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete Build"
|
|
msgid "Complete Build Order"
|
|
msgstr "Bau fertigstellen"
|
|
|
|
#: build/views.py:418
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build order allocation is complete"
|
|
msgid "Build order cannot be completed"
|
|
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
|
|
|
|
#: build/views.py:429
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete Build"
|
|
msgid "Completed build order"
|
|
msgstr "Bau fertigstellen"
|
|
|
|
#: build/views.py:445
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete Build"
|
|
msgid "Complete Build Output"
|
|
msgstr "Bau fertigstellen"
|
|
|
|
#: build/views.py:481
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
|
|
msgid "Quantity to complete cannot exceed build output quantity"
|
|
msgstr "Anzahl darf nicht die verfügbare Anzahl überschreiten ({n})"
|
|
|
|
#: build/views.py:487
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm completion of build"
|
|
msgid "Confirm completion of incomplete build"
|
|
msgstr "Baufertigstellung bestätigen"
|
|
|
|
#: build/views.py:578
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build order allocation is complete"
|
|
msgid "Build output completed"
|
|
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
|
|
|
|
#: build/views.py:703
|
|
msgid "Created new build"
|
|
msgstr "Neuen Bau angelegt"
|
|
|
|
#: build/views.py:724
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Build Details"
|
|
msgid "Edit Build Order Details"
|
|
msgstr "Baudetails bearbeiten"
|
|
|
|
#: build/views.py:758
|
|
msgid "Edited build"
|
|
msgstr "Bau bearbeitet"
|
|
|
|
#: build/views.py:767
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete Build"
|
|
msgid "Delete Build Order"
|
|
msgstr "Bau fertigstellen"
|
|
|
|
#: build/views.py:784
|
|
msgid "Removed parts from build allocation"
|
|
msgstr "Teile von Bauzuordnung entfernt"
|
|
|
|
#: build/views.py:796
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Allocate Stock to Build"
|
|
msgid "Allocate stock to build output"
|
|
msgstr "Lagerbestand dem Bau zuweisen"
|
|
|
|
#: build/views.py:840
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This stock item is allocated to Build"
|
|
msgid "Item must be currently in stock"
|
|
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
|
|
|
|
#: build/views.py:846
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "StockItem is over-allocated"
|
|
msgid "Stock item is over-allocated"
|
|
msgstr "Zu viele Lagerobjekte zugewiesen"
|
|
|
|
#: build/views.py:847 templates/js/bom.js:221 templates/js/build.js:519
|
|
#: templates/js/build.js:758
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "verfügbar"
|
|
|
|
#: build/views.py:849
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "StockItem has been allocated"
|
|
msgid "Stock item must be selected"
|
|
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
|
|
|
|
#: build/views.py:1012
|
|
msgid "Edit Stock Allocation"
|
|
msgstr "Teilzuordnung bearbeiten"
|
|
|
|
#: build/views.py:1017
|
|
msgid "Updated Build Item"
|
|
msgstr "Bauobjekt aktualisiert"
|
|
|
|
#: build/views.py:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add Sales Order Attachment"
|
|
msgid "Add Build Order Attachment"
|
|
msgstr "Auftragsanhang hinzufügen"
|
|
|
|
#: build/views.py:1060 order/views.py:113 order/views.py:166 part/views.py:170
|
|
#: stock/views.py:180
|
|
msgid "Added attachment"
|
|
msgstr "Anhang hinzugefügt"
|
|
|
|
#: build/views.py:1096 order/views.py:193 order/views.py:215
|
|
msgid "Edit Attachment"
|
|
msgstr "Anhang bearbeiten"
|
|
|
|
#: build/views.py:1107 order/views.py:198 order/views.py:220
|
|
msgid "Attachment updated"
|
|
msgstr "Anhang aktualisiert"
|
|
|
|
#: build/views.py:1117 order/views.py:235 order/views.py:250
|
|
msgid "Delete Attachment"
|
|
msgstr "Anhang löschen"
|
|
|
|
#: build/views.py:1123 order/views.py:242 order/views.py:257 stock/views.py:238
|
|
msgid "Deleted attachment"
|
|
msgstr "Anhang gelöscht"
|
|
|
|
#: common/models.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Instance Name"
|
|
msgid "InvenTree Instance Name"
|
|
msgstr "Instanzname"
|
|
|
|
#: common/models.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Brief description of the build"
|
|
msgid "String descriptor for the server instance"
|
|
msgstr "Kurze Beschreibung des Baus"
|
|
|
|
#: common/models.py:62 company/models.py:95 company/models.py:96
|
|
msgid "Company name"
|
|
msgstr "Firmenname"
|
|
|
|
#: common/models.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Company name"
|
|
msgid "Internal company name"
|
|
msgstr "Firmenname"
|
|
|
|
#: common/models.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Currency"
|
|
msgid "Default Currency"
|
|
msgstr "Währung entfernen"
|
|
|
|
#: common/models.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Currency"
|
|
msgid "Default currency"
|
|
msgstr "Währung entfernen"
|
|
|
|
#: common/models.py:75
|
|
msgid "IPN Regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:76
|
|
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Duplicate Part"
|
|
msgid "Allow Duplicate IPN"
|
|
msgstr "Teil duplizieren"
|
|
|
|
#: common/models.py:81
|
|
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import BOM data"
|
|
msgid "Copy Part BOM Data"
|
|
msgstr "Stückliste importieren"
|
|
|
|
#: common/models.py:88
|
|
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parameters"
|
|
msgid "Copy Part Parameter Data"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: common/models.py:95
|
|
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parameters"
|
|
msgid "Copy Part Test Data"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: common/models.py:102
|
|
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Part Parameter Template"
|
|
msgid "Copy Category Parameter Templates"
|
|
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: common/models.py:109
|
|
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:115 part/templates/part/detail.html:155 stock/forms.py:255
|
|
#: templates/js/table_filters.js:23 templates/js/table_filters.js:266
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
#: common/models.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part is not a virtual part"
|
|
msgid "Parts are templates by default"
|
|
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
|
|
|
|
#: common/models.py:122 part/models.py:794 part/templates/part/detail.html:165
|
|
#: templates/js/table_filters.js:278
|
|
msgid "Assembly"
|
|
msgstr "Baugruppe"
|
|
|
|
#: common/models.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part can be assembled from other parts"
|
|
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
|
|
msgstr "Teil kann aus anderen Teilen angefertigt werden"
|
|
|
|
#: common/models.py:129 part/models.py:800 part/templates/part/detail.html:175
|
|
#: templates/js/table_filters.js:282
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Komponente"
|
|
|
|
#: common/models.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part can be used in assemblies"
|
|
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
|
|
msgstr "Teil kann in Baugruppen benutzt werden"
|
|
|
|
#: common/models.py:136 part/models.py:811 part/templates/part/detail.html:195
|
|
msgid "Purchaseable"
|
|
msgstr "Kaufbar"
|
|
|
|
#: common/models.py:137
|
|
msgid "Parts are purchaseable by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:143 part/models.py:816 part/templates/part/detail.html:205
|
|
#: templates/js/table_filters.js:290
|
|
msgid "Salable"
|
|
msgstr "Verkäuflich"
|
|
|
|
#: common/models.py:144
|
|
msgid "Parts are salable by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:150 part/models.py:806 part/templates/part/detail.html:185
|
|
#: templates/js/table_filters.js:31 templates/js/table_filters.js:294
|
|
msgid "Trackable"
|
|
msgstr "nachverfolgbar"
|
|
|
|
#: common/models.py:151
|
|
msgid "Parts are trackable by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:157 part/models.py:826 part/templates/part/detail.html:145
|
|
#: templates/js/table_filters.js:27
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuell"
|
|
|
|
#: common/models.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part is not a virtual part"
|
|
msgid "Parts are virtual by default"
|
|
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
|
|
|
|
#: common/models.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock Export Options"
|
|
msgid "Stock Expiry"
|
|
msgstr "Lagerbestandsexportoptionen"
|
|
|
|
#: common/models.py:165
|
|
msgid "Enable stock expiry functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serialize Stock"
|
|
msgid "Sell Expired Stock"
|
|
msgstr "Lagerbestand erfassen"
|
|
|
|
#: common/models.py:172
|
|
msgid "Allow sale of expired stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock Item"
|
|
msgid "Stock Stale Time"
|
|
msgstr "Lagerobjekt"
|
|
|
|
#: common/models.py:179
|
|
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:181 part/templates/part/detail.html:116
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Builds"
|
|
msgid "Build Expired Stock"
|
|
msgstr "Baue"
|
|
|
|
#: common/models.py:187
|
|
msgid "Allow building with expired stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order Reference"
|
|
msgid "Build Order Reference Prefix"
|
|
msgstr "Bestellreferenz"
|
|
|
|
#: common/models.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order reference"
|
|
msgid "Prefix value for build order reference"
|
|
msgstr "Bestell-Referenz"
|
|
|
|
#: common/models.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order Reference"
|
|
msgid "Build Order Reference Regex"
|
|
msgstr "Bestellreferenz"
|
|
|
|
#: common/models.py:200
|
|
msgid "Regular expression pattern for matching build order reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sales Order Reference"
|
|
msgid "Sales Order Reference Prefix"
|
|
msgstr "Bestellungsreferenz"
|
|
|
|
#: common/models.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order reference"
|
|
msgid "Prefix value for sales order reference"
|
|
msgstr "Bestell-Referenz"
|
|
|
|
#: common/models.py:210
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order reference"
|
|
msgid "Purchase Order Reference Prefix"
|
|
msgstr "Bestell-Referenz"
|
|
|
|
#: common/models.py:211
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order reference"
|
|
msgid "Prefix value for purchase order reference"
|
|
msgstr "Bestell-Referenz"
|
|
|
|
#: common/models.py:434
|
|
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird "
|
|
"nicht beachtet)"
|
|
|
|
#: common/models.py:436
|
|
msgid "Settings value"
|
|
msgstr "Einstellungs-Wert"
|
|
|
|
#: common/models.py:493
|
|
msgid "Value must be a boolean value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:503
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Must enter integer value"
|
|
msgid "Value must be an integer value"
|
|
msgstr "Nur Ganzzahl eingeben"
|
|
|
|
#: common/models.py:517
|
|
msgid "Key string must be unique"
|
|
msgstr "Schlüsseltext muss eindeutig sein"
|
|
|
|
#: common/models.py:590 company/forms.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Price Breaks"
|
|
msgid "Price break quantity"
|
|
msgstr "Preisstaffelung"
|
|
|
|
#: common/models.py:598 company/templates/company/supplier_part_pricing.html:80
|
|
#: part/templates/part/sale_prices.html:87 templates/js/bom.js:246
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preis"
|
|
|
|
#: common/models.py:599
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enter a valid quantity"
|
|
msgid "Unit price at specified quantity"
|
|
msgstr "Bitte eine gültige Anzahl eingeben"
|
|
|
|
#: common/models.py:622
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Default Location"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard-Lagerort"
|
|
|
|
#: common/templates/common/edit_setting.html:11
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Currency Value"
|
|
msgid "Current value"
|
|
msgstr "Währungs-Wert"
|
|
|
|
#: common/views.py:25
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Settings"
|
|
msgid "Change Setting"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: common/views.py:94
|
|
msgid "Supplied value is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/views.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Supplier part description"
|
|
msgid "Supplied value must be a boolean"
|
|
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
|
|
|
|
#: company/forms.py:37 company/models.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Do you purchase items from this company?"
|
|
msgid "Default currency used for this company"
|
|
msgstr "Kaufen Sie Teile von dieser Firma?"
|
|
|
|
#: company/forms.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Price"
|
|
msgid "Single Price"
|
|
msgstr "Preis"
|
|
|
|
#: company/forms.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Invalid quantity provided"
|
|
msgid "Single quantity price"
|
|
msgstr "Keine gültige Menge"
|
|
|
|
#: company/models.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part description"
|
|
msgid "Company description"
|
|
msgstr "Beschreibung des Teils"
|
|
|
|
#: company/models.py:98
|
|
msgid "Description of the company"
|
|
msgstr "Firmenbeschreibung"
|
|
|
|
#: company/models.py:100 company/templates/company/company_base.html:57
|
|
#: company/templates/company/detail.html:28 templates/js/company.js:61
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: company/models.py:100
|
|
msgid "Company website URL"
|
|
msgstr "Firmenwebsite"
|
|
|
|
#: company/models.py:103 company/templates/company/company_base.html:64
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: company/models.py:104
|
|
msgid "Company address"
|
|
msgstr "Firmenadresse"
|
|
|
|
#: company/models.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Contact phone number"
|
|
msgid "Phone number"
|
|
msgstr "Kontakt-Tel."
|
|
|
|
#: company/models.py:108
|
|
msgid "Contact phone number"
|
|
msgstr "Kontakt-Tel."
|
|
|
|
#: company/models.py:111 company/templates/company/company_base.html:78
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: company/models.py:111
|
|
msgid "Contact email address"
|
|
msgstr "Kontakt-Email"
|
|
|
|
#: company/models.py:114 company/templates/company/company_base.html:85
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: company/models.py:115
|
|
msgid "Point of contact"
|
|
msgstr "Anlaufstelle"
|
|
|
|
#: company/models.py:117
|
|
msgid "Link to external company information"
|
|
msgstr "Link auf externe Firmeninformation"
|
|
|
|
#: company/models.py:129
|
|
msgid "Do you sell items to this company?"
|
|
msgstr "Verkaufen Sie Teile an diese Firma?"
|
|
|
|
#: company/models.py:131
|
|
msgid "Do you purchase items from this company?"
|
|
msgstr "Kaufen Sie Teile von dieser Firma?"
|
|
|
|
#: company/models.py:133
|
|
msgid "Does this company manufacture parts?"
|
|
msgstr "Produziert diese Firma Teile?"
|
|
|
|
#: company/models.py:137 company/templates/company/detail.html:37
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Currency"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung bearbeiten"
|
|
|
|
#: company/models.py:313 stock/models.py:345
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:194
|
|
msgid "Base Part"
|
|
msgstr "Basisteil"
|
|
|
|
#: company/models.py:317
|
|
msgid "Select part"
|
|
msgstr "Teil auswählen"
|
|
|
|
#: company/models.py:323 company/templates/company/detail.html:57
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:74
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:21
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:79
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:30 part/bom.py:170
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:304 templates/js/company.js:48
|
|
#: templates/js/company.js:164 templates/js/order.js:162
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Zulieferer"
|
|
|
|
#: company/models.py:324
|
|
msgid "Select supplier"
|
|
msgstr "Zulieferer auswählen"
|
|
|
|
#: company/models.py:329 company/templates/company/supplier_part_base.html:78
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:22 part/bom.py:171
|
|
msgid "SKU"
|
|
msgstr "SKU"
|
|
|
|
#: company/models.py:330
|
|
msgid "Supplier stock keeping unit"
|
|
msgstr "Stock Keeping Units (SKU) des Zulieferers"
|
|
|
|
#: company/models.py:340 company/templates/company/detail.html:52
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:84
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:30 part/bom.py:172
|
|
#: templates/js/company.js:44 templates/js/company.js:188
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Hersteller"
|
|
|
|
#: company/models.py:341
|
|
msgid "Select manufacturer"
|
|
msgstr "Hersteller auswählen"
|
|
|
|
#: company/models.py:347 company/templates/company/supplier_part_base.html:88
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:31 part/bom.py:173
|
|
#: templates/js/company.js:204
|
|
msgid "MPN"
|
|
msgstr "MPN"
|
|
|
|
#: company/models.py:348
|
|
msgid "Manufacturer part number"
|
|
msgstr "Hersteller-Teilenummer"
|
|
|
|
#: company/models.py:353 part/models.py:704 templates/js/company.js:208
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: company/models.py:354
|
|
msgid "URL for external supplier part link"
|
|
msgstr "Teil-URL des Zulieferers"
|
|
|
|
#: company/models.py:360
|
|
msgid "Supplier part description"
|
|
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
|
|
|
|
#: company/models.py:365 company/templates/company/supplier_part_base.html:95
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:34
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: company/models.py:369
|
|
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
|
|
msgstr "Mindestpreis"
|
|
|
|
#: company/models.py:371
|
|
msgid "Part packaging"
|
|
msgstr "Teile-Packaging"
|
|
|
|
#: company/templates/company/assigned_stock.html:9
|
|
#: company/templates/company/tabs.html:25 templates/js/build.js:411
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Assigned"
|
|
msgid "Assigned Stock"
|
|
msgstr "Zugewiesen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:7
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:22 templates/js/company.js:33
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:51
|
|
#: company/templates/company/detail.html:8
|
|
msgid "Company Details"
|
|
msgstr "Firmendetails"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:71
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:18
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Company name"
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Firmenname"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No lines specified"
|
|
msgid "No website specified"
|
|
msgstr "Keine Zeilen angegeben"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:40
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Currency"
|
|
msgid "Uses default currency"
|
|
msgstr "Währung entfernen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:62
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89 stock/models.py:380
|
|
#: stock/models.py:381 stock/templates/stock/item_base.html:221
|
|
#: templates/js/company.js:40 templates/js/order.js:250
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:8
|
|
msgid "Supplier Parts"
|
|
msgstr "Zulieferer-Teile"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:17
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:69
|
|
msgid "Create new supplier part"
|
|
msgstr "Neues Zuliefererteil anlegen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:18
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:68
|
|
#: part/templates/part/supplier.html:14 templates/js/stock.js:881
|
|
msgid "New Supplier Part"
|
|
msgstr "Neues Zulieferer-Teil"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:23
|
|
#: part/templates/part/category.html:120 part/templates/part/supplier.html:17
|
|
#: templates/stock_table.html:18
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:28
|
|
#: part/templates/part/category.html:125
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order part"
|
|
msgid "Order parts"
|
|
msgstr "Teil bestellen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Parts"
|
|
msgid "Delete parts"
|
|
msgstr "Teile löschen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:31
|
|
msgid "Delete Parts"
|
|
msgstr "Teile löschen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:63
|
|
#: part/templates/part/category.html:116 templates/js/stock.js:875
|
|
msgid "New Part"
|
|
msgstr "Neues Teil"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:64
|
|
msgid "Create new Part"
|
|
msgstr "Neues Teil hinzufügen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:69 company/views.py:56
|
|
#: part/templates/part/supplier.html:47
|
|
msgid "New Supplier"
|
|
msgstr "Neuer Zulieferer"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:70 company/views.py:195
|
|
msgid "Create new Supplier"
|
|
msgstr "Neuen Zulieferer anlegen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:75 company/views.py:63
|
|
#: part/templates/part/supplier.html:53
|
|
msgid "New Manufacturer"
|
|
msgstr "Neuer Hersteller"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_part.html:76 company/views.py:198
|
|
msgid "Create new Manufacturer"
|
|
msgstr "Neuen Hersteller anlegen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_stock.html:9
|
|
msgid "Supplier Stock"
|
|
msgstr "Zuliefererbestand"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail_stock.html:35
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_stock.html:33
|
|
#: part/templates/part/bom.html:63 part/templates/part/category.html:112
|
|
#: part/templates/part/category.html:126 part/templates/part/stock.html:51
|
|
#: templates/stock_table.html:7
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: company/templates/company/index.html:7
|
|
msgid "Supplier List"
|
|
msgstr "Zuliefererliste"
|
|
|
|
#: company/templates/company/notes.html:10
|
|
#: company/templates/company/notes.html:27
|
|
msgid "Company Notes"
|
|
msgstr "Firmenbemerkungen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/partdelete.html:5
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the following Supplier Parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Zulieferer-Teile löschen möchten?"
|
|
|
|
#: company/templates/company/purchase_orders.html:9
|
|
#: company/templates/company/tabs.html:17
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:13
|
|
#: part/templates/part/orders.html:9 part/templates/part/tabs.html:48
|
|
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:31 templates/navbar.html:33
|
|
#: users/models.py:31
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Bestellungen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/purchase_orders.html:15
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:19
|
|
msgid "Create new purchase order"
|
|
msgstr "Neue Bestellung anlegen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/purchase_orders.html:16
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:20
|
|
msgid "New Purchase Order"
|
|
msgstr "Neue Bestellung"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sales_orders.html:9
|
|
#: company/templates/company/tabs.html:22
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:13
|
|
#: part/templates/part/sales_orders.html:9 part/templates/part/tabs.html:56
|
|
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:34 templates/navbar.html:42
|
|
#: users/models.py:32
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Bestellungen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sales_orders.html:15
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:19
|
|
msgid "Create new sales order"
|
|
msgstr "Neuen Auftrag anlegen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sales_orders.html:16
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
|
|
msgid "New Sales Order"
|
|
msgstr "Neuer Auftrag"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:6
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:19 stock/models.py:354
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:309 templates/js/company.js:180
|
|
msgid "Supplier Part"
|
|
msgstr "Zulieferer-Teil"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:26
|
|
#: part/templates/part/orders.html:14 part/templates/part/part_base.html:66
|
|
msgid "Order part"
|
|
msgstr "Teil bestellen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:30
|
|
msgid "Edit supplier part"
|
|
msgstr "Zuliefererteil bearbeiten"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:34
|
|
msgid "Delete supplier part"
|
|
msgstr "Zuliefererteil entfernen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:46
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:11
|
|
msgid "Supplier Part Details"
|
|
msgstr "Zuliefererteildetails"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:51
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:14
|
|
msgid "Internal Part"
|
|
msgstr "Internes Teil"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_orders.html:9
|
|
msgid "Supplier Part Orders"
|
|
msgstr "Zuliefererbestellungen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_orders.html:17
|
|
#: part/templates/part/orders.html:15
|
|
msgid "Order Part"
|
|
msgstr "Teil bestellen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:10
|
|
msgid "Pricing Information"
|
|
msgstr "Preisinformationen ansehen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:17 company/views.py:486
|
|
#: part/templates/part/sale_prices.html:14 part/views.py:2565
|
|
msgid "Add Price Break"
|
|
msgstr "Preisstaffel hinzufügen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:36
|
|
#: part/templates/part/sale_prices.html:43
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No company information found"
|
|
msgid "No price break information found"
|
|
msgstr "Keine Firmeninformation gefunden"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:87
|
|
#: part/templates/part/sale_prices.html:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Price Break"
|
|
msgid "Edit price break"
|
|
msgstr "Preisstaffel bearbeiten"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:88
|
|
#: part/templates/part/sale_prices.html:95
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Price Break"
|
|
msgid "Delete price break"
|
|
msgstr "Preisstaffel löschen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_stock.html:9
|
|
msgid "Supplier Part Stock"
|
|
msgstr "Zuliefererbestand"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_tabs.html:5
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Bepreisung"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_tabs.html:8
|
|
#: company/templates/company/tabs.html:12 part/templates/part/tabs.html:18
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:17 templates/InvenTree/search.html:155
|
|
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:25 templates/js/part.js:192
|
|
#: templates/js/part.js:418 templates/js/stock.js:509 templates/navbar.html:22
|
|
#: users/models.py:29
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Lagerbestand"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_tabs.html:11
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Bestellungen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/tabs.html:9
|
|
#: order/templates/order/receive_parts.html:14 part/models.py:317
|
|
#: part/templates/part/cat_link.html:7 part/templates/part/category.html:94
|
|
#: part/templates/part/category_tabs.html:6
|
|
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:22 templates/navbar.html:19
|
|
#: templates/stats.html:35 templates/stats.html:44 users/models.py:28
|
|
msgid "Parts"
|
|
msgstr "Teile"
|
|
|
|
#: company/views.py:55 part/templates/part/tabs.html:42
|
|
#: templates/navbar.html:31
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Zulieferer"
|
|
|
|
#: company/views.py:62 templates/navbar.html:32
|
|
msgid "Manufacturers"
|
|
msgstr "Hersteller"
|
|
|
|
#: company/views.py:69 templates/navbar.html:41
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Kunden"
|
|
|
|
#: company/views.py:70
|
|
msgid "New Customer"
|
|
msgstr "Neuer Kunde"
|
|
|
|
#: company/views.py:78
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Firmen"
|
|
|
|
#: company/views.py:79
|
|
msgid "New Company"
|
|
msgstr "Neue Firma"
|
|
|
|
#: company/views.py:157
|
|
msgid "Update Company Image"
|
|
msgstr "Firmenbild aktualisieren"
|
|
|
|
#: company/views.py:163
|
|
msgid "Updated company image"
|
|
msgstr "Aktualisiertes Firmenbild"
|
|
|
|
#: company/views.py:173
|
|
msgid "Edit Company"
|
|
msgstr "Firma bearbeiten"
|
|
|
|
#: company/views.py:178
|
|
msgid "Edited company information"
|
|
msgstr "Firmeninformation bearbeitet"
|
|
|
|
#: company/views.py:201
|
|
msgid "Create new Customer"
|
|
msgstr "Neuen Kunden anlegen"
|
|
|
|
#: company/views.py:203
|
|
msgid "Create new Company"
|
|
msgstr "Neue Firma anlegen"
|
|
|
|
#: company/views.py:230
|
|
msgid "Created new company"
|
|
msgstr "Neue Firma angelegt"
|
|
|
|
#: company/views.py:240
|
|
msgid "Delete Company"
|
|
msgstr "Firma löschen"
|
|
|
|
#: company/views.py:246
|
|
msgid "Company was deleted"
|
|
msgstr "Firma gelöscht"
|
|
|
|
#: company/views.py:271
|
|
msgid "Edit Supplier Part"
|
|
msgstr "Zuliefererteil bearbeiten"
|
|
|
|
#: company/views.py:295 templates/js/stock.js:882
|
|
msgid "Create new Supplier Part"
|
|
msgstr "Neues Zuliefererteil anlegen"
|
|
|
|
#: company/views.py:415
|
|
msgid "Delete Supplier Part"
|
|
msgstr "Zuliefererteil entfernen"
|
|
|
|
#: company/views.py:492 part/views.py:2571
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add Price Break"
|
|
msgid "Added new price break"
|
|
msgstr "Preisstaffel hinzufügen"
|
|
|
|
#: company/views.py:548 part/views.py:2615
|
|
msgid "Edit Price Break"
|
|
msgstr "Preisstaffel bearbeiten"
|
|
|
|
#: company/views.py:564 part/views.py:2631
|
|
msgid "Delete Price Break"
|
|
msgstr "Preisstaffel löschen"
|
|
|
|
#: label/models.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part name"
|
|
msgid "Label name"
|
|
msgstr "Name des Teils"
|
|
|
|
#: label/models.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part description"
|
|
msgid "Label description"
|
|
msgstr "Beschreibung des Teils"
|
|
|
|
#: label/models.py:63
|
|
msgid "Label template file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: label/models.py:69
|
|
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: label/models.py:75
|
|
msgid "Label template is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: label/models.py:76 report/models.py:162
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/forms.py:25 order/templates/order/order_base.html:39
|
|
msgid "Place order"
|
|
msgstr "Bestellung aufgeben"
|
|
|
|
#: order/forms.py:36 order/templates/order/order_base.html:46
|
|
msgid "Mark order as complete"
|
|
msgstr "Bestellung als vollständig markieren"
|
|
|
|
#: order/forms.py:47 order/forms.py:58 order/templates/order/order_base.html:51
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:56
|
|
msgid "Cancel order"
|
|
msgstr "Bestellung stornieren"
|
|
|
|
#: order/forms.py:69 order/templates/order/sales_order_base.html:53
|
|
msgid "Ship order"
|
|
msgstr "Bestellung versenden"
|
|
|
|
#: order/forms.py:80
|
|
msgid "Receive parts to this location"
|
|
msgstr "Teile in diesen Ort empfangen"
|
|
|
|
#: order/forms.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order reference"
|
|
msgid "Purchase Order reference"
|
|
msgstr "Bestell-Referenz"
|
|
|
|
#: order/forms.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel sales order"
|
|
msgid "Enter sales order number"
|
|
msgstr "Auftrag stornieren"
|
|
|
|
#: order/forms.py:134 order/models.py:405
|
|
msgid ""
|
|
"Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:98
|
|
msgid "Order reference"
|
|
msgstr "Bestell-Referenz"
|
|
|
|
#: order/models.py:100
|
|
msgid "Order description"
|
|
msgstr "Bestellungs-Beschreibung"
|
|
|
|
#: order/models.py:102
|
|
msgid "Link to external page"
|
|
msgstr "Link auf externe Seite"
|
|
|
|
#: order/models.py:112
|
|
msgid "Order notes"
|
|
msgstr "Bestell-Notizen"
|
|
|
|
#: order/models.py:169 order/models.py:398
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase Order Details"
|
|
msgid "Purchase order status"
|
|
msgstr "Bestelldetails"
|
|
|
|
#: order/models.py:177
|
|
msgid "Company from which the items are being ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:180
|
|
msgid "Supplier order reference code"
|
|
msgstr "Bestellreferenz"
|
|
|
|
#: order/models.py:189
|
|
msgid "Date order was issued"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mark order as complete"
|
|
msgid "Date order was completed"
|
|
msgstr "Bestellung als vollständig markieren"
|
|
|
|
#: order/models.py:214 order/models.py:296 part/views.py:1504
|
|
#: stock/models.py:251 stock/models.py:856
|
|
msgid "Quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Anzahl muss größer Null sein"
|
|
|
|
#: order/models.py:219
|
|
msgid "Part supplier must match PO supplier"
|
|
msgstr "Teile-Zulieferer muss dem Zulieferer des Kaufvertrags entsprechen"
|
|
|
|
#: order/models.py:291
|
|
msgid "Lines can only be received against an order marked as 'Placed'"
|
|
msgstr "Nur Teile aufgegebener Bestllungen können empfangen werden"
|
|
|
|
#: order/models.py:394
|
|
msgid "Company to which the items are being sold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:400
|
|
msgid "Customer order reference code"
|
|
msgstr "Bestellreferenz"
|
|
|
|
#: order/models.py:462
|
|
msgid "SalesOrder cannot be shipped as it is not currently pending"
|
|
msgstr "Bestellung kann nicht versendet werden weil sie nicht anhängig ist"
|
|
|
|
#: order/models.py:549
|
|
msgid "Item quantity"
|
|
msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
#: order/models.py:551
|
|
msgid "Line item reference"
|
|
msgstr "Position - Referenz"
|
|
|
|
#: order/models.py:553
|
|
msgid "Line item notes"
|
|
msgstr "Position - Notizen"
|
|
|
|
#: order/models.py:579 order/templates/order/order_base.html:9
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:24
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:276 templates/js/order.js:146
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Kaufvertrag"
|
|
|
|
#: order/models.py:592
|
|
msgid "Supplier part"
|
|
msgstr "Zulieferer-Teil"
|
|
|
|
#: order/models.py:595
|
|
msgid "Number of items received"
|
|
msgstr "Empfangene Objekt-Anzahl"
|
|
|
|
#: order/models.py:602 stock/models.py:473
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:283
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase Order"
|
|
msgid "Purchase Price"
|
|
msgstr "Kaufvertrag"
|
|
|
|
#: order/models.py:603
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase Order"
|
|
msgid "Unit purchase price"
|
|
msgstr "Kaufvertrag"
|
|
|
|
#: order/models.py:698
|
|
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
|
|
msgstr "Kann Lagerobjekt keiner Zeile mit einem anderen Teil hinzufügen"
|
|
|
|
#: order/models.py:700
|
|
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
|
|
msgstr "Kann Lagerobjekt keiner Zeile ohne Teil hinzufügen"
|
|
|
|
#: order/models.py:703
|
|
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
|
|
msgstr "zugewiesene Anzahl darf nicht die verfügbare Anzahl überschreiten"
|
|
|
|
#: order/models.py:713
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
|
|
msgstr "Anzahl muss 1 für Objekte mit Seriennummer sein"
|
|
|
|
#: order/models.py:729
|
|
msgid "Select stock item to allocate"
|
|
msgstr "Lagerobjekt für Zuordnung auswählen"
|
|
|
|
#: order/models.py:732
|
|
msgid "Enter stock allocation quantity"
|
|
msgstr "Zuordnungsanzahl eingeben"
|
|
|
|
#: order/templates/order/delete_attachment.html:5
|
|
#: stock/templates/stock/attachment_delete.html:5
|
|
#: templates/attachment_delete.html:5
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang löschen wollen?"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:35
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edited company information"
|
|
msgid "Edit order information"
|
|
msgstr "Firmeninformation bearbeitet"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:43
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Receive line item"
|
|
msgid "Receive items"
|
|
msgstr "Position empfangen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:56
|
|
msgid "Export order to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:64
|
|
msgid "Purchase Order Details"
|
|
msgstr "Bestelldetails"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:69
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:74
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Bestellreferenz"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:74
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:79
|
|
msgid "Order Status"
|
|
msgstr "Bestellstatus"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:85 templates/js/order.js:169
|
|
msgid "Supplier Reference"
|
|
msgstr "Zuliefererreferenz"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:104
|
|
msgid "Issued"
|
|
msgstr "Aufgegeben"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:111
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:193
|
|
#: order/templates/order/receive_parts.html:22
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:128
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Empfangen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_cancel.html:7
|
|
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9
|
|
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist."
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_notes.html:13
|
|
#: order/templates/order/order_notes.html:29
|
|
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:18
|
|
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:34
|
|
msgid "Order Notes"
|
|
msgstr "Bestellungsbemerkungen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:9
|
|
msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
|
|
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select suppliers."
|
|
msgid "Select suppliers"
|
|
msgstr "Zulieferer auswählen."
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:18
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No purchaseable parts selected."
|
|
msgid "No purchaseable parts selected"
|
|
msgstr "Keine kaufbaren Teile ausgewählt."
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:31
|
|
msgid "Select Supplier"
|
|
msgstr "Zulieferer auswählen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:57
|
|
msgid "Select a supplier for"
|
|
msgstr "Zulieferer auswählen für"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:8
|
|
msgid "Step 2 of 2 - Select Purchase Orders"
|
|
msgstr "Schritt 2 von 2 - Bestellung auswählen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:12
|
|
msgid "Select existing purchase orders, or create new orders."
|
|
msgstr "Bestellungen auswählen oder anlegen."
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:31
|
|
#: templates/js/order.js:193 templates/js/order.js:291
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Positionen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:32
|
|
msgid "Select Purchase Order"
|
|
msgstr "Bestellung auswählen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:67
|
|
msgid "Select a purchase order for"
|
|
msgstr "Bestellung auswählen für"
|
|
|
|
#: order/templates/order/po_attachments.html:11
|
|
msgid "Purchase Order Attachments"
|
|
msgstr "Bestellanhänge"
|
|
|
|
#: order/templates/order/po_received_items.html:11
|
|
#: order/templates/order/po_tabs.html:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Receive line item"
|
|
msgid "Received Items"
|
|
msgstr "Position empfangen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/po_tabs.html:5
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add Line Item"
|
|
msgid "Line Items"
|
|
msgstr "Position hinzufügen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:19 order/views.py:1119
|
|
#: order/views.py:1203
|
|
msgid "Add Line Item"
|
|
msgstr "Position hinzufügen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:21
|
|
msgid "Purchase Order Items"
|
|
msgstr "Bestellpositionen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:39
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:119
|
|
#: part/templates/part/category.html:173 part/templates/part/category.html:215
|
|
#: templates/js/stock.js:627 templates/js/stock.js:887
|
|
msgid "New Location"
|
|
msgstr "Neuer Standort"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:40
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:120
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:22
|
|
msgid "Create new stock location"
|
|
msgstr "Neuen Lagerort anlegen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:132
|
|
msgid "No line items found"
|
|
msgstr "Keine Positionen gefunden"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:166
|
|
#: order/templates/order/receive_parts.html:20
|
|
msgid "Order Code"
|
|
msgstr "Bestellnummer"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:184
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Price"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preis"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:225
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:285
|
|
msgid "Edit line item"
|
|
msgstr "Position bearbeiten"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:226
|
|
msgid "Delete line item"
|
|
msgstr "Position löschen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:231
|
|
msgid "Receive line item"
|
|
msgstr "Position empfangen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/receive_parts.html:8
|
|
msgid "Receive outstanding parts for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/receive_parts.html:15
|
|
msgid "Select parts to receive against this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/receive_parts.html:21
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:145 templates/js/part.js:434
|
|
msgid "On Order"
|
|
msgstr "bestellt"
|
|
|
|
#: order/templates/order/receive_parts.html:23
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Received"
|
|
msgid "Receive"
|
|
msgstr "Empfangen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/receive_parts.html:36
|
|
msgid "Error: Referenced part has been removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:15
|
|
msgid "This SalesOrder has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
|
|
msgid "Packing List"
|
|
msgstr "Packliste"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:69
|
|
msgid "Sales Order Details"
|
|
msgstr "Auftragsdetails"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:95 templates/js/order.js:257
|
|
msgid "Customer Reference"
|
|
msgstr "Kundenreferenz"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:8
|
|
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:9
|
|
#: part/templates/part/bom_duplicate.html:12
|
|
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:14
|
|
msgid "Sales Order Items"
|
|
msgstr "Auftragspositionen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:72
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:154 stock/models.py:385
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:208 templates/js/build.js:418
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:96 templates/js/build.js:459
|
|
#: templates/js/build.js:769
|
|
msgid "Edit stock allocation"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-Standort bearbeiten"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:97 templates/js/build.js:461
|
|
#: templates/js/build.js:770
|
|
msgid "Delete stock allocation"
|
|
msgstr "Zuweisung löschen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:225
|
|
#: part/templates/part/tabs.html:23 templates/js/build.js:523
|
|
#: templates/js/build.js:765
|
|
msgid "Allocated"
|
|
msgstr "Zugeordnet"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:227
|
|
msgid "Fulfilled"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:275
|
|
msgid "Buy parts"
|
|
msgstr "Teile kaufen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:279
|
|
msgid "Build parts"
|
|
msgstr "Bauteile"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:282
|
|
msgid "Allocate parts"
|
|
msgstr "Teile zuordnen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:286
|
|
msgid "Delete line item "
|
|
msgstr "Position löschen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"This order has not been fully allocated. If the order is marked as shipped, "
|
|
"it can no longer be adjusted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet. Wenn der Auftrag als "
|
|
"versendet markiert wird, kann er nicht mehr geändert werden."
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:12
|
|
msgid "Ensure that the order allocation is correct before shipping the order."
|
|
msgstr "Vor dem Versand sicherstellen, dass die Zuordnung richtig ist."
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:18
|
|
msgid "Some line items in this order have been over-allocated"
|
|
msgstr "Einige Positionen dieses Auftrags sind überzugeordnet"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:20
|
|
msgid "Ensure that this is correct before shipping the order."
|
|
msgstr "Vor dem Versand sicherstellen, dass dies richtig ist"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:27
|
|
msgid "Shipping this order means that the order will no longer be editable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versenden dieses Auftrags bedeutet, dass der Auftrag nicht mehr bearbeitbar "
|
|
"ist."
|
|
|
|
#: order/templates/order/so_allocation_delete.html:7
|
|
msgid "This action will unallocate the following stock from the Sales Order"
|
|
msgstr "Diese Aktion wird die folgenden Lagerobjekte vom Auftrag entfernen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/so_attachments.html:11
|
|
msgid "Sales Order Attachments"
|
|
msgstr "Auftragsanhänge"
|
|
|
|
#: order/templates/order/so_lineitem_delete.html:5
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this line item?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Position löschen möchten?"
|
|
|
|
#: order/templates/order/so_tabs.html:5
|
|
msgid "Order Items"
|
|
msgstr "Bestellungspositionen"
|
|
|
|
#: order/views.py:101
|
|
msgid "Add Purchase Order Attachment"
|
|
msgstr "Bestellanhang hinzufügen"
|
|
|
|
#: order/views.py:152
|
|
msgid "Add Sales Order Attachment"
|
|
msgstr "Auftragsanhang hinzufügen"
|
|
|
|
#: order/views.py:312
|
|
msgid "Create Purchase Order"
|
|
msgstr "Bestellung anlegen"
|
|
|
|
#: order/views.py:348
|
|
msgid "Create Sales Order"
|
|
msgstr "Auftrag anlegen"
|
|
|
|
#: order/views.py:384
|
|
msgid "Edit Purchase Order"
|
|
msgstr "Bestellung bearbeiten"
|
|
|
|
#: order/views.py:405
|
|
msgid "Edit Sales Order"
|
|
msgstr "Auftrag bearbeiten"
|
|
|
|
#: order/views.py:422
|
|
msgid "Cancel Order"
|
|
msgstr "Bestellung stornieren"
|
|
|
|
#: order/views.py:432 order/views.py:459
|
|
msgid "Confirm order cancellation"
|
|
msgstr "Bestellstornierung bestätigen"
|
|
|
|
#: order/views.py:435
|
|
msgid "Order cannot be cancelled as either pending or placed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/views.py:449
|
|
msgid "Cancel sales order"
|
|
msgstr "Auftrag stornieren"
|
|
|
|
#: order/views.py:462
|
|
msgid "Order cannot be cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/views.py:476
|
|
msgid "Issue Order"
|
|
msgstr "Bestellung aufgeben"
|
|
|
|
#: order/views.py:486
|
|
msgid "Confirm order placement"
|
|
msgstr "Bestellungstätigung bestätigen"
|
|
|
|
#: order/views.py:496
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase Order Details"
|
|
msgid "Purchase order issued"
|
|
msgstr "Bestelldetails"
|
|
|
|
#: order/views.py:507
|
|
msgid "Complete Order"
|
|
msgstr "Auftrag fertigstellen"
|
|
|
|
#: order/views.py:524
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm build completion"
|
|
msgid "Confirm order completion"
|
|
msgstr "Bau-Fertigstellung bestätigen"
|
|
|
|
#: order/views.py:535
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mark order as complete"
|
|
msgid "Purchase order completed"
|
|
msgstr "Bestellung als vollständig markieren"
|
|
|
|
#: order/views.py:545
|
|
msgid "Ship Order"
|
|
msgstr "Versenden"
|
|
|
|
#: order/views.py:562
|
|
msgid "Confirm order shipment"
|
|
msgstr "Versand bestätigen"
|
|
|
|
#: order/views.py:568
|
|
msgid "Could not ship order"
|
|
msgstr "Versand fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: order/views.py:620
|
|
msgid "Receive Parts"
|
|
msgstr "Teile empfangen"
|
|
|
|
#: order/views.py:688
|
|
msgid "Items received"
|
|
msgstr "Anzahl empfangener Positionen"
|
|
|
|
#: order/views.py:702
|
|
msgid "No destination set"
|
|
msgstr "Kein Ziel gesetzt"
|
|
|
|
#: order/views.py:747
|
|
msgid "Error converting quantity to number"
|
|
msgstr "Fehler beim Konvertieren zu Zahl"
|
|
|
|
#: order/views.py:753
|
|
msgid "Receive quantity less than zero"
|
|
msgstr "Anzahl kleiner null empfangen"
|
|
|
|
#: order/views.py:759
|
|
msgid "No lines specified"
|
|
msgstr "Keine Zeilen angegeben"
|
|
|
|
#: order/views.py:1129
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Supplier part description"
|
|
msgid "Supplier part must be specified"
|
|
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
|
|
|
|
#: order/views.py:1135
|
|
msgid "Supplier must match for Part and Order"
|
|
msgstr "Zulieferer muss zum Teil und zur Bestellung passen"
|
|
|
|
#: order/views.py:1255 order/views.py:1274
|
|
msgid "Edit Line Item"
|
|
msgstr "Position bearbeiten"
|
|
|
|
#: order/views.py:1291 order/views.py:1304
|
|
msgid "Delete Line Item"
|
|
msgstr "Position löschen"
|
|
|
|
#: order/views.py:1297 order/views.py:1310
|
|
msgid "Deleted line item"
|
|
msgstr "Position gelöscht"
|
|
|
|
#: order/views.py:1319
|
|
msgid "Allocate Stock to Order"
|
|
msgstr "Lagerbestand dem Auftrag zuweisen"
|
|
|
|
#: order/views.py:1394
|
|
msgid "Edit Allocation Quantity"
|
|
msgstr "Zuordnung bearbeiten"
|
|
|
|
#: order/views.py:1410
|
|
msgid "Remove allocation"
|
|
msgstr "Zuordnung entfernen"
|
|
|
|
#: part/bom.py:138 part/models.py:722 part/templates/part/category.html:61
|
|
#: part/templates/part/detail.html:87
|
|
msgid "Default Location"
|
|
msgstr "Standard-Lagerort"
|
|
|
|
#: part/bom.py:139 part/templates/part/part_base.html:118
|
|
msgid "Available Stock"
|
|
msgstr "Verfügbarer Lagerbestand"
|
|
|
|
#: part/bom.py:274
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported file format: {f}"
|
|
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat: {f}"
|
|
|
|
#: part/bom.py:279
|
|
msgid "Error reading BOM file (invalid data)"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Stückliste (ungültige Daten)"
|
|
|
|
#: part/bom.py:281
|
|
msgid "Error reading BOM file (incorrect row size)"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Stückliste (ungültige Zeilengröße)"
|
|
|
|
#: part/forms.py:61 stock/forms.py:261
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Dateiformat"
|
|
|
|
#: part/forms.py:61 stock/forms.py:261
|
|
msgid "Select output file format"
|
|
msgstr "Ausgabe-Dateiformat auswählen"
|
|
|
|
#: part/forms.py:63
|
|
msgid "Cascading"
|
|
msgstr "Kaskadierend"
|
|
|
|
#: part/forms.py:63
|
|
msgid "Download cascading / multi-level BOM"
|
|
msgstr "Kaskadierende Stückliste herunterladen"
|
|
|
|
#: part/forms.py:65
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/forms.py:65
|
|
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/forms.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Parameter"
|
|
msgid "Include Parameter Data"
|
|
msgstr "Neuer Parameter"
|
|
|
|
#: part/forms.py:67
|
|
msgid "Include part parameters data in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/forms.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include stock in sublocations"
|
|
msgid "Include Stock Data"
|
|
msgstr "Bestand in Unterlagerorten einschließen"
|
|
|
|
#: part/forms.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include parts in subcategories"
|
|
msgid "Include part stock data in exported BOM"
|
|
msgstr "Teile in Unterkategorien einschließen"
|
|
|
|
#: part/forms.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Supplier Part"
|
|
msgid "Include Supplier Data"
|
|
msgstr "Neues Zulieferer-Teil"
|
|
|
|
#: part/forms.py:71
|
|
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/forms.py:92 part/models.py:1781
|
|
msgid "Parent Part"
|
|
msgstr "Ausgangsteil"
|
|
|
|
#: part/forms.py:93 part/templates/part/bom_duplicate.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select parent part"
|
|
msgid "Select parent part to copy BOM from"
|
|
msgstr "Ausgangsteil auswählen"
|
|
|
|
#: part/forms.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select from existing images"
|
|
msgid "Clear existing BOM items"
|
|
msgstr "Aus vorhandenen Bildern auswählen"
|
|
|
|
#: part/forms.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confim BOM item deletion"
|
|
msgid "Confirm BOM duplication"
|
|
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
|
|
|
|
#: part/forms.py:122
|
|
msgid "Confirm that the BOM is correct"
|
|
msgstr "Bestätigen, dass die Stückliste korrekt ist"
|
|
|
|
#: part/forms.py:134
|
|
msgid "Select BOM file to upload"
|
|
msgstr "Stücklisten-Datei zum Upload auswählen"
|
|
|
|
#: part/forms.py:153
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Parts"
|
|
msgid "Related Part"
|
|
msgstr "Teile löschen"
|
|
|
|
#: part/forms.py:172
|
|
msgid "Select part category"
|
|
msgstr "Teilekategorie wählen"
|
|
|
|
#: part/forms.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Perform 'deep copy' which will duplicate all BOM data for this part"
|
|
msgid "Duplicate all BOM data for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiefe Kopie ausführen. Dies wird alle Daten der Stückliste für dieses Teil "
|
|
"duplizieren"
|
|
|
|
#: part/forms.py:190
|
|
msgid "Copy BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/forms.py:195
|
|
msgid "Duplicate all parameter data for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/forms.py:196
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parameters"
|
|
msgid "Copy Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: part/forms.py:201
|
|
msgid "Confirm part creation"
|
|
msgstr "Erstellen des Teils bestätigen"
|
|
|
|
#: part/forms.py:206
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No part parameter templates found"
|
|
msgid "Include category parameter templates"
|
|
msgstr "Keine Teilparametervorlagen gefunden"
|
|
|
|
#: part/forms.py:211
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No part parameter templates found"
|
|
msgid "Include parent categories parameter templates"
|
|
msgstr "Keine Teilparametervorlagen gefunden"
|
|
|
|
#: part/forms.py:291
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parameter template name must be unique"
|
|
msgid "Add parameter template to same level categories"
|
|
msgstr "Vorlagen-Name des Parameters muss eindeutig sein"
|
|
|
|
#: part/forms.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parameter template name must be unique"
|
|
msgid "Add parameter template to all categories"
|
|
msgstr "Vorlagen-Name des Parameters muss eindeutig sein"
|
|
|
|
#: part/forms.py:339
|
|
msgid "Input quantity for price calculation"
|
|
msgstr "Eintragsmenge zur Preisberechnung"
|
|
|
|
#: part/models.py:68
|
|
msgid "Default location for parts in this category"
|
|
msgstr "Standard-Standort für Teile dieser Kategorie"
|
|
|
|
#: part/models.py:71
|
|
msgid "Default keywords for parts in this category"
|
|
msgstr "Standard-Stichworte für Teile dieser Kategorie"
|
|
|
|
#: part/models.py:77 part/models.py:1826
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:9
|
|
msgid "Part Category"
|
|
msgstr "Teilkategorie"
|
|
|
|
#: part/models.py:78 part/templates/part/category.html:18
|
|
#: part/templates/part/category.html:89 templates/stats.html:39
|
|
msgid "Part Categories"
|
|
msgstr "Teile-Kategorien"
|
|
|
|
#: part/models.py:409 part/models.py:419
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
|
|
msgstr "Teil '{p1}' wird in Stückliste für Teil '{p2}' benutzt (rekursiv)"
|
|
|
|
#: part/models.py:516
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No serial numbers found"
|
|
msgid "Next available serial numbers are"
|
|
msgstr "Keine Seriennummern gefunden"
|
|
|
|
#: part/models.py:520
|
|
msgid "Next available serial number is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:525
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Empty serial number string"
|
|
msgid "Most recent serial number is"
|
|
msgstr "Keine Seriennummer angegeben"
|
|
|
|
#: part/models.py:604
|
|
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:615
|
|
msgid "Part must be unique for name, IPN and revision"
|
|
msgstr "Namen, Teile- und Revisionsnummern müssen eindeutig sein"
|
|
|
|
#: part/models.py:646 part/templates/part/detail.html:19
|
|
msgid "Part name"
|
|
msgstr "Name des Teils"
|
|
|
|
#: part/models.py:653
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Template"
|
|
msgid "Is Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
#: part/models.py:654
|
|
msgid "Is this part a template part?"
|
|
msgstr "Ist dieses Teil eine Vorlage?"
|
|
|
|
#: part/models.py:665
|
|
msgid "Is this part a variant of another part?"
|
|
msgstr "Ist dieses Teil eine Variante eines anderen Teils?"
|
|
|
|
#: part/models.py:666 part/templates/part/detail.html:57
|
|
msgid "Variant Of"
|
|
msgstr "Variante von"
|
|
|
|
#: part/models.py:672
|
|
msgid "Part description"
|
|
msgstr "Beschreibung des Teils"
|
|
|
|
#: part/models.py:677 part/templates/part/category.html:68
|
|
#: part/templates/part/detail.html:64
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Schlüsselwörter"
|
|
|
|
#: part/models.py:678
|
|
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
|
|
msgstr "Schlüsselworte um die Sichtbarkeit in Suchergebnissen zu verbessern"
|
|
|
|
#: part/models.py:685 part/templates/part/detail.html:70
|
|
#: part/templates/part/set_category.html:15 templates/js/part.js:405
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#: part/models.py:686
|
|
msgid "Part category"
|
|
msgstr "Teile-Kategorie"
|
|
|
|
#: part/models.py:691 part/templates/part/detail.html:25
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:95 templates/js/part.js:180
|
|
msgid "IPN"
|
|
msgstr "IPN (Interne Produktnummer)"
|
|
|
|
#: part/models.py:692
|
|
msgid "Internal Part Number"
|
|
msgstr "Interne Teilenummer"
|
|
|
|
#: part/models.py:698
|
|
msgid "Part revision or version number"
|
|
msgstr "Revisions- oder Versionsnummer"
|
|
|
|
#: part/models.py:699 part/templates/part/detail.html:32
|
|
#: templates/js/part.js:184
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revision"
|
|
|
|
#: part/models.py:720
|
|
msgid "Where is this item normally stored?"
|
|
msgstr "Wo wird dieses Teil normalerweise gelagert?"
|
|
|
|
#: part/models.py:767 part/templates/part/detail.html:94
|
|
msgid "Default Supplier"
|
|
msgstr "Standard-Zulieferer"
|
|
|
|
#: part/models.py:768
|
|
msgid "Default supplier part"
|
|
msgstr "Standard-Zulieferer?"
|
|
|
|
#: part/models.py:775
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Default Supplier"
|
|
msgid "Default Expiry"
|
|
msgstr "Standard-Zulieferer"
|
|
|
|
#: part/models.py:776
|
|
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:781 part/templates/part/detail.html:108
|
|
msgid "Minimum Stock"
|
|
msgstr "Minimaler Lagerbestand"
|
|
|
|
#: part/models.py:782
|
|
msgid "Minimum allowed stock level"
|
|
msgstr "Minimal zulässiger Lagerbestand"
|
|
|
|
#: part/models.py:788 part/templates/part/detail.html:102
|
|
#: part/templates/part/params.html:26
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Einheiten"
|
|
|
|
#: part/models.py:789
|
|
msgid "Stock keeping units for this part"
|
|
msgstr "Stock Keeping Units (SKU) für dieses Teil"
|
|
|
|
#: part/models.py:795
|
|
msgid "Can this part be built from other parts?"
|
|
msgstr "Kann dieses Teil aus anderen Teilen angefertigt werden?"
|
|
|
|
#: part/models.py:801
|
|
msgid "Can this part be used to build other parts?"
|
|
msgstr "Kann dieses Teil zum Bau von anderen genutzt werden?"
|
|
|
|
#: part/models.py:807
|
|
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
|
|
msgstr "Hat dieses Teil Tracking für einzelne Objekte?"
|
|
|
|
#: part/models.py:812
|
|
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
|
|
msgstr "Kann dieses Teil von externen Zulieferern gekauft werden?"
|
|
|
|
#: part/models.py:817
|
|
msgid "Can this part be sold to customers?"
|
|
msgstr "Kann dieses Teil an Kunden verkauft werden?"
|
|
|
|
#: part/models.py:821 part/templates/part/detail.html:222
|
|
#: templates/js/table_filters.js:19 templates/js/table_filters.js:55
|
|
#: templates/js/table_filters.js:196 templates/js/table_filters.js:261
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: part/models.py:822
|
|
msgid "Is this part active?"
|
|
msgstr "Ist dieses Teil aktiv?"
|
|
|
|
#: part/models.py:827
|
|
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
|
|
msgstr "Ist dieses Teil virtuell, wie zum Beispiel eine Software oder Lizenz?"
|
|
|
|
#: part/models.py:832
|
|
msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
|
|
msgstr "Bemerkungen - unterstüzt Markdown-Formatierung"
|
|
|
|
#: part/models.py:835
|
|
msgid "Stored BOM checksum"
|
|
msgstr "Prüfsumme der Stückliste gespeichert"
|
|
|
|
#: part/models.py:1654
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock item cannot be created for a template Part"
|
|
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
|
|
msgstr "Lagerobjekt kann nicht für Vorlagen-Teile angelegt werden"
|
|
|
|
#: part/models.py:1671
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "A stock item with this serial number already exists for template part "
|
|
#| "{part}"
|
|
msgid "Test with this name already exists for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Teil mit dieser Seriennummer existiert bereits für die Teilevorlage "
|
|
"{part}"
|
|
|
|
#: part/models.py:1690 templates/js/part.js:567 templates/js/stock.js:93
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Instance Name"
|
|
msgid "Test Name"
|
|
msgstr "Instanzname"
|
|
|
|
#: part/models.py:1691
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial number for this item"
|
|
msgid "Enter a name for the test"
|
|
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
|
|
|
|
#: part/models.py:1696
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Description"
|
|
msgid "Test Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: part/models.py:1697
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Brief description of the build"
|
|
msgid "Enter description for this test"
|
|
msgstr "Kurze Beschreibung des Baus"
|
|
|
|
#: part/models.py:1702 templates/js/part.js:576
|
|
#: templates/js/table_filters.js:182
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "benötigt"
|
|
|
|
#: part/models.py:1703
|
|
msgid "Is this test required to pass?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1708 templates/js/part.js:584
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Required Parts"
|
|
msgid "Requires Value"
|
|
msgstr "benötigte Teile"
|
|
|
|
#: part/models.py:1709
|
|
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1714 templates/js/part.js:591
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Attachment"
|
|
msgid "Requires Attachment"
|
|
msgstr "Anhang löschen"
|
|
|
|
#: part/models.py:1715
|
|
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1748
|
|
msgid "Parameter template name must be unique"
|
|
msgstr "Vorlagen-Name des Parameters muss eindeutig sein"
|
|
|
|
#: part/models.py:1753
|
|
msgid "Parameter Name"
|
|
msgstr "Name des Parameters"
|
|
|
|
#: part/models.py:1755
|
|
msgid "Parameter Units"
|
|
msgstr "Parameter Einheit"
|
|
|
|
#: part/models.py:1783 part/models.py:1831
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:62
|
|
msgid "Parameter Template"
|
|
msgstr "Parameter Vorlage"
|
|
|
|
#: part/models.py:1785
|
|
msgid "Parameter Value"
|
|
msgstr "Parameter Wert"
|
|
|
|
#: part/models.py:1835
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parameter Value"
|
|
msgid "Default Parameter Value"
|
|
msgstr "Parameter Wert"
|
|
|
|
#: part/models.py:1865
|
|
msgid "Select parent part"
|
|
msgstr "Ausgangsteil auswählen"
|
|
|
|
#: part/models.py:1873
|
|
msgid "Select part to be used in BOM"
|
|
msgstr "Teil für die Nutzung in der Stückliste auswählen"
|
|
|
|
#: part/models.py:1879
|
|
msgid "BOM quantity for this BOM item"
|
|
msgstr "Stücklisten-Anzahl für dieses Stücklisten-Teil"
|
|
|
|
#: part/models.py:1881
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confim BOM item deletion"
|
|
msgid "This BOM item is optional"
|
|
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
|
|
|
|
#: part/models.py:1884
|
|
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
|
|
msgstr "Geschätzter Ausschuss (absolut oder prozentual)"
|
|
|
|
#: part/models.py:1887
|
|
msgid "BOM item reference"
|
|
msgstr "Referenz des Objekts auf der Stückliste"
|
|
|
|
#: part/models.py:1890
|
|
msgid "BOM item notes"
|
|
msgstr "Notizen zum Stücklisten-Objekt"
|
|
|
|
#: part/models.py:1892
|
|
msgid "BOM line checksum"
|
|
msgstr "Prüfsumme der Stückliste"
|
|
|
|
#: part/models.py:1963 part/views.py:1510 part/views.py:1562
|
|
#: stock/models.py:241
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Overage must be an integer value or a percentage"
|
|
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
|
|
msgstr "Überschuss muss eine Ganzzahl oder ein Prozentwert sein"
|
|
|
|
#: part/models.py:1972 part/models.py:1974
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Supplier part description"
|
|
msgid "Sub part must be specified"
|
|
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
|
|
|
|
#: part/models.py:1977
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New BOM Item"
|
|
msgid "BOM Item"
|
|
msgstr "Neue Stücklistenposition"
|
|
|
|
#: part/models.py:2092
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select a part"
|
|
msgid "Select Related Part"
|
|
msgstr "Teil auswählen"
|
|
|
|
#: part/models.py:2124
|
|
msgid ""
|
|
"Error creating relationship: check that the part is not related to itself "
|
|
"and that the relationship is unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/allocation.html:10
|
|
msgid "Part Stock Allocations"
|
|
msgstr "Teilbestandszuordnungen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/allocation.html:14
|
|
#: part/templates/part/allocation.html:41
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Bestellung"
|
|
|
|
#: part/templates/part/allocation.html:15
|
|
#: part/templates/part/allocation.html:21
|
|
#: part/templates/part/allocation.html:28
|
|
#: part/templates/part/allocation.html:45
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:8
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:72
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:291
|
|
#: stock/templates/stock/stock_adjust.html:16 templates/js/build.js:751
|
|
#: templates/js/stock.js:720 templates/js/stock.js:980
|
|
msgid "Stock Item"
|
|
msgstr "Lagerobjekt"
|
|
|
|
#: part/templates/part/attachments.html:8
|
|
msgid "Part Attachments"
|
|
msgstr "Anhänge"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:13
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Stückliste"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:34
|
|
msgid "Remove selected BOM items"
|
|
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:37
|
|
msgid "Import BOM data"
|
|
msgstr "Stückliste importieren"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:38
|
|
msgid "Import from File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:41
|
|
msgid "Copy BOM from parent part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:42
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parameters"
|
|
msgid "Copy from Parent"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:45
|
|
msgid "New BOM Item"
|
|
msgstr "Neue Stücklistenposition"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:46
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add Line Item"
|
|
msgid "Add Item"
|
|
msgstr "Position hinzufügen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:48
|
|
msgid "Finish Editing"
|
|
msgstr "Bearbeitung beenden"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Finish Editing"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Bearbeitung beenden"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:53
|
|
msgid "Edit BOM"
|
|
msgstr "Stückliste bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:54 part/templates/part/params.html:38
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:19
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:57
|
|
msgid "Validate Bill of Materials"
|
|
msgstr "Stückliste validieren"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Validate BOM"
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "BOM validieren"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:62 part/views.py:1801
|
|
msgid "Export Bill of Materials"
|
|
msgstr "Stückliste exportieren"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove selected BOM items"
|
|
msgid "Delete selected BOM items?"
|
|
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:124
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove selected BOM items"
|
|
msgid "All selected BOM items will be deleted"
|
|
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_duplicate.html:13
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export Bill of Materials"
|
|
msgid "This part already has a Bill of Materials"
|
|
msgstr "Stückliste exportieren"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:8
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:8
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export Bill of Materials"
|
|
msgid "Upload Bill of Materials"
|
|
msgstr "Stückliste exportieren"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
|
|
msgid "Step 2 - Select Fields"
|
|
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:15
|
|
msgid "Missing selections for the following required columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:26
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sublocations"
|
|
msgid "Submit Selections"
|
|
msgstr "Sub-Standorte"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:35
|
|
msgid "File Fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:52
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Duplicate part selected"
|
|
msgid "Duplicate column selection"
|
|
msgstr "Teil doppelt ausgewählt"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
|
|
msgid "Step 3 - Select Parts"
|
|
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:15
|
|
msgid "Errors exist in the submitted data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:21
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit BOM"
|
|
msgid "Submit BOM"
|
|
msgstr "Stückliste bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:33
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:34
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select part"
|
|
msgid "Select Part"
|
|
msgstr "Teil auswählen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:13
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
|
|
msgid "Step 1 - Select BOM File"
|
|
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:16
|
|
msgid "Requirements for BOM upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:18
|
|
msgid ""
|
|
"The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:18
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Upload new image"
|
|
msgid "BOM Upload Template"
|
|
msgstr "Neues Bild hochladen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:19
|
|
msgid "Each part must already exist in the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/build.html:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parent Build"
|
|
msgid "Part Builds"
|
|
msgstr "Eltern-Bau"
|
|
|
|
#: part/templates/part/build.html:15
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Start new Build"
|
|
msgid "Start New Build"
|
|
msgstr "Neuen Bau beginnen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:19
|
|
msgid "All parts"
|
|
msgstr "Alle Teile"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:24 part/views.py:2192
|
|
msgid "Create new part category"
|
|
msgstr "Teilkategorie anlegen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:30
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Part Category"
|
|
msgid "Edit part category"
|
|
msgstr "Teilkategorie bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:35
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select part category"
|
|
msgid "Delete part category"
|
|
msgstr "Teilekategorie wählen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:45 part/templates/part/category.html:84
|
|
msgid "Category Details"
|
|
msgstr "Kategorie-Details"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:50
|
|
msgid "Category Path"
|
|
msgstr "Pfad zur Kategorie"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:55
|
|
msgid "Category Description"
|
|
msgstr "Kategorie-Beschreibung"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:74
|
|
msgid "Subcategories"
|
|
msgstr "Unter-Kategorien"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:79
|
|
msgid "Parts (Including subcategories)"
|
|
msgstr "Teile (inklusive Unter-Kategorien)"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:111
|
|
msgid "Export Part Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:115
|
|
msgid "Create new part"
|
|
msgstr "Neues Teil anlegen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part category"
|
|
msgid "Set category"
|
|
msgstr "Teile-Kategorie"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Set Part Category"
|
|
msgid "Set Category"
|
|
msgstr "Teilkategorie auswählen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:126
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export"
|
|
msgid "Export Data"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:174 templates/js/stock.js:628
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create New Location"
|
|
msgid "Create new location"
|
|
msgstr "Neuen Standort anlegen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:179 part/templates/part/category.html:209
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Category"
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:180
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create new part category"
|
|
msgid "Create new category"
|
|
msgstr "Teilkategorie anlegen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:210
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create new part category"
|
|
msgid "Create new Part Category"
|
|
msgstr "Teilkategorie anlegen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:216 stock/views.py:1363
|
|
msgid "Create new Stock Location"
|
|
msgstr "Neuen Lager-Standort erstellen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category_tabs.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parameter Value"
|
|
msgid "Parametric Table"
|
|
msgstr "Parameter Wert"
|
|
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:11
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No matching data"
|
|
msgid "Possible Matching Parts"
|
|
msgstr "Keine passenden Daten"
|
|
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:12
|
|
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:16
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Batch"
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "Los"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:9
|
|
msgid "Part Details"
|
|
msgstr "Teile-Details"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:39
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial Number"
|
|
msgid "Latest Serial Number"
|
|
msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No serial numbers found"
|
|
msgid "No serial numbers recorded"
|
|
msgstr "Keine Seriennummern gefunden"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:115
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock Export Options"
|
|
msgid "Stock Expiry Time"
|
|
msgstr "Lagerbestandsexportoptionen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:121 templates/js/order.js:276
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Erstelldatum"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:127
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:134
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:148
|
|
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
|
|
msgstr "Teil ist virtuell (kein physisches Teil)"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:150
|
|
msgid "Part is not a virtual part"
|
|
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:158
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part cannot be a template part if it is a variant of another part"
|
|
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
|
|
msgstr "Teil kann keine Vorlage sein wenn es Variante eines anderen Teils ist"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:160
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part is not a virtual part"
|
|
msgid "Part is not a template part"
|
|
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:168
|
|
msgid "Part can be assembled from other parts"
|
|
msgstr "Teil kann aus anderen Teilen angefertigt werden"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:170
|
|
msgid "Part cannot be assembled from other parts"
|
|
msgstr "Teil kann nicht aus anderen Teilen angefertigt werden"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:178
|
|
msgid "Part can be used in assemblies"
|
|
msgstr "Teil kann in Baugruppen benutzt werden"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:180
|
|
msgid "Part cannot be used in assemblies"
|
|
msgstr "Teil kann nicht in Baugruppen benutzt werden"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:188
|
|
msgid "Part stock is tracked by serial number"
|
|
msgstr "Teilebestand in der Seriennummer hinterlegt"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:190
|
|
msgid "Part stock is not tracked by serial number"
|
|
msgstr "Teilebestand ist nicht in der Seriennummer hinterlegt"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:198 part/templates/part/detail.html:200
|
|
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
|
|
msgstr "Teil kann von externen Zulieferern gekauft werden"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:208
|
|
msgid "Part can be sold to customers"
|
|
msgstr "Teil kann an Kunden verkauft werden"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:210
|
|
msgid "Part cannot be sold to customers"
|
|
msgstr "Teil kann nicht an Kunden verkauft werden"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:225
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This part is not active"
|
|
msgid "Part is active"
|
|
msgstr "Dieses Teil ist nicht aktiv"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:227
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This part is not active"
|
|
msgid "Part is not active"
|
|
msgstr "Dieses Teil ist nicht aktiv"
|
|
|
|
#: part/templates/part/notes.html:13 part/templates/part/notes.html:29
|
|
msgid "Part Notes"
|
|
msgstr "Teil-Bemerkungen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/params.html:8
|
|
msgid "Part Parameters"
|
|
msgstr "Teilparameter"
|
|
|
|
#: part/templates/part/params.html:14
|
|
msgid "Add new parameter"
|
|
msgstr "Parameter hinzufügen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/params.html:15
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:29
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:41
|
|
msgid "New Parameter"
|
|
msgstr "Neuer Parameter"
|
|
|
|
#: part/templates/part/params.html:25 stock/models.py:1499
|
|
#: templates/InvenTree/settings/header.html:8 templates/js/stock.js:113
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: part/templates/part/params.html:41 part/templates/part/related.html:41
|
|
#: part/templates/part/supplier.html:19 users/models.py:152
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:11
|
|
msgid "Part List"
|
|
msgstr "Teileliste"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:11
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part is not a virtual part"
|
|
msgid "This part is a virtual part"
|
|
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:16
|
|
msgid "This part is a template part."
|
|
msgstr "Dieses Teil ist eine Vorlage."
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:21
|
|
msgid "This part is a variant of"
|
|
msgstr "Dieses Teil ist eine Variante von"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:36 templates/js/company.js:155
|
|
#: templates/js/part.js:95 templates/js/part.js:172
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:43
|
|
msgid "Star this part"
|
|
msgstr "Teil favorisieren"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:49
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:108
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:29
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Source Location"
|
|
msgid "Barcode actions"
|
|
msgstr "Quell-Standort"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:51
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:110
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part QR Code"
|
|
msgid "Show QR Code"
|
|
msgstr "Teil-QR-Code"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:52
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:126
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:32
|
|
msgid "Print Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:56
|
|
msgid "Show pricing information"
|
|
msgstr "Kosteninformationen ansehen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:60
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Count stock"
|
|
msgid "Count part stock"
|
|
msgstr "Bestand zählen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:75
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Source Location"
|
|
msgid "Part actions"
|
|
msgstr "Quell-Standort"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:78
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Duplicate Part"
|
|
msgid "Duplicate part"
|
|
msgstr "Teil duplizieren"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:81
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Template"
|
|
msgid "Edit part"
|
|
msgstr "Vorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Parts"
|
|
msgid "Delete part"
|
|
msgstr "Teile löschen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:124 templates/js/table_filters.js:121
|
|
msgid "In Stock"
|
|
msgstr "Auf Lager"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:131
|
|
msgid "Allocated to Build Orders"
|
|
msgstr "Zu Bauaufträgen zugeordnet"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:138
|
|
msgid "Allocated to Sales Orders"
|
|
msgstr "Zu Aufträgen zugeordnet"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:160
|
|
msgid "Can Build"
|
|
msgstr "Herstellbar?"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:166
|
|
msgid "Underway"
|
|
msgstr "unterwegs"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_tests.html:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parameter Template"
|
|
msgid "Part Test Templates"
|
|
msgstr "Parameter Vorlage"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_tests.html:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Template"
|
|
msgid "Add Test Template"
|
|
msgstr "Vorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:16
|
|
msgid "Select from existing images"
|
|
msgstr "Aus vorhandenen Bildern auswählen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:17
|
|
msgid "Upload new image"
|
|
msgstr "Neues Bild hochladen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/related.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Parts"
|
|
msgid "Related Parts"
|
|
msgstr "Teile löschen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/related.html:15
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Template"
|
|
msgid "Add Related"
|
|
msgstr "Vorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/templates/part/sale_prices.html:9 part/templates/part/tabs.html:53
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Price"
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Preis"
|
|
|
|
#: part/templates/part/sales_orders.html:15
|
|
msgid "New sales order"
|
|
msgstr "Neuer Auftrag"
|
|
|
|
#: part/templates/part/sales_orders.html:15
|
|
msgid "New Order"
|
|
msgstr "Neue Bestellung"
|
|
|
|
#: part/templates/part/set_category.html:9
|
|
msgid "Set category for the following parts"
|
|
msgstr "Kategorie für Teile setzen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/set_category.html:32
|
|
msgid "Remove part"
|
|
msgstr "Teil entfernen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/stock.html:8
|
|
msgid "Part Stock"
|
|
msgstr "Teilbestand"
|
|
|
|
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/bom.js:230
|
|
#: templates/js/part.js:442
|
|
msgid "No Stock"
|
|
msgstr "Kein Bestand"
|
|
|
|
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/low_stock.html:7
|
|
msgid "Low Stock"
|
|
msgstr "Niedriger Bestand"
|
|
|
|
#: part/templates/part/supplier.html:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Suppliers"
|
|
msgid "Part Suppliers"
|
|
msgstr "Zulieferer"
|
|
|
|
#: part/templates/part/supplier.html:19
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete supplier part"
|
|
msgid "Delete supplier parts"
|
|
msgstr "Zuliefererteil entfernen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/supplier.html:48
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create new Supplier"
|
|
msgid "Create new supplier"
|
|
msgstr "Neuen Zulieferer anlegen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/supplier.html:54
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create new Manufacturer"
|
|
msgid "Create new manufacturer"
|
|
msgstr "Neuen Hersteller anlegen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/tabs.html:9
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: part/templates/part/tabs.html:13
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Varianten"
|
|
|
|
#: part/templates/part/tabs.html:28
|
|
msgid "BOM"
|
|
msgstr "Stückliste"
|
|
|
|
#: part/templates/part/tabs.html:37
|
|
msgid "Used In"
|
|
msgstr "Benutzt in"
|
|
|
|
#: part/templates/part/tabs.html:61 stock/templates/stock/item_base.html:349
|
|
msgid "Tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/tabs.html:67
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Created"
|
|
msgid "Related"
|
|
msgstr "Erstellt"
|
|
|
|
#: part/templates/part/track.html:8
|
|
msgid "Part Tracking"
|
|
msgstr "Teilverfolgung"
|
|
|
|
#: part/templates/part/used_in.html:7
|
|
msgid "Assemblies"
|
|
msgstr "Baugruppen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/variants.html:11
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Variants"
|
|
msgid "Part Variants"
|
|
msgstr "Varianten"
|
|
|
|
#: part/templates/part/variants.html:22
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create new Part"
|
|
msgid "Create new variant"
|
|
msgstr "Neues Teil hinzufügen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/variants.html:23
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Variants"
|
|
msgid "New Variant"
|
|
msgstr "Varianten"
|
|
|
|
#: part/views.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Allocated Parts"
|
|
msgid "Add Related Part"
|
|
msgstr "Zugeordnete Teile"
|
|
|
|
#: part/views.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Supplier Part"
|
|
msgid "Delete Related Part"
|
|
msgstr "Zuliefererteil entfernen"
|
|
|
|
#: part/views.py:154
|
|
msgid "Add part attachment"
|
|
msgstr "Teilanhang hinzufügen"
|
|
|
|
#: part/views.py:209 templates/attachment_table.html:34
|
|
msgid "Edit attachment"
|
|
msgstr "Anhang bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/views.py:215
|
|
msgid "Part attachment updated"
|
|
msgstr "Teilanhang aktualisiert"
|
|
|
|
#: part/views.py:230
|
|
msgid "Delete Part Attachment"
|
|
msgstr "Teilanhang löschen"
|
|
|
|
#: part/views.py:238
|
|
msgid "Deleted part attachment"
|
|
msgstr "Teilanhang gelöscht"
|
|
|
|
#: part/views.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create Part Parameter Template"
|
|
msgid "Create Test Template"
|
|
msgstr "Teilparametervorlage anlegen"
|
|
|
|
#: part/views.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Template"
|
|
msgid "Edit Test Template"
|
|
msgstr "Vorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/views.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Template"
|
|
msgid "Delete Test Template"
|
|
msgstr "Vorlage löschen"
|
|
|
|
#: part/views.py:301
|
|
msgid "Set Part Category"
|
|
msgstr "Teilkategorie auswählen"
|
|
|
|
#: part/views.py:351
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Set category for {n} parts"
|
|
msgstr "Kategorie für {n} Teile setzen"
|
|
|
|
#: part/views.py:386
|
|
msgid "Create Variant"
|
|
msgstr "Variante anlegen"
|
|
|
|
#: part/views.py:468
|
|
msgid "Duplicate Part"
|
|
msgstr "Teil duplizieren"
|
|
|
|
#: part/views.py:475
|
|
msgid "Copied part"
|
|
msgstr "Teil kopiert"
|
|
|
|
#: part/views.py:529 part/views.py:667
|
|
msgid "Possible matches exist - confirm creation of new part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/views.py:594 templates/js/stock.js:876
|
|
msgid "Create New Part"
|
|
msgstr "Neues Teil anlegen"
|
|
|
|
#: part/views.py:601
|
|
msgid "Created new part"
|
|
msgstr "Neues Teil angelegt"
|
|
|
|
#: part/views.py:836
|
|
msgid "Part QR Code"
|
|
msgstr "Teil-QR-Code"
|
|
|
|
#: part/views.py:855
|
|
msgid "Upload Part Image"
|
|
msgstr "Teilbild hochladen"
|
|
|
|
#: part/views.py:863 part/views.py:900
|
|
msgid "Updated part image"
|
|
msgstr "Teilbild aktualisiert"
|
|
|
|
#: part/views.py:872
|
|
msgid "Select Part Image"
|
|
msgstr "Teilbild auswählen"
|
|
|
|
#: part/views.py:903
|
|
msgid "Part image not found"
|
|
msgstr "Teilbild nicht gefunden"
|
|
|
|
#: part/views.py:914
|
|
msgid "Edit Part Properties"
|
|
msgstr "Teileigenschaften bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/views.py:945
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Duplicate Part"
|
|
msgid "Duplicate BOM"
|
|
msgstr "Teil duplizieren"
|
|
|
|
#: part/views.py:976
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm unallocation of build stock"
|
|
msgid "Confirm duplication of BOM from parent"
|
|
msgstr "Zuweisungsaufhebung bestätigen"
|
|
|
|
#: part/views.py:997
|
|
msgid "Validate BOM"
|
|
msgstr "BOM validieren"
|
|
|
|
#: part/views.py:1020
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm that the BOM is correct"
|
|
msgid "Confirm that the BOM is valid"
|
|
msgstr "Bestätigen, dass die Stückliste korrekt ist"
|
|
|
|
#: part/views.py:1031
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Validate Bill of Materials"
|
|
msgid "Validated Bill of Materials"
|
|
msgstr "Stückliste validieren"
|
|
|
|
#: part/views.py:1165
|
|
msgid "No BOM file provided"
|
|
msgstr "Keine Stückliste angegeben"
|
|
|
|
#: part/views.py:1513
|
|
msgid "Enter a valid quantity"
|
|
msgstr "Bitte eine gültige Anzahl eingeben"
|
|
|
|
#: part/views.py:1538 part/views.py:1541
|
|
msgid "Select valid part"
|
|
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
|
|
|
|
#: part/views.py:1547
|
|
msgid "Duplicate part selected"
|
|
msgstr "Teil doppelt ausgewählt"
|
|
|
|
#: part/views.py:1585
|
|
msgid "Select a part"
|
|
msgstr "Teil auswählen"
|
|
|
|
#: part/views.py:1591
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select part to be used in BOM"
|
|
msgid "Selected part creates a circular BOM"
|
|
msgstr "Teil für die Nutzung in der Stückliste auswählen"
|
|
|
|
#: part/views.py:1595
|
|
msgid "Specify quantity"
|
|
msgstr "Anzahl angeben"
|
|
|
|
#: part/views.py:1851
|
|
msgid "Confirm Part Deletion"
|
|
msgstr "Löschen des Teils bestätigen"
|
|
|
|
#: part/views.py:1860
|
|
msgid "Part was deleted"
|
|
msgstr "Teil wurde gelöscht"
|
|
|
|
#: part/views.py:1869
|
|
msgid "Part Pricing"
|
|
msgstr "Teilbepreisung"
|
|
|
|
#: part/views.py:1983
|
|
msgid "Create Part Parameter Template"
|
|
msgstr "Teilparametervorlage anlegen"
|
|
|
|
#: part/views.py:1993
|
|
msgid "Edit Part Parameter Template"
|
|
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/views.py:2002
|
|
msgid "Delete Part Parameter Template"
|
|
msgstr "Teilparametervorlage löschen"
|
|
|
|
#: part/views.py:2012
|
|
msgid "Create Part Parameter"
|
|
msgstr "Teilparameter anlegen"
|
|
|
|
#: part/views.py:2064
|
|
msgid "Edit Part Parameter"
|
|
msgstr "Teilparameter bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/views.py:2080
|
|
msgid "Delete Part Parameter"
|
|
msgstr "Teilparameter löschen"
|
|
|
|
#: part/views.py:2139
|
|
msgid "Edit Part Category"
|
|
msgstr "Teilkategorie bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/views.py:2176
|
|
msgid "Delete Part Category"
|
|
msgstr "Teilkategorie löschen"
|
|
|
|
#: part/views.py:2184
|
|
msgid "Part category was deleted"
|
|
msgstr "Teilekategorie wurde gelöscht"
|
|
|
|
#: part/views.py:2240
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create Part Parameter Template"
|
|
msgid "Create Category Parameter Template"
|
|
msgstr "Teilparametervorlage anlegen"
|
|
|
|
#: part/views.py:2343
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Part Parameter Template"
|
|
msgid "Edit Category Parameter Template"
|
|
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: part/views.py:2401
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Part Parameter Template"
|
|
msgid "Delete Category Parameter Template"
|
|
msgstr "Teilparametervorlage löschen"
|
|
|
|
#: part/views.py:2426
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create BOM item"
|
|
msgid "Create BOM Item"
|
|
msgstr "BOM-Position anlegen"
|
|
|
|
#: part/views.py:2498
|
|
msgid "Edit BOM item"
|
|
msgstr "BOM-Position beaarbeiten"
|
|
|
|
#: part/views.py:2555
|
|
msgid "Confim BOM item deletion"
|
|
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
|
|
|
|
#: report/models.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Template part"
|
|
msgid "Template name"
|
|
msgstr "Vorlagenteil"
|
|
|
|
#: report/models.py:153
|
|
msgid "Report template file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Supplier part description"
|
|
msgid "Report template description"
|
|
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
|
|
|
|
#: report/models.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Supplier part description"
|
|
msgid "Report template is enabled"
|
|
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
|
|
|
|
#: report/models.py:168
|
|
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:230
|
|
msgid "Report asset file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:233
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Settings description"
|
|
msgid "Asset file description"
|
|
msgstr "Einstellungs-Beschreibung"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:116
|
|
msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)"
|
|
msgstr "Eindeutige Seriennummern eingeben (oder leer lassen)"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:198
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/forms.py:199 stock/forms.py:255
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select stock item to allocate"
|
|
msgid "Select test report template"
|
|
msgstr "Lagerobjekt für Zuordnung auswählen"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:263
|
|
msgid "Include stock items in sub locations"
|
|
msgstr "Lagerobjekte in untergeordneten Lagerorten einschließen"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:298
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No stock items matching query"
|
|
msgid "Stock item to install"
|
|
msgstr "Keine zur Anfrage passenden Lagerobjekte"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:305
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock Quantity"
|
|
msgid "Stock quantity to assign"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:333
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
|
|
msgid "Must not exceed available quantity"
|
|
msgstr "Anzahl darf nicht die verfügbare Anzahl überschreiten ({n})"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:343
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Does this part have tracking for unique items?"
|
|
msgid "Destination location for uninstalled items"
|
|
msgstr "Hat dieses Teil Tracking für einzelne Objekte?"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:345
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Description of the company"
|
|
msgid "Add transaction note (optional)"
|
|
msgstr "Firmenbeschreibung"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:347
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm stock allocation"
|
|
msgid "Confirm uninstall"
|
|
msgstr "Lagerbestandszuordnung bestätigen"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:347
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm movement of stock items"
|
|
msgid "Confirm removal of installed stock items"
|
|
msgstr "Bewegung der Lagerobjekte bestätigen"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:371
|
|
msgid "Destination stock location"
|
|
msgstr "Ziel-Lagerbestand"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:373
|
|
msgid "Add note (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/forms.py:377 stock/views.py:935 stock/views.py:1133
|
|
msgid "Confirm stock adjustment"
|
|
msgstr "Bestands-Anpassung bestätigen"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:377
|
|
msgid "Confirm movement of stock items"
|
|
msgstr "Bewegung der Lagerobjekte bestätigen"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:379
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Default Location"
|
|
msgid "Set Default Location"
|
|
msgstr "Standard-Lagerort"
|
|
|
|
#: stock/forms.py:379
|
|
msgid "Set the destination as the default location for selected parts"
|
|
msgstr "Setze das Ziel als Standard-Ziel für ausgewählte Teile"
|
|
|
|
#: stock/models.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Created new stock item"
|
|
msgid "Created stock item"
|
|
msgstr "Neues Lagerobjekt erstellt"
|
|
|
|
#: stock/models.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "A stock item with this serial number already exists"
|
|
msgid "StockItem with this serial number already exists"
|
|
msgstr "Ein Teil mit dieser Seriennummer existiert bereits"
|
|
|
|
#: stock/models.py:258
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
|
|
msgstr "Teile-Typ ('{pf}') muss {pe} sein"
|
|
|
|
#: stock/models.py:268 stock/models.py:277
|
|
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
|
|
msgstr "Anzahl muss für Objekte mit Seriennummer \"1\" sein"
|
|
|
|
#: stock/models.py:269
|
|
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriennummer kann nicht gesetzt werden wenn die Anzahl größer als \"1\" ist"
|
|
|
|
#: stock/models.py:291
|
|
msgid "Item cannot belong to itself"
|
|
msgstr "Teil kann nicht zu sich selbst gehören"
|
|
|
|
#: stock/models.py:297
|
|
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:304
|
|
msgid "Build reference does not point to the same part object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:337
|
|
msgid "Parent Stock Item"
|
|
msgstr "Eltern-Lagerobjekt"
|
|
|
|
#: stock/models.py:346
|
|
msgid "Base part"
|
|
msgstr "Basis-Teil"
|
|
|
|
#: stock/models.py:355
|
|
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
|
|
msgstr "Passenden Zulieferer für dieses Lagerobjekt auswählen"
|
|
|
|
#: stock/models.py:360 stock/templates/stock/stock_app_base.html:7
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Lagerort"
|
|
|
|
#: stock/models.py:363
|
|
msgid "Where is this stock item located?"
|
|
msgstr "Wo wird dieses Teil normalerweise gelagert?"
|
|
|
|
#: stock/models.py:368 stock/templates/stock/item_base.html:229
|
|
msgid "Installed In"
|
|
msgstr "Installiert in"
|
|
|
|
#: stock/models.py:371
|
|
msgid "Is this item installed in another item?"
|
|
msgstr "Ist dieses Teil in einem anderen verbaut?"
|
|
|
|
#: stock/models.py:387
|
|
msgid "Serial number for this item"
|
|
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
|
|
|
|
#: stock/models.py:399
|
|
msgid "Batch code for this stock item"
|
|
msgstr "Losnummer für dieses Lagerobjekt"
|
|
|
|
#: stock/models.py:403
|
|
msgid "Stock Quantity"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: stock/models.py:412
|
|
msgid "Source Build"
|
|
msgstr "Quellbau"
|
|
|
|
#: stock/models.py:414
|
|
msgid "Build for this stock item"
|
|
msgstr "Bau für dieses Lagerobjekt"
|
|
|
|
#: stock/models.py:425
|
|
msgid "Source Purchase Order"
|
|
msgstr "Quellbestellung"
|
|
|
|
#: stock/models.py:428
|
|
msgid "Purchase order for this stock item"
|
|
msgstr "Bestellung für dieses Teil"
|
|
|
|
#: stock/models.py:434
|
|
msgid "Destination Sales Order"
|
|
msgstr "Zielauftrag"
|
|
|
|
#: stock/models.py:440 stock/templates/stock/item_base.html:316
|
|
#: templates/js/stock.js:597
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export"
|
|
msgid "Expiry Date"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: stock/models.py:441
|
|
msgid ""
|
|
"Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:454
|
|
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
|
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
|
|
|
|
#: stock/models.py:464 stock/templates/stock/item_notes.html:14
|
|
#: stock/templates/stock/item_notes.html:30
|
|
msgid "Stock Item Notes"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-Notizen"
|
|
|
|
#: stock/models.py:474
|
|
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:574
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Item assigned to customer?"
|
|
msgid "Assigned to Customer"
|
|
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
|
|
|
|
#: stock/models.py:576
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Item assigned to customer?"
|
|
msgid "Manually assigned to customer"
|
|
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
|
|
|
|
#: stock/models.py:589
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Item assigned to customer?"
|
|
msgid "Returned from customer"
|
|
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
|
|
|
|
#: stock/models.py:591
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create new stock location"
|
|
msgid "Returned to location"
|
|
msgstr "Neuen Lagerort anlegen"
|
|
|
|
#: stock/models.py:716
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgid "Installed into stock item"
|
|
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#: stock/models.py:724
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgid "Installed stock item"
|
|
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#: stock/models.py:748
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgid "Uninstalled stock item"
|
|
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#: stock/models.py:767
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include sublocations"
|
|
msgid "Uninstalled into location"
|
|
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
|
|
|
|
#: stock/models.py:847
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part is not a virtual part"
|
|
msgid "Part is not set as trackable"
|
|
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
|
|
|
|
#: stock/models.py:853
|
|
msgid "Quantity must be integer"
|
|
msgstr "Anzahl muss eine Ganzzahl sein"
|
|
|
|
#: stock/models.py:859
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
|
|
msgstr "Anzahl darf nicht die verfügbare Anzahl überschreiten ({n})"
|
|
|
|
#: stock/models.py:862
|
|
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
|
|
msgstr "Seriennummern muss eine Liste von Ganzzahlen sein"
|
|
|
|
#: stock/models.py:865
|
|
msgid "Quantity does not match serial numbers"
|
|
msgstr "Anzahl stimmt nicht mit den Seriennummern überein"
|
|
|
|
#: stock/models.py:897
|
|
msgid "Add serial number"
|
|
msgstr "Seriennummer hinzufügen"
|
|
|
|
#: stock/models.py:900
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Serialized {n} items"
|
|
msgstr "{n} Teile serialisiert"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1011
|
|
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
|
|
msgstr "Lagerobjekt kann nicht bewegt werden, da kein Bestand vorhanden ist"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1400
|
|
msgid "Tracking entry title"
|
|
msgstr "Name des Eintrags-Trackings"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1402
|
|
msgid "Entry notes"
|
|
msgstr "Eintrags-Notizen"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1404
|
|
msgid "Link to external page for further information"
|
|
msgstr "Link auf externe Seite für weitere Informationen"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1464
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial number for this item"
|
|
msgid "Value must be provided for this test"
|
|
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1470
|
|
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1487
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1488
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part name"
|
|
msgid "Test name"
|
|
msgstr "Name des Teils"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1493
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Search Results"
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Suchergebnisse"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1494 templates/js/table_filters.js:172
|
|
msgid "Test result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1500
|
|
msgid "Test output value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1506
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Attachments"
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Anhänge"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1507
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete attachment"
|
|
msgid "Test result attachment"
|
|
msgstr "Anhang löschen"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1513
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit notes"
|
|
msgid "Test notes"
|
|
msgstr "Bermerkungen bearbeiten"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:11
|
|
msgid "Stock Tracking Information"
|
|
msgstr "Informationen zum Lagerbestands-Tracking"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:18
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Category"
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_attachments.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock Item Notes"
|
|
msgid "Stock Item Attachments"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-Notizen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:20
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This stock item does not have any child items"
|
|
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
|
|
msgstr "Dieses Lagerobjekt hat keine Kinder"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:21
|
|
msgid "Edit the stock item from the build view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This stock item does not have any child items"
|
|
msgid "This stock item has not passed all required tests"
|
|
msgstr "Dieses Lagerobjekt hat keine Kinder"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:40
|
|
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
|
|
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Auftrag zugewiesen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:46
|
|
msgid "This stock item is allocated to Build"
|
|
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:52
|
|
msgid ""
|
|
"This stock item is serialized - it has a unique serial number and the "
|
|
"quantity cannot be adjusted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Lagerobjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer und "
|
|
"die Anzahl kann nicht angepasst werden."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:56
|
|
msgid "This stock item cannot be deleted as it has child items"
|
|
msgstr "Dieses Lagerobjekt kann nicht gelöscht werden, da es Kinder besitzt"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
|
|
msgid ""
|
|
"This stock item will be automatically deleted when all stock is depleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Lagerobjekt wird automatisch gelöscht wenn der Lagerbestand "
|
|
"aufgebraucht ist."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:74
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:320 templates/js/table_filters.js:111
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:78
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:322 templates/js/table_filters.js:116
|
|
msgid "Stale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:113 templates/js/barcode.js:283
|
|
#: templates/js/barcode.js:288
|
|
msgid "Unlink Barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:115
|
|
msgid "Link Barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm stock adjustment"
|
|
msgid "Document actions"
|
|
msgstr "Bestands-Anpassung bestätigen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:129
|
|
#: stock/templates/stock/item_tests.html:25
|
|
msgid "Test Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:137
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm stock adjustment"
|
|
msgid "Stock adjustment actions"
|
|
msgstr "Bestands-Anpassung bestätigen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:141
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:41 templates/stock_table.html:23
|
|
msgid "Count stock"
|
|
msgstr "Bestand zählen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:142 templates/stock_table.html:21
|
|
msgid "Add stock"
|
|
msgstr "Bestand hinzufügen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:143 templates/stock_table.html:22
|
|
msgid "Remove stock"
|
|
msgstr "Bestand entfernen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:145
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order stock"
|
|
msgid "Transfer stock"
|
|
msgstr "Bestand bestellen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:147
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serialize Stock"
|
|
msgid "Serialize stock"
|
|
msgstr "Lagerbestand erfassen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:151
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Item assigned to customer?"
|
|
msgid "Assign to customer"
|
|
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:154
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Count stock"
|
|
msgid "Return to stock"
|
|
msgstr "Bestand zählen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:158 templates/js/stock.js:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgid "Uninstall stock item"
|
|
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:158
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:167
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:38
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock Locations"
|
|
msgid "Stock actions"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-Standorte"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:170
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Count stock items"
|
|
msgid "Convert to variant"
|
|
msgstr "Lagerobjekte zählen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:173
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Count stock items"
|
|
msgid "Duplicate stock item"
|
|
msgstr "Lagerobjekte zählen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:175
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Stock Item"
|
|
msgid "Edit stock item"
|
|
msgstr "Lagerobjekt bearbeiten"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:178
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Stock Item"
|
|
msgid "Delete stock item"
|
|
msgstr "Lagerobjekt löschen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:189
|
|
msgid "Stock Item Details"
|
|
msgstr "Lagerbestands-Details"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:248 templates/js/build.js:442
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No stock location set"
|
|
msgid "No location set"
|
|
msgstr "Kein Lagerort gesetzt"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:255
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unique Identifier"
|
|
msgid "Barcode Identifier"
|
|
msgstr "Eindeutiger Bezeichner"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:269 templates/js/build.js:642
|
|
#: templates/navbar.html:25
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Bau"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:290
|
|
msgid "Parent Item"
|
|
msgstr "Elternposition"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:320
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This stock item is allocated to Build"
|
|
msgid "This StockItem expired on"
|
|
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:322
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Child Stock Items"
|
|
msgid "This StockItem expires on"
|
|
msgstr "Kind-Lagerobjekte"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:329
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:334
|
|
msgid "Last Stocktake"
|
|
msgstr "Letzte Inventur"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:338
|
|
msgid "No stocktake performed"
|
|
msgstr "Keine Inventur ausgeführt"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_childs.html:12
|
|
msgid "Child Stock Items"
|
|
msgstr "Kind-Lagerobjekte"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_childs.html:18
|
|
msgid "This stock item does not have any child items"
|
|
msgstr "Dieses Lagerobjekt hat keine Kinder"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_delete.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang löschen wollen?"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_install.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgid "Install another StockItem into this item."
|
|
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_install.html:10
|
|
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_install.html:13
|
|
msgid "The StockItem links to a Part which is in the BOM for this StockItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_install.html:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This stock item is allocated to Build"
|
|
msgid "The StockItem is currently in stock"
|
|
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_installed.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgid "Installed Stock Items"
|
|
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase order for this stock item"
|
|
msgid "Create serialized items from this stock item."
|
|
msgstr "Bestellung für dieses Teil"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
|
|
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_tests.html:10 stock/templates/stock/tabs.html:13
|
|
msgid "Test Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_tests.html:18
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Template"
|
|
msgid "Delete Test Data"
|
|
msgstr "Vorlage löschen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_tests.html:22
|
|
msgid "Add Test Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:18
|
|
msgid "All stock items"
|
|
msgstr "Alle Lagerobjekte"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:33
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Child Stock Items"
|
|
msgid "Check-in Items"
|
|
msgstr "Kind-Lagerobjekte"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:45
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Location Description"
|
|
msgid "Location actions"
|
|
msgstr "Standort-Beschreibung"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:47
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit stock location"
|
|
msgid "Edit location"
|
|
msgstr "Lagerort bearbeiten"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete stock location"
|
|
msgid "Delete location"
|
|
msgstr "Lagerort löschen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:59
|
|
msgid "Location Details"
|
|
msgstr "Standort-Details"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:64
|
|
msgid "Location Path"
|
|
msgstr "Standord-Pfad"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:69
|
|
msgid "Location Description"
|
|
msgstr "Standort-Beschreibung"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:74
|
|
msgid "Sublocations"
|
|
msgstr "Sub-Standorte"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:79
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:94
|
|
#: templates/InvenTree/search_stock_items.html:6 templates/stats.html:48
|
|
#: templates/stats.html:57
|
|
msgid "Stock Items"
|
|
msgstr "Lagerobjekte"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:84
|
|
msgid "Stock Details"
|
|
msgstr "Objekt-Details"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:89
|
|
#: templates/InvenTree/search_stock_location.html:6 templates/stats.html:52
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-Standorte"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location_delete.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang löschen wollen?"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_uninstall.html:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The following items will be created"
|
|
msgid "The following stock items will be uninstalled"
|
|
msgstr "Die folgenden Objekte werden erstellt"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Count Stock Items"
|
|
msgid "Convert Stock Item"
|
|
msgstr "Lagerobjekte zählen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This stock item is allocated to Build"
|
|
msgid "This stock item is current an instance of "
|
|
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9
|
|
msgid "It can be converted to one of the part variants listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14
|
|
msgid "This action cannot be easily undone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/tabs.html:6
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Tracking"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/tabs.html:21
|
|
msgid "Builds"
|
|
msgstr "Baue"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/tabs.html:38
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Kinder"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/tabs.html:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed In"
|
|
msgid "Installed Items"
|
|
msgstr "Installiert in"
|
|
|
|
#: stock/views.py:123
|
|
msgid "Edit Stock Location"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-Standort bearbeiten"
|
|
|
|
#: stock/views.py:148
|
|
msgid "Stock Location QR code"
|
|
msgstr "QR-Code für diesen Standort"
|
|
|
|
#: stock/views.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add Attachment"
|
|
msgid "Add Stock Item Attachment"
|
|
msgstr "Anhang hinzufügen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:214
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Stock Item"
|
|
msgid "Edit Stock Item Attachment"
|
|
msgstr "Lagerobjekt bearbeiten"
|
|
|
|
#: stock/views.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Part Attachment"
|
|
msgid "Delete Stock Item Attachment"
|
|
msgstr "Teilanhang löschen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:248
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Item assigned to customer?"
|
|
msgid "Assign to Customer"
|
|
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
|
|
|
|
#: stock/views.py:258
|
|
msgid "Customer must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/views.py:282
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part Stock"
|
|
msgid "Return to Stock"
|
|
msgstr "Teilbestand"
|
|
|
|
#: stock/views.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include sublocations"
|
|
msgid "Specify a valid location"
|
|
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:303
|
|
msgid "Stock item returned from customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/views.py:313
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select valid part"
|
|
msgid "Select Label Template"
|
|
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select valid part"
|
|
msgid "Select valid label"
|
|
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:400
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Template"
|
|
msgid "Delete All Test Data"
|
|
msgstr "Vorlage löschen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:416
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Confirm Part Deletion"
|
|
msgid "Confirm test data deletion"
|
|
msgstr "Löschen des Teils bestätigen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:436
|
|
msgid "Add Test Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/views.py:477
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Template"
|
|
msgid "Edit Test Result"
|
|
msgstr "Vorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: stock/views.py:495
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Template"
|
|
msgid "Delete Test Result"
|
|
msgstr "Vorlage löschen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:507
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Template"
|
|
msgid "Select Test Report Template"
|
|
msgstr "Vorlage löschen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:537
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select valid part"
|
|
msgid "Select valid template"
|
|
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:590
|
|
msgid "Stock Export Options"
|
|
msgstr "Lagerbestandsexportoptionen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:712
|
|
msgid "Stock Item QR Code"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-QR-Code"
|
|
|
|
#: stock/views.py:738
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgid "Install Stock Item"
|
|
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#: stock/views.py:838
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgid "Uninstall Stock Items"
|
|
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#: stock/views.py:946
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgid "Uninstalled stock items"
|
|
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#: stock/views.py:971
|
|
msgid "Adjust Stock"
|
|
msgstr "Lagerbestand anpassen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1081
|
|
msgid "Move Stock Items"
|
|
msgstr "Lagerobjekte bewegen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1082
|
|
msgid "Count Stock Items"
|
|
msgstr "Lagerobjekte zählen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1083
|
|
msgid "Remove From Stock"
|
|
msgstr "Aus Lagerbestand entfernen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1084
|
|
msgid "Add Stock Items"
|
|
msgstr "Lagerobjekte hinzufügen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1085
|
|
msgid "Delete Stock Items"
|
|
msgstr "Lagerobjekte löschen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1113
|
|
msgid "Must enter integer value"
|
|
msgstr "Nur Ganzzahl eingeben"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1118
|
|
msgid "Quantity must be positive"
|
|
msgstr "Anzahl muss positiv sein"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1125
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed {x}"
|
|
msgstr "Anzahl darf {x} nicht überschreiten"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1204
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Added stock to {n} items"
|
|
msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1219
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Removed stock from {n} items"
|
|
msgstr "Vorrat von {n} Lagerobjekten entfernt"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1232
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Counted stock for {n} items"
|
|
msgstr "Bestand für {n} Objekte erfasst"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1260
|
|
msgid "No items were moved"
|
|
msgstr "Keine Lagerobjekte wurden bewegt"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1263
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Moved {n} items to {dest}"
|
|
msgstr "{n} Teile nach {dest} bewegt"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1282
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Deleted {n} stock items"
|
|
msgstr "{n} Teile im Lager gelöscht"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1294
|
|
msgid "Edit Stock Item"
|
|
msgstr "Lagerobjekt bearbeiten"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1385
|
|
msgid "Serialize Stock"
|
|
msgstr "Lagerbestand erfassen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1479 templates/js/build.js:210
|
|
msgid "Create new Stock Item"
|
|
msgstr "Neues Lagerobjekt hinzufügen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1587
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Count stock items"
|
|
msgid "Duplicate Stock Item"
|
|
msgstr "Lagerobjekte zählen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1664
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quantity must be greater than zero"
|
|
msgid "Quantity cannot be negative"
|
|
msgstr "Anzahl muss größer Null sein"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1750
|
|
msgid "Delete Stock Location"
|
|
msgstr "Standort löschen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1764
|
|
msgid "Delete Stock Item"
|
|
msgstr "Lagerobjekt löschen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1776
|
|
msgid "Delete Stock Tracking Entry"
|
|
msgstr "Lagerbestands-Tracking-Eintrag löschen"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1795
|
|
msgid "Edit Stock Tracking Entry"
|
|
msgstr "Lagerbestands-Tracking-Eintrag bearbeiten"
|
|
|
|
#: stock/views.py:1805
|
|
msgid "Add Stock Tracking Entry"
|
|
msgstr "Lagerbestands-Tracking-Eintrag hinzufügen"
|
|
|
|
#: templates/403.html:5 templates/403.html:11
|
|
msgid "Permission Denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/403.html:14
|
|
msgid "You do not have permission to view this page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/404.html:5 templates/404.html:11
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part image not found"
|
|
msgid "Page Not Found"
|
|
msgstr "Teilbild nicht gefunden"
|
|
|
|
#: templates/404.html:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part does not exist"
|
|
msgid "The requested page does not exist"
|
|
msgstr "Teil existiert nicht"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/bom_invalid.html:7
|
|
msgid "BOM Waiting Validation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/build_overdue.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parent Build"
|
|
msgid "Overdue Builds"
|
|
msgstr "Eltern-Bau"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/build_pending.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parent Build"
|
|
msgid "Pending Builds"
|
|
msgstr "Eltern-Bau"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/expired_stock.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Assigned"
|
|
msgid "Expired Stock"
|
|
msgstr "Zugewiesen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:5
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/latest_parts.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parent Part"
|
|
msgid "Latest Parts"
|
|
msgstr "Ausgangsteil"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/po_outstanding.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Purchase Order"
|
|
msgid "Outstanding Purchase Orders"
|
|
msgstr "Bestellung bearbeiten"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/required_stock_build.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete Build"
|
|
msgid "Require Stock To Complete Build"
|
|
msgstr "Bau fertigstellen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:7 templates/InvenTree/search.html:12
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Suchergebnisse"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:24
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No results found"
|
|
msgid "No results found for "
|
|
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:42
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel sales order"
|
|
msgid "Enter a search query"
|
|
msgstr "Auftrag stornieren"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:191 templates/js/stock.js:290
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Item assigned to customer?"
|
|
msgid "Shipped to customer"
|
|
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:194 templates/js/stock.js:300
|
|
msgid "No stock location set"
|
|
msgstr "Kein Lagerort gesetzt"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/searching.html:3
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Search"
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/build.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build Orders"
|
|
msgid "Build Order Settings"
|
|
msgstr "Bauaufträge"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Category Details"
|
|
msgid "Category Settings"
|
|
msgstr "Kategorie-Details"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:25
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Part Parameter Template"
|
|
msgid "Category Parameter Templates"
|
|
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:52
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No part parameter templates found"
|
|
msgid "No category parameter templates found"
|
|
msgstr "Keine Teilparametervorlagen gefunden"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:67
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Default Location"
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Standard-Lagerort"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:70
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:78
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr "Vorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:71
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:79
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr "Vorlage löschen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/global.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "InvenTree Version"
|
|
msgid "Global InvenTree Settings"
|
|
msgstr "InvenTree-Version"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/header.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Settings"
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Settings"
|
|
msgid "Part Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Source Location"
|
|
msgid "Part Options"
|
|
msgstr "Quell-Standort"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:37
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Part Parameter Template"
|
|
msgid "Part Parameter Templates"
|
|
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:58
|
|
msgid "No part parameter templates found"
|
|
msgstr "Keine Teilparametervorlagen gefunden"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/po.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase Order Details"
|
|
msgid "Purchase Order Settings"
|
|
msgstr "Bestelldetails"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:23
|
|
msgid "No value set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Settings"
|
|
msgid "Edit setting"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:7
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:13 templates/navbar.html:66
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/so.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sales Order Details"
|
|
msgid "Sales Order Settings"
|
|
msgstr "Auftragsdetails"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock Locations"
|
|
msgid "Stock Settings"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-Standorte"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:13
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock Locations"
|
|
msgid "Stock Options"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-Standorte"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:3
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Settings"
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:6
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:9
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:13
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "InvenTree Version"
|
|
msgid "InvenTree Settings"
|
|
msgstr "InvenTree-Version"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:16
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:19
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Part Categories"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Teile-Kategorien"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/theme.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Settings"
|
|
msgid "Theme Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/theme.html:17
|
|
msgid "Color Themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/theme.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently selected "
|
|
"color theme was not found.<br>\n"
|
|
"\t\tPlease select another color theme :)\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:16
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No user information"
|
|
msgid "User Information"
|
|
msgstr "Keine Benutzerinformation"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:21
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create new part"
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Neues Teil anlegen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:28
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "User"
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Instance Name"
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Instanzname"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Instance Name"
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Instanzname"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Address"
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/so_outstanding.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Destination Sales Order"
|
|
msgid "Outstanding Sales Orders"
|
|
msgstr "Zielauftrag"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/so_overdue.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sales Orders"
|
|
msgid "Overdue Sales Orders"
|
|
msgstr "Bestellungen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/stale_stock.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serialize Stock"
|
|
msgid "Stale Stock"
|
|
msgstr "Lagerbestand erfassen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/starred_parts.html:7
|
|
msgid "Starred Parts"
|
|
msgstr "Teilfavoriten"
|
|
|
|
#: templates/about.html:13
|
|
msgid "InvenTree Version Information"
|
|
msgstr "InvenTree-Versionsinformationen"
|
|
|
|
#: templates/about.html:21
|
|
msgid "InvenTree Version"
|
|
msgstr "InvenTree-Version"
|
|
|
|
#: templates/about.html:25
|
|
msgid "Django Version"
|
|
msgstr "Django-Version"
|
|
|
|
#: templates/about.html:29
|
|
msgid "Commit Hash"
|
|
msgstr "Commit-Hash"
|
|
|
|
#: templates/about.html:33
|
|
msgid "Commit Date"
|
|
msgstr "Commit-Datum"
|
|
|
|
#: templates/about.html:37
|
|
msgid "InvenTree Documentation"
|
|
msgstr "InvenTree-Dokumentation"
|
|
|
|
#: templates/about.html:42
|
|
msgid "View Code on GitHub"
|
|
msgstr "Code auf GitHub ansehen"
|
|
|
|
#: templates/about.html:46
|
|
msgid "Submit Bug Report"
|
|
msgstr "Fehlerbericht senden"
|
|
|
|
#: templates/attachment_table.html:7
|
|
msgid "Add Attachment"
|
|
msgstr "Anhang hinzufügen"
|
|
|
|
#: templates/attachment_table.html:17
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: templates/attachment_table.html:18
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: templates/attachment_table.html:19
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/attachment_table.html:37
|
|
msgid "Delete attachment"
|
|
msgstr "Anhang löschen"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No barcode data provided"
|
|
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
|
|
msgstr "Keine Strichcodedaten bereitgestellt"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:12
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Source Location"
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Quell-Standort"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:20
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No barcode data provided"
|
|
msgid "Enter barcode data"
|
|
msgstr "Keine Strichcodedaten bereitgestellt"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:42
|
|
msgid "Invalid server response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:143
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No barcode data provided"
|
|
msgid "Scan barcode data below"
|
|
msgstr "Keine Strichcodedaten bereitgestellt"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:217 templates/js/barcode.js:263
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unknown barcode format"
|
|
msgid "Unknown response from server"
|
|
msgstr "Unbekanntes Strichcode-Format"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:239
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parent Stock Item"
|
|
msgid "Link Barcode to Stock Item"
|
|
msgstr "Eltern-Lagerobjekt"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:285
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the association between this stock item and the barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:291
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:350
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove stock"
|
|
msgid "Remove stock item"
|
|
msgstr "Bestand entfernen"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:397
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Entry notes"
|
|
msgid "Enter notes"
|
|
msgstr "Eintrags-Notizen"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:399
|
|
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:404
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include stock items in sub locations"
|
|
msgid "Check Stock Items into Location"
|
|
msgstr "Lagerobjekte in untergeordneten Lagerorten einschließen"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:408
|
|
msgid "Check In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:466
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:485
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock Item Details"
|
|
msgid "Stock Item already scanned"
|
|
msgstr "Lagerbestands-Details"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:489
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include stock items in sub locations"
|
|
msgid "Stock Item already in this location"
|
|
msgstr "Lagerobjekte in untergeordneten Lagerorten einschließen"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:496
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Added stock to {n} items"
|
|
msgid "Added stock item"
|
|
msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
|
|
|
|
#: templates/js/barcode.js:503
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create new Stock Item"
|
|
msgid "Barcode does not match Stock Item"
|
|
msgstr "Neues Lagerobjekt hinzufügen"
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:165
|
|
msgid "Open subassembly"
|
|
msgstr "Unterbaugruppe öffnen"
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:206
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Options"
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:252
|
|
msgid "No pricing available"
|
|
msgstr "Keine Preisinformation verfügbar"
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:272 templates/js/build.js:571
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Options"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:280
|
|
msgid "Validate BOM Item"
|
|
msgstr "BOM-Position validieren"
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:282
|
|
msgid "This line has been validated"
|
|
msgstr "Diese Position wurde validiert"
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:284
|
|
msgid "Edit BOM Item"
|
|
msgstr "BOM-Position bearbeiten"
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:286
|
|
msgid "Delete BOM Item"
|
|
msgstr "BOM-Position löschen"
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:363 templates/js/build.js:305
|
|
msgid "No BOM items found"
|
|
msgstr "Keine BOM-Einträge gefunden"
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:509
|
|
msgid "INACTIVE"
|
|
msgstr "INAKTIV"
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:523
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/bom.js:534
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No matching action found"
|
|
msgid "No matching parts found"
|
|
msgstr "Keine passende Aktion gefunden"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgid "Auto-allocate stock items to this output"
|
|
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete Build"
|
|
msgid "Complete build output"
|
|
msgstr "Bau fertigstellen"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:71
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Allocate Stock to Build"
|
|
msgid "Unallocate stock from build output"
|
|
msgstr "Lagerbestand dem Bau zuweisen"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:77
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Build"
|
|
msgid "Delete build output"
|
|
msgstr "Bau entfernt"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:209 templates/stock_table.html:13
|
|
msgid "New Stock Item"
|
|
msgstr "Neues Lagerobjekt"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:493
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Required"
|
|
msgid "Required Part"
|
|
msgstr "benötigt"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:514
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quantity"
|
|
msgid "Quantity Per"
|
|
msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:578
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Builds"
|
|
msgid "Build stock"
|
|
msgstr "Baue"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:582 templates/stock_table.html:25
|
|
msgid "Order stock"
|
|
msgstr "Bestand bestellen"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:585
|
|
msgid "Allocate stock"
|
|
msgstr "Lagerbestand zuweisen"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:626
|
|
msgid "No builds matching query"
|
|
msgstr "Keine Baue passen zur Anfrage"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:656
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build order allocation is complete"
|
|
msgid "Build order is overdue"
|
|
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
|
|
|
|
#: templates/js/build.js:747
|
|
msgid "No parts allocated for"
|
|
msgstr "Keine Teile zugeordnet zu"
|
|
|
|
#: templates/js/company.js:75
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Suppliers"
|
|
msgid "Parts Supplied"
|
|
msgstr "Zulieferer"
|
|
|
|
#: templates/js/company.js:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Manufacturer"
|
|
msgid "Parts Manufactured"
|
|
msgstr "Hersteller"
|
|
|
|
#: templates/js/company.js:96
|
|
msgid "No company information found"
|
|
msgstr "Keine Firmeninformation gefunden"
|
|
|
|
#: templates/js/company.js:129
|
|
msgid "No supplier parts found"
|
|
msgstr "Keine Zuliefererteile gefunden"
|
|
|
|
#: templates/js/company.js:147 templates/js/part.js:79 templates/js/part.js:164
|
|
msgid "Template part"
|
|
msgstr "Vorlagenteil"
|
|
|
|
#: templates/js/company.js:151 templates/js/part.js:83 templates/js/part.js:168
|
|
msgid "Assembled part"
|
|
msgstr "Baugruppe"
|
|
|
|
#: templates/js/order.js:135
|
|
msgid "No purchase orders found"
|
|
msgstr "Keine Bestellungen gefunden"
|
|
|
|
#: templates/js/order.js:188 templates/js/stock.js:702
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: templates/js/order.js:218
|
|
msgid "No sales orders found"
|
|
msgstr "Keine Aufträge gefunden"
|
|
|
|
#: templates/js/order.js:241
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build order allocation is complete"
|
|
msgid "Order is overdue"
|
|
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
|
|
|
|
#: templates/js/order.js:286
|
|
msgid "Shipment Date"
|
|
msgstr "Versanddatum"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:71 templates/js/part.js:156
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Trackable"
|
|
msgid "Trackable part"
|
|
msgstr "nachverfolgbar"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:75 templates/js/part.js:160
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Virtual"
|
|
msgid "Virtual part"
|
|
msgstr "Virtuell"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:87
|
|
msgid "Starred part"
|
|
msgstr "Favoritenteil"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:91
|
|
msgid "Salable part"
|
|
msgstr "Verkäufliches Teil"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:205
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No parts found"
|
|
msgid "No variants found"
|
|
msgstr "Keine Teile gefunden"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:291 templates/js/part.js:457
|
|
msgid "No parts found"
|
|
msgstr "Keine Teile gefunden"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:343 templates/js/stock.js:463
|
|
#: templates/js/stock.js:1049
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:411
|
|
msgid "No category"
|
|
msgstr "Keine Kategorie"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:429 templates/js/table_filters.js:274
|
|
msgid "Low stock"
|
|
msgstr "Bestand niedrig"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:438
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "Im Bau"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:517
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:519
|
|
msgid "NO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:553
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No stock items matching query"
|
|
msgid "No test templates matching query"
|
|
msgstr "Keine zur Anfrage passenden Lagerobjekte"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:604 templates/js/stock.js:64
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Sales Order"
|
|
msgid "Edit test result"
|
|
msgstr "Auftrag bearbeiten"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:605 templates/js/stock.js:65
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete attachment"
|
|
msgid "Delete test result"
|
|
msgstr "Anhang löschen"
|
|
|
|
#: templates/js/part.js:611
|
|
msgid "This test is defined for a parent part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:27
|
|
msgid "PASS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:29
|
|
msgid "FAIL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:34
|
|
msgid "NO RESULT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:60
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Sales Order"
|
|
msgid "Add test result"
|
|
msgstr "Auftrag bearbeiten"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:79
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No results found"
|
|
msgid "No test results found"
|
|
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:121
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shipment Date"
|
|
msgid "Test Date"
|
|
msgstr "Versanddatum"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:282
|
|
msgid "In production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:286
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:294
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Item assigned to customer?"
|
|
msgid "Assigned to Sales Order"
|
|
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:314
|
|
msgid "No stock items matching query"
|
|
msgstr "Keine zur Anfrage passenden Lagerobjekte"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:431
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include sublocations"
|
|
msgid "Undefined location"
|
|
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:525
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "StockItem is lost"
|
|
msgid "Stock item is in production"
|
|
msgstr "Lagerobjekt verloren"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:530
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
|
|
msgid "Stock item assigned to sales order"
|
|
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Auftrag zugewiesen"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:533
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "StockItem has been allocated"
|
|
msgid "Stock item assigned to customer"
|
|
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:537
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "StockItem has been allocated"
|
|
msgid "Stock item has expired"
|
|
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:539
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "StockItem is lost"
|
|
msgid "Stock item will expire soon"
|
|
msgstr "Lagerobjekt verloren"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:543
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "StockItem has been allocated"
|
|
msgid "Stock item has been allocated"
|
|
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:547
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Is this item installed in another item?"
|
|
msgid "Stock item has been installed in another item"
|
|
msgstr "Ist dieses Teil in einem anderen verbaut?"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:555
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "StockItem has been allocated"
|
|
msgid "Stock item has been rejected"
|
|
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:559
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "StockItem is lost"
|
|
msgid "Stock item is lost"
|
|
msgstr "Lagerobjekt verloren"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:562
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "StockItem is lost"
|
|
msgid "Stock item is destroyed"
|
|
msgstr "Lagerobjekt verloren"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:566 templates/js/table_filters.js:106
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete"
|
|
msgid "Depleted"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:768
|
|
msgid "No user information"
|
|
msgstr "Keine Benutzerinformation"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:888
|
|
msgid "Create New Location"
|
|
msgstr "Neuen Standort anlegen"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:987
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial Number"
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:1080 templates/js/table_filters.js:131
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed In"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installiert in"
|
|
|
|
#: templates/js/stock.js:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installed In"
|
|
msgid "Install item"
|
|
msgstr "Installiert in"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Trackable"
|
|
msgid "Trackable Part"
|
|
msgstr "nachverfolgbar"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:45
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Validate BOM"
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "BOM validieren"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:65 templates/js/table_filters.js:141
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serialize Stock"
|
|
msgid "Is Serialized"
|
|
msgstr "Lagerbestand erfassen"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:68 templates/js/table_filters.js:148
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial Number"
|
|
msgid "Serial number GTE"
|
|
msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:69 templates/js/table_filters.js:149
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial number for this item"
|
|
msgid "Serial number greater than or equal to"
|
|
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:72 templates/js/table_filters.js:152
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial Number"
|
|
msgid "Serial number LTE"
|
|
msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:73 templates/js/table_filters.js:153
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial numbers already exist: "
|
|
msgid "Serial number less than or equal to"
|
|
msgstr "Seriennummern existieren bereits:"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:76 templates/js/table_filters.js:77
|
|
#: templates/js/table_filters.js:144 templates/js/table_filters.js:145
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Serial Number"
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:81 templates/js/table_filters.js:162
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Batch Code"
|
|
msgid "Batch code"
|
|
msgstr "Losnummer"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:91 templates/js/table_filters.js:241
|
|
msgid "Active parts"
|
|
msgstr "Aktive Teile"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:92
|
|
msgid "Show stock for active parts"
|
|
msgstr "Bestand aktiver Teile anzeigen"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:96
|
|
msgid "Is allocated"
|
|
msgstr "Ist zugeordnet"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:97
|
|
msgid "Item has been alloacted"
|
|
msgstr "Position wurde zugeordnet"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:101
|
|
msgid "Include sublocations"
|
|
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:102
|
|
msgid "Include stock in sublocations"
|
|
msgstr "Bestand in Unterlagerorten einschließen"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:107
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
|
msgid "Show stock items which are depleted"
|
|
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:112
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
|
msgid "Show stock items which have expired"
|
|
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:117
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
|
msgid "Show stock which is close to expiring"
|
|
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:122
|
|
msgid "Show items which are in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:126
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:127
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
|
msgid "Show items which are in production"
|
|
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:132
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Is this item installed in another item?"
|
|
msgid "Show stock items which are installed in another item"
|
|
msgstr "Ist dieses Teil in einem anderen verbaut?"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:136
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Item assigned to customer?"
|
|
msgid "Sent to customer"
|
|
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:137
|
|
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:157 templates/js/table_filters.js:158
|
|
msgid "Stock status"
|
|
msgstr "Bestandsstatus"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:191
|
|
msgid "Build status"
|
|
msgstr "Bau-Status"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:210 templates/js/table_filters.js:223
|
|
msgid "Order status"
|
|
msgstr "Bestellstatus"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:215 templates/js/table_filters.js:228
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cascading"
|
|
msgid "Outstanding"
|
|
msgstr "Kaskadierend"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:251
|
|
msgid "Include subcategories"
|
|
msgstr "Unterkategorien einschließen"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:252
|
|
msgid "Include parts in subcategories"
|
|
msgstr "Teile in Unterkategorien einschließen"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:256
|
|
msgid "Has IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:257
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Internal Part Number"
|
|
msgid "Part has internal part number"
|
|
msgstr "Interne Teilenummer"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:262
|
|
msgid "Show active parts"
|
|
msgstr "Aktive Teile anzeigen"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:270
|
|
msgid "Stock available"
|
|
msgstr "Bestand verfügbar"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:286
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Favorit"
|
|
|
|
#: templates/js/table_filters.js:298
|
|
msgid "Purchasable"
|
|
msgstr "Käuflich"
|
|
|
|
#: templates/modals.html:13 templates/modals.html:35
|
|
msgid "Form errors exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/modals.html:18 templates/modals.html:40
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/modals.html:19 templates/modals.html:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit BOM"
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Stückliste bearbeiten"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:29
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Kaufen"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:39
|
|
msgid "Sell"
|
|
msgstr "Verkaufen"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:50
|
|
msgid "Scan Barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:57
|
|
msgid "InvenTree server issues detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:63 users/models.py:27
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:67
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Ausloggen"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:69 templates/registration/login.html:43
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Einloggen"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:80
|
|
msgid "About InvenTree"
|
|
msgstr "Über InvenBaum"
|
|
|
|
#: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:8
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:9
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:13
|
|
msgid "Instance Name"
|
|
msgstr "Instanzname"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:18
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Order status"
|
|
msgid "Server status"
|
|
msgstr "Bestellstatus"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:21
|
|
msgid "Healthy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:23
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Issue Order"
|
|
msgid "Issues detected"
|
|
msgstr "Bestellung aufgeben"
|
|
|
|
#: templates/stock_table.html:6
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Stock Location"
|
|
msgid "Export Stock Information"
|
|
msgstr "Lagerobjekt-Standort bearbeiten"
|
|
|
|
#: templates/stock_table.html:21
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Added stock to {n} items"
|
|
msgid "Add to selected stock items"
|
|
msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
|
|
|
|
#: templates/stock_table.html:22
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove selected BOM items"
|
|
msgid "Remove from selected stock items"
|
|
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
|
|
|
|
#: templates/stock_table.html:23
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Stock Item"
|
|
msgid "Stocktake selected stock items"
|
|
msgstr "Lagerobjekt löschen"
|
|
|
|
#: templates/stock_table.html:24
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete Stock Item"
|
|
msgid "Move selected stock items"
|
|
msgstr "Lagerobjekt löschen"
|
|
|
|
#: templates/stock_table.html:24
|
|
msgid "Move stock"
|
|
msgstr "Bestand bewegen"
|
|
|
|
#: templates/stock_table.html:25
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove selected BOM items"
|
|
msgid "Order selected items"
|
|
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
|
|
|
|
#: templates/stock_table.html:28
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete line item"
|
|
msgid "Delete selected items"
|
|
msgstr "Position löschen"
|
|
|
|
#: templates/stock_table.html:28
|
|
msgid "Delete Stock"
|
|
msgstr "Bestand löschen"
|
|
|
|
#: users/admin.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "User"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: users/admin.py:63
|
|
msgid "Select which users are assigned to this group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/admin.py:178
|
|
msgid "The following users are members of multiple groups:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/admin.py:201
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "External Link"
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Externer Link"
|
|
|
|
#: users/admin.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Revision"
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Revision"
|
|
|
|
#: users/admin.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import BOM data"
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Stückliste importieren"
|
|
|
|
#: users/models.py:135
|
|
msgid "Permission set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:143
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:146
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:146
|
|
msgid "Permission to view items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:148
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Address"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: users/models.py:148
|
|
msgid "Permission to add items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:150
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:150
|
|
msgid "Permissions to edit items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove selected BOM items"
|
|
msgid "Permission to delete items"
|
|
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Statistics"
|
|
#~ msgstr "Datenbankstatistiken"
|
|
|
|
#~ msgid "BOM Price"
|
|
#~ msgstr "Stücklistenpreis"
|
|
|
|
#~ msgid "BOM pricing is incomplete"
|
|
#~ msgstr "Stücklistenbepreisung ist unvollständig"
|
|
|
|
#~ msgid "No pricing information"
|
|
#~ msgstr "Keine Preisinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid quantity"
|
|
#~ msgstr "Ungültige Menge"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid part selection"
|
|
#~ msgstr "Ungültige Teileauswahl"
|
|
|
|
#~ msgid "Created {n} new stock items"
|
|
#~ msgstr "{n} neue Lagerobjekte erstellt"
|
|
|
|
#~ msgid "Created new stock item"
|
|
#~ msgstr "Neues Lagerobjekt erstellt"
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics"
|
|
#~ msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency Symbol e.g. $"
|
|
#~ msgstr "Währungs-Symbol (z.B. €)"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency Suffix e.g. AUD"
|
|
#~ msgstr "Währungs-Suffix (z.B. EUR)"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency Description"
|
|
#~ msgstr "Währungs-Beschreibung"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency Value"
|
|
#~ msgstr "Währungs-Wert"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this currency as the base currency"
|
|
#~ msgstr "Benutze diese Währung als Basis-Währung"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new Currency"
|
|
#~ msgstr "Neues Währung hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Currency"
|
|
#~ msgstr "Währung bearbeiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Select currency for price calculation"
|
|
#~ msgstr "Währung zur Preisberechnung wählen"
|
|
|
|
#~ msgid "Destination Build Order"
|
|
#~ msgstr "Zielbauauftrag"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Settings"
|
|
#~ msgid "General Settings"
|
|
#~ msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Currency Value"
|
|
#~ msgid "Currencies"
|
|
#~ msgstr "Währungs-Wert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Delete Currency"
|
|
#~ msgid "New Currency"
|
|
#~ msgstr "Währung entfernen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Serial Number"
|
|
#~ msgid "Serial Numbers"
|
|
#~ msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically allocate stock"
|
|
#~ msgstr "Lagerbestand automatisch zuweisen"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Allocate"
|
|
#~ msgstr "Automatisches Zuweisen"
|
|
|
|
#~ msgid "Unallocate"
|
|
#~ msgstr "Zuweisung aufheben"
|
|
|
|
#~ msgid "Assigned"
|
|
#~ msgstr "Zugewiesen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No stock items found that can be allocated to this build"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Where the following conditions are met, stock will be automatically "
|
|
#~ "allocated to this build"
|
|
#~ msgstr "Keine Lagerobjekt gefunden, die diesem Bau zugewiesen werden können"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Part is not a virtual part"
|
|
#~ msgid "The part is not marked as trackable"
|
|
#~ msgstr "Teil ist nicht virtuell"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installed in Stock Item"
|
|
#~ msgid "Only single stock items exists"
|
|
#~ msgstr "In Lagerobjekt installiert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "This stock item is allocated to Build"
|
|
#~ msgid "The stock item is not already allocated to this build"
|
|
#~ msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Build order allocation is not complete"
|
|
#~ msgstr "Warnung: Bau-Zuweisung ist unvollständig"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Build Order has not been fully allocated. Ensure that all Stock Items "
|
|
#~ "have been allocated to the Build"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bau-Zuweisung ist unvollständig. Sicherstellen, dass alle Lagerobjekte "
|
|
#~ "dem Bau zugewiesen wurden"
|
|
|
|
#~ msgid "The following actions will be performed:"
|
|
#~ msgstr "Die folgenden Aktionen werden ausgeführt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove allocated items from stock"
|
|
#~ msgstr "Zugewiesene Teile dem Lager entnehmen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add completed items to stock"
|
|
#~ msgstr "Komplettierte Teile dem Lager hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Enough Parts?"
|
|
#~ msgstr "Genügend Teile?"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nein"
|
|
|
|
#~ msgid "No matching build found"
|
|
#~ msgstr "Kein passender Bau gefunden"
|
|
|
|
#~ msgid "Check the confirmation box at the bottom of the list"
|
|
#~ msgstr "Bestätigunsbox am Ende der Liste bestätigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid location selected"
|
|
#~ msgstr "Ungültige Ortsauswahl"
|
|
|
|
#~ msgid "The following serial numbers already exist: ({sn})"
|
|
#~ msgstr "Die folgende Seriennummer existiert bereits: ({sn})"
|
|
|
|
#~ msgid "Build marked as COMPLETE"
|
|
#~ msgstr "Bau als FERTIG markiert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Available"
|
|
#~ msgid "Avaialabe"
|
|
#~ msgstr "verfügbar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Overage must be an integer value or a percentage"
|
|
#~ msgid "Build quantity must be integer value for trackable parts"
|
|
#~ msgstr "Überschuss muss eine Ganzzahl oder ein Prozentwert sein"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent build to which this build is allocated"
|
|
#~ msgstr "Eltern-Bau, dem dieser Bau zugewiesen ist"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Stock Items are selected for automatic allocation if there is only a "
|
|
#~ "single stock item available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Teile werden automatisch zugewiesen, wenn nur ein Lagerobjekt verfügbar "
|
|
#~ "ist"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Titel"
|
|
|
|
#~ msgid "Allocate new Part"
|
|
#~ msgstr "Neues Teil zuordnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not cancel order"
|
|
#~ msgstr "Stornierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Purchase Order"
|
|
#~ msgstr "Ungültige Bestellung"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid SupplierPart selection"
|
|
#~ msgstr "Ungültige Wahl des Zulieferer-Teils"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
|
|
#~ msgid "Stock item was assigned to a build order"
|
|
#~ msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Auftrag zugewiesen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Template part"
|
|
#~ msgid "Templat part"
|
|
#~ msgstr "Vorlagenteil"
|
|
|
|
#~ msgid "Link to extenal URL"
|
|
#~ msgstr "Link zu einer Externen URL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reference"
|
|
#~ msgid "Reference Prefix"
|
|
#~ msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reference"
|
|
#~ msgid "Reference Regex"
|
|
#~ msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#~ msgid "Build Title"
|
|
#~ msgstr "Bau-Titel"
|
|
|
|
#~ msgid "Start new Build"
|
|
#~ msgstr "Neuen Bau beginnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings description"
|
|
#~ msgstr "Einstellungs-Beschreibung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select a purchase order for"
|
|
#~ msgid "Enter purchase order number"
|
|
#~ msgstr "Bestellung auswählen für"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Created"
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Erstellt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Last Updated"
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "Zuletzt aktualisiert"
|
|
|
|
#~ msgid "Belongs To"
|
|
#~ msgstr "Gehört zu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Added stock to {n} items"
|
|
#~ msgid "Uninstall selected stock items"
|
|
#~ msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
|
|
|
|
#~ msgid "Order Multiple"
|
|
#~ msgstr "Bestellvielfaches"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Price (Flat Fee)"
|
|
#~ msgstr "Grundpreis"
|
|
|
|
#~ msgid "New Price Break"
|
|
#~ msgstr "Neue Preisstaffelung"
|
|
|
|
#~ msgid "No price breaks have been added for this part"
|
|
#~ msgstr "Keine Preisstaffelung für dieses Teil"
|
|
|
|
#~ msgid "Part cannot be added to its own Bill of Materials"
|
|
#~ msgstr "Teil kann nicht zu seiner eigenen Stückliste hinzugefügt werden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the "
|
|
#~| "quantity cannot be adjusted."
|
|
#~ msgid "Stock item is serialized and quantity cannot be adjusted"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieses Lagerobjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer "
|
|
#~ "und die Anzahl kann nicht angepasst werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Used for Build"
|
|
#~ msgstr "Verwendet für Bau"
|
|
|
|
#~ msgid "Count stock items"
|
|
#~ msgstr "Lagerobjekte zählen"
|
|
|
|
#~ msgid "Barcode successfully decoded"
|
|
#~ msgstr "Strichcode erfolgreich dekodiert"
|
|
|
|
#~ msgid "Barcode plugin returned incorrect response"
|
|
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Strichcode-Plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "StockLocation does not exist"
|
|
#~ msgstr "Lagerort existiert nicht"
|
|
|
|
#~ msgid "StockItem does not exist"
|
|
#~ msgstr "Lagerobjekt existiert nicht"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Add stock"
|
|
#~ msgid "Add to stock"
|
|
#~ msgstr "Bestand hinzufügen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Remove From Stock"
|
|
#~ msgid "Take from stock"
|
|
#~ msgstr "Aus Lagerbestand entfernen"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Stock Item"
|
|
#~ msgstr "Lagerobjekt kopieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Part cannot be a variant of another part if it is already a template"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Teil kann keine Variante eines anderen Teils sein wenn es bereits eine "
|
|
#~ "Vorlage ist"
|
|
|
|
#~ msgid "It is not a real part, but real parts can be based on this template."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es ist kein echtes Teil, aber echte Teile können auf dieser Vorlage "
|
|
#~ "basieren."
|
|
|
|
#~ msgid "Allocate"
|
|
#~ msgstr "zuweisen"
|
|
|
|
#~ msgid "Line"
|
|
#~ msgstr "Position"
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
#~ msgstr "URL"
|