diff --git a/assets/voxygen/i18n/ru_RU/buff.ftl b/assets/voxygen/i18n/ru_RU/buff.ftl
index 067d50fd2e..40a778968c 100644
--- a/assets/voxygen/i18n/ru_RU/buff.ftl
+++ b/assets/voxygen/i18n/ru_RU/buff.ftl
@@ -13,7 +13,7 @@ buff-title-campfire_heal = Исцеление у костра
 buff-desc-campfire_heal = Отдых у костра лечит { $rate }% в секунду.
 ## Energy Regen
 buff-title-energy_regen = Восстановление энергии
-buff-desc-energy_regen = Улучшенное восстановление энергии
+buff-desc-energy_regen = Ускоренное восстановление энергии
 buff-stat-energy_regen = Восстанавливает { $str_total } энергии
 ## Health Increase
 buff-title-increase_max_health = Повышение максимального здоровья
@@ -33,13 +33,13 @@ buff-desc-invulnerability = Вы не можете получить урон о
 buff-stat-invulnerability = Дарует неуязвимость
 ## Protection Ward
 buff-title-protectingward = Защитная Аура
-buff-desc-protectingward = Вы в некоторой степени защищены от нападений.
+buff-desc-protectingward = Вы в некоторой степени защищены от атак.
 ## Frenzied
 buff-title-frenzied = Бешенство
 buff-desc-frenzied = Кровь течёт быстрее, ускоряя ваше движение и понемногу исцеляя вас.
 ## Haste
-buff-title-hastened = Скорость
-buff-desc-hastened = Скорость передвижения и атак повышена
+buff-title-hastened = Ускорение
+buff-desc-hastened = Скорость передвижения и атак повышена.
 ## Bleeding
 buff-title-bleed = Кровотечение
 buff-desc-bleed = Наносит регулярный урон.
@@ -57,7 +57,7 @@ buff-title-frozen = Обморожение
 buff-desc-frozen = Скорость движения и атак снижена.
 ## Wet
 buff-title-wet = Мокрый
-buff-desc-wet = Земля запутывает ваши ноги, мешая ходьбе.
+buff-desc-wet = Ваши ноги не слушаются, остановка затруднена.
 ## Ensnared
 buff-title-ensnared = Ловушка
 buff-desc-ensnared = Лоза опутывает ваши ноги затрудняя движение.
@@ -66,13 +66,16 @@ buff-title-fortitude = Стойкость
 buff-desc-fortitude = Вы можете выдерживать оглушающие удары.
 ## Parried
 buff-title-parried = Парированный
-buff-desc-parried = Вашу атаку отразили, и теперь вы медленно восстанавливаетесь.
+buff-desc-parried = Вашу атаку отразили, ваше восстановление замедлено.
 ## Potion sickness
-buff-title-potionsickness = Зельевая тошнотв
+buff-title-potionsickness = Отравление зельем
 buff-desc-potionsickness = Зелья исцеляют вас меньше, если вы недавно уже употребили другое зелье.
 buff-stat-potionsickness =
     Уменьшает исцеление от
     последующих зелий на { $strength }%.
+## Reckless
+buff-title-reckless = Безрассудный
+buff-desc-reckless = Ваши атаки стали сильнее, однако вы стали открытым для вражеских атак.
 ## Util
 buff-text-over_seconds = более { $dur_secs ->
     [one] секунды
@@ -84,4 +87,4 @@ buff-text-for_seconds = на { $dur_secs ->
     [many] { $dur_secs } секунд
     *[other] { $dur_secs } секунд
 }
-buff-remove = Нажмите, чтобы удалить
\ No newline at end of file
+buff-remove = Нажмите, чтобы удалить
diff --git a/assets/voxygen/i18n/ru_RU/char_selection.ftl b/assets/voxygen/i18n/ru_RU/char_selection.ftl
index fe1265604f..5cb2d87e95 100644
--- a/assets/voxygen/i18n/ru_RU/char_selection.ftl
+++ b/assets/voxygen/i18n/ru_RU/char_selection.ftl
@@ -20,4 +20,4 @@ char_selection-skin = Цвет кожи
 char_selection-eyeshape = Глаза
 char_selection-accessories = Аксессуары
 char_selection-create_info_name = Вашему персонажу нужно имя!
-char_selection-version_mismatch = ВНИМАНИЕ! На этом сервере работает другая, возможно, несовместимая версия игры. Пожалуйста, обновите свою игру.
\ No newline at end of file
+char_selection-version_mismatch = ВНИМАНИЕ! На этом сервере работает другая, возможно, несовместимая версия игры. Пожалуйста, обновите свою игру.
diff --git a/assets/voxygen/i18n/ru_RU/common.ftl b/assets/voxygen/i18n/ru_RU/common.ftl
index 952a208b38..092e171694 100644
--- a/assets/voxygen/i18n/ru_RU/common.ftl
+++ b/assets/voxygen/i18n/ru_RU/common.ftl
@@ -32,7 +32,7 @@ common-you = Вы
 common-automatic = Авто
 common-random = Случайно
 common-empty = Пустой
-common-confirm = Подтврдить
+common-confirm = Подтвердить
 common-delete_server = Удалить сервер
 common-interface_settings = Настройки интерфейса
 common-gameplay_settings = Настройки геймплея
@@ -108,4 +108,4 @@ common-material-wood = Дерево
 common-material-stone = Камень
 common-material-cloth = Ткань
 common-material-hide = Кожа
-common-sprite-chest = Сундук
\ No newline at end of file
+common-sprite-chest = Сундук
diff --git a/assets/voxygen/i18n/ru_RU/gameinput.ftl b/assets/voxygen/i18n/ru_RU/gameinput.ftl
index 0b400fccf5..e7187908c6 100644
--- a/assets/voxygen/i18n/ru_RU/gameinput.ftl
+++ b/assets/voxygen/i18n/ru_RU/gameinput.ftl
@@ -28,7 +28,7 @@ gameinput-moveback = Двигаться назад
 gameinput-jump = Прыжок
 gameinput-glide = Дельтаплан
 gameinput-roll = Перекат
-gameinput-climb = Взбираться
+gameinput-climb = Карабкаться
 gameinput-climbdown = Спускаться
 gameinput-wallleap = Прыжок от стены
 gameinput-togglelantern = Вкл/Выкл фонарь
@@ -48,7 +48,8 @@ gameinput-charge = Зарядить
 gameinput-togglewield = Достать/Убрать оружие
 gameinput-interact = Взаимодействовать
 gameinput-freelook = Свободная камера
-gameinput-autowalk = Автодвижение
+gameinput-autowalk = Автоматический бег
+gameinput-zoomlock = Блокировка зума камеры
 gameinput-cameraclamp = Фиксирование камеры
 gameinput-dance = Танцевать
 gameinput-select = Выбор объекта
diff --git a/assets/voxygen/i18n/ru_RU/npc.ftl b/assets/voxygen/i18n/ru_RU/npc.ftl
index ff13907820..c96984d6a9 100644
--- a/assets/voxygen/i18n/ru_RU/npc.ftl
+++ b/assets/voxygen/i18n/ru_RU/npc.ftl
@@ -1,63 +1,63 @@
 npc-speech-villager =
     .a0 = Я люблю сыр.
 npc-speech-villager_open =
-    .a0 = Интересно, что думает Catoblepas когда ест траву.
+    .a0 = Интересно, что думает Катоблепас когда ест траву.
     .a1 = Как ты думаешь, что заставляет Glowing Remains светиться?
-    .a2 = Ты когда-нибудь слышал о свирепых Land Sharks? Я слышал, что они живут в пустынях.
+    .a2 = Ты когда-нибудь слышал о свирепых наземных акулах? Я вот слышал, что они живут в пустынях.
     .a3 = Интересно, что там по ту сторону гор.
-    .a4 = Я оставил немного сыра у родни. Теперь я не знаю, съеден сыр или нет. Я называю его сыром Шрёдингера.
+    .a4 = Я оставил немного сыра у родни. Теперь я не знаю, существует он или нет. Я называю это "сыром Шрёдингера".
     .a5 = Ты когда-нибудь ловил светлячков?
     .a6 = Говорят, в пещерах можно найти блестящие драгоценные камни всех видов.
-    .a7 = Я не могу понять, откуда приходят эти Sauroks.
+    .a7 = Я не могу понять, откуда приходят эти Сауроки.
 npc-speech-villager_adventurous =
     .a0 = Я надеюсь, что однажды смогу собрать свой собственный дельтаплан.
     .a1 = Я бы хотел исследовать пещеры, когда стану сильнее.
 npc-speech-villager_closed =
-    .a0 = Ты не из местных, не так ли?
+    .a0 = Ты не из здешних, не так ли?
     .a1 = Не кажется ли тебе, что наша деревня лучшая?
     .a2 = Говорят, грибы полезны для здоровья. Никогда не ел их.
     .a3 = Быть или не быть? Я думаю, что буду фермером.
 npc-speech-villager_conscientious =
-    .a0 = Я всё время занят. Всегда есть дела.
-    .a1 = Надеюсь скоро пойдет дождь. Это было бы здорово для урожая.
+    .a0 = Я всё время занят. Дел по горло.
+    .a1 = Надеюсь скоро пойдет дождь. Это пошло бы на пользу урожаю.
 npc-speech-villager_busybody =
-    .a0 = Людям надо меньше болтать и больше работать.
+    .a0 = Людям надо меньше работать языком и больше руками.
 npc-speech-villager_unconscientious =
-    .a0 = Я думаю сейчас время для второго завтрака!
-    .a1 = Я бы хотел, чтобы в моём доме не было беспорядка. Но мне для этого надо было бы прибраться! Ха-ха!
+    .a0 = Пришло время подкрепиться!
+    .a1 = Как бы мне хотелось, чтобы мой дом не был в таком беспорядке. Но, с другой стороны, мне бы тогда пришлось убираться! Ха-ха!
     .a2 = Где же я её оставил...
 npc-speech-villager_extroverted =
     .a0 = Ты не поверишь, что я делал в эти выходные!
-    .a1 = Доброго утра тебе!
+    .a1 = Доброе утро!
     .a2 = Как вам погода?
     .a3 = Я просто помешан на сыре!
     .a4 = Не забудь про печенье!
     .a5 = Я просто обожаю сыр дворфов. Я бы хотел научиться его готовить.
     .a6 = Мне приснился чудесный сон о сыре прошлой ночью. Что бы это значило?
-    .a7 = Я люблю мёд! И ненавижу пчёл.
+    .a7 = Я люблю мёд! Но ненавижу пчёл.
 npc-speech-villager_sociable =
-    .a0 = Не хочешь заглянуть? Мы как раз собирались покушать сыра!
-    .a1 = Не хочешь взглянуть на мой сад? Окей, в другой раз.
+    .a0 = Не хочешь заглянуть? Мы как раз собирались отведать сыра!
+    .a1 = Не хочешь взглянуть на мой сад? Ладно, может быть в другой раз.
 npc-speech-villager_introverted =
     .a0 = Привет.
     .a1 = А, я? Да я тут так.
 npc-speech-villager_agreeable =
-    .a0 = Как твои дела сегодня?
-    .a1 = Если тебе что-то надо, просто скажи.
-    .a2 = Не видел моего кота?
+    .a0 = Как дела?
+    .a1 = Скажи мне, если тебе что-нибудь понадобится.
+    .a2 = Ты не видел моего кота?
 npc-speech-villager_worried =
-    .a0 = Будь осторожен, хорошо? Вокруг много опасностей.
+    .a0 = Будь осторожен! Слышишь? Вокруг много опасностей.
 npc-speech-villager_disagreeable =
-    .a0 = Я говорю напрямую. Если людям это не нравится, очень плохо.
-    .a1 = Люди очень обидчивые.
+    .a0 = Я всегда говорю прямо. Если людям это не нравится, это их проблемы.
+    .a1 = Люди такие обидчивые.
 npc-speech-villager_neurotic =
     .a0 = Мысли об этих подземельях пугают меня. Надеюсь их кто-нибудь зачистит.
     .a1 = Кто-то должен что-то сделать с этими культистами. Желательно не я.
-    .a2 = Я чувствую, что произойдет что-то плохое.
+    .a2 = У меня плохое предчувствие.
     .a3 = Я бы хотел, чтобы кто-нибудь отогнал волков подальше от деревни.
 npc-speech-villager_sad_loner =
     .a0 = Я так одинок.
-    .a1 = ... Извини за это неловкое молчание. Мне не по душе компания.
+    .a1 = ... Извини за это неловкое молчание. Я не очень умею ладить с людьми.
 npc-speech-villager_seeker =
     .a0 = Я хочу когда-нибудь увидеть весь мир. В жизни должно быть что-то большее, чем эта деревня.
 npc-speech-villager_stable =
@@ -74,9 +74,9 @@ npc-speech-villager_busy =
 npc-speech-merchant_advertisement =
     .a0 = Могу ли я заинтересовать вас сделкой?
     .a1 = Ты хочешь со мной поторговать?
-    .a2 = У меня много товаров, не хочешь взглянуть?
+    .a2 = У меня обширный ассортимент, не хочешь взглянуть?
 npc-speech-merchant_busy =
-    .a0 = Пожалуйста, подожди, я здесь один на всех.
+    .a0 = Пожалуйста подожди, я не могу разорваться.
     .a1 = Минутку, дай мне закончить.
     .a2 = Я занят, зайди попозже.
 npc-speech-merchant_busy_rude =
@@ -88,41 +88,41 @@ npc-speech-merchant_trade_successful =
     .a1 = Спасибо тебе!
 npc-speech-merchant_trade_declined =
     .a0 = Может в другой раз, хорошего дня!
-    .a1 = Жаль, тогда, может быть, в следующий раз!
+    .a1 = Жаль, может быть в следующий раз!
 npc-speech-merchant_trade_cancelled_hostile =
-    .a0 = Извиняюсь за прерывание, нужно решить эту проблему!
+    .a0 = Извините, что прерываю, но у нас здесь проблема, которую нужно решить!
     .a1 = Поторгуемся позже, сначала мне нужно разобраться с этим!
 npc-speech-ambush =
-    .a0 = Неразумно путешествовать в одиночку!
+    .a0 = Путешествовать в одиночку глупо!
     .a1 = Всё равно что отнять конфетку у ребёнка!
 npc-speech-villager_cultist_alarm =
-    .a0 = Берегись! На свободе разгуливает культист!
+    .a0 = Берегись! Культист на свободе!
     .a1 = К оружию! Культисты атакуют!
     .a2 = Как посмели культисты напасть на нашу деревню!
     .a3 = Смерть культистам!
     .a4 = Культистов здесь не потерпят!
     .a5 = Кровожадный культист!
     .a6 = Попробуй на вкус острие моего меча, грязный культист!
-    .a7 = Ничего не сможет смыть кровь с твоих рук, культист!
+    .a7 = Ничто не сможет смыть кровь с твоих рук, культист!
     .a8 = Миллиарды пузырящихся синих ракушек! Культист среди нас!
-    .a9 = Зло этого культиста вот-вот закончится!
+    .a9 = Злодеяния этого культиста вот-вот будут прекращены!
     .a10 = Этот культист мой!
     .a11 = Приготовься встретить своего создателя, грязный культист!
     .a12 = Я вижу культиста! Схватите его!
     .a13 = Я вижу культиста! В атаку!
-    .a14 = Я вижу культиста! Не дайте им сбежать!
+    .a14 = Я вижу культиста! Не дайте ему сбежать!
     .a15 = Будет ли самый почтенный культист заботиться о какой-то СМЕРТИ?!
-    .a16 = Никогда не прощу! Никогда не забуду! Культист, сожалею!
+    .a16 = Никогда не прощу! Никогда не забуду! Культист, ты пожалеешь!
     .a17 = Умри, культист!
     .a18 = Ваше царство террора захвачено!
     .a19 = Вот тебе за все, что ты сделал!
-    .a20 = Мы не очень хорошо относимся к вашим людям здесь.
+    .a20 = Здесь не рады таким, как вы.
     .a21 = Тебе следовало оставаться под землей!
 npc-speech-villager_under_attack =
     .a0 = Помогите, Меня атакуют!
     .a1 = Помогите! Меня атакуют!
-    .a2 = Оуч, Меня атакуют!
-    .a3 = Оуч, Меня атакуют! Помогите!
+    .a2 = Ой, Меня атакуют!
+    .a3 = Ой, Меня атакуют! Помогите!
     .a4 = Помоги мне! Меня атакуют!
     .a5 = Меня атакуют! Помогите!
     .a6 = Меня атакуют! Помогите мне!
@@ -143,7 +143,7 @@ npc-speech-villager_under_attack =
     .a21 = Стража! Скорее!
     .a22 = Стража! Стража!
     .a23 = Стража! Этот злодей бьёт меня!
-    .a24 = Стража, Схватите этого негодяя!
+    .a24 = Стража, схватите этого негодяя!
     .a25 = Стража! Здесь убийца!
     .a26 = Стража! Помогите мне!
     .a27 = Тебе это не сойдет с рук! Стража!
@@ -158,14 +158,14 @@ npc-speech-villager_under_attack =
     .a36 = Остановитесь!
     .a37 = Что я тебе сделал?!
     .a38 = Пожалуйста, не бей!
-    .a39 = Эй! Смотри, куда направляешь эту штуку
+    .a39 = Эй! Смотри, куда направляешь эту штуку!
     .a40 = Гнусный негодяй, проваливай отсюда!
     .a41 = Прекрати! Уходи!
     .a42 = Ты уже достал!
     .a43 = Эй! Что ты возомнил о себе?!
     .a44 = Я тебе башку оторву!
-    .a45 = Остановись пожалуйста. У меня ничего нет!
-    .a46 = Я позову брата, он больше меня!
+    .a45 = Остановись, пожалуйста. У меня ничего нет!
+    .a46 = Я позову брата, он то тебе покажет!
     .a47 = Нет! Я расскажу маме!
     .a48 = Будь ты проклят!
     .a49 = Пожалуйста, не делай этого.
@@ -173,9 +173,9 @@ npc-speech-villager_under_attack =
     .a51 = Ваше оружие работает, можете убрать его!
     .a52 = Пощади!
     .a53 = Пожалуйста, у меня семья!
-    .a54 = Я слишком молод чтобы умереть!
+    .a54 = Я слишком молод, чтобы умереть!
     .a55 = Может договоримся?
-    .a56 = Насилие не выход!
+    .a56 = Насилие - это не выход!
     .a57 = Сегодня выдался плохой день...
     .a58 = Эй, это больно!
     .a59 = Ик!
@@ -193,7 +193,7 @@ npc-speech-villager_under_attack =
     .a71 = Это очень больно!
     .a72 = Зачем ты это сделал?
     .a73 = Ради всего святого, прекрати!
-    .a74 = Ты меня перепутал с кем то
+    .a74 = Ты меня перепутал с кем то!
     .a75 = Я не заслуживаю этого!
     .a76 = Пожалуйста, больше так не делай.
     .a77 = Стража, утопите этого монстра в озере!
@@ -206,12 +206,12 @@ npc-speech-villager_enemy_killed =
 npc-speech-menacing =
     .a0 = Я предупреждаю тебя!
     .a1 = Ещё шаг и я атакую!
-    .a2 = Ты не пугаешь меня!
+    .a2 = Я не боюсь тебя!
     .a3 = Уходи отсюда!
     .a4 = Разворачивайся, если хочешь жить!
     .a5 = Тебе тут не рады!
 npc-speech-cultist_low_health_fleeing =
-    .a0 = Не бегство - а отступление!
+    .a0 = Не бегство - а тактическое отступление!
     .a1 = Отступаем!
     .a2 = Проклинаю тебя!
     .a3 = Я прокляну тебя в следующей жизни!
@@ -222,4 +222,4 @@ npc-speech-prisoner =
     .a1 = Быть в заточении - не самое приятное занятие.
     .a2 = Этому кардиналу нельзя доверять.
     .a3 = Эти церковники задумали что-то неладное.
-    .a4 = Жаль, что у меня нет моей кирки!
\ No newline at end of file
+    .a4 = Жаль, что у меня нет моей кирки!