Translations - Add Polish (#8597)

Co-authored-by: Filip Maciejewski <veteran29@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Krzyciu 2021-10-24 19:22:27 +02:00 committed by GitHub
parent 31f70d1f0b
commit 05c16b3250
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
21 changed files with 105 additions and 0 deletions

View File

@ -2763,21 +2763,25 @@
<English>6.5x47 mm 30Rnd Sand Mag (HPBT Scenar)</English>
<Japanese>6.5x47 mm 30発入り サンド 弾倉 (HPBT Scenar)</Japanese>
<French>Ch. 6,5x47 mm 30Cps Sable (HPBT Scenar)</French>
<Polish>Magazynek 6.5x47 mm 30rd Piaskowy (HPBT Scenar)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Ballistics_30Rnd_65x47_Scenar_msbs_mag_Name">
<English>6.5x47 mm 30Rnd Promet Mag (HPBT Scenar)</English>
<Japanese>6.5x47 mm 30発入り プロメット 弾倉 (HPBT Scenar)</Japanese>
<French>Ch. 6,5x47 mm 30Cps Promet (HPBT Scenar)</French>
<Polish>Magazynek 6.5x47 mm 30rd Promet (HPBT Scenar)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Ballistics_30Rnd_65x47_Scenar_black_mag_Name">
<English>6.5x47 mm 30Rnd Black Mag (HPBT Scenar)</English>
<Japanese>6.5x47 mm 30発入り ブラック 弾倉 (HPBT Scenar)</Japanese>
<French>Ch. 6,5x47 mm 30Cps Noir (HPBT Scenar)</French>
<Polish>Magazynek 6.5x47 mm 30rd Czarny (HPBT Scenar)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Ballistics_30Rnd_65x47_Scenar_khaki_mag_Name">
<English>6.5x47 mm 30Rnd Khaki Mag (HPBT Scenar)</English>
<Japanese>6.5x47 mm 30発入り カーキ 弾倉 (HPBT Scenar)</Japanese>
<French>Ch. 6,5x47 mm 30Cps Kaki (HPBT Scenar)</French>
<Polish>Magazynek 6.5x47 mm 30rd Khaki (HPBT Scenar)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Ballistics_30Rnd_65x47_Scenar_mag_NameShort">
<English>6.5 mm Lapua</English>
@ -2834,21 +2838,25 @@
<English>6.5 mm Creedmor 30Rnd Sand Mag</English>
<Japanese>6.5 mm クリードモア 30発入り サンド 弾倉</Japanese>
<French>Ch. 6,5 mm Creedmor 30Cps Sable</French>
<Polish>Magazynek 6.5 mm Creedmor 30Rnd Piaskowy</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Ballistics_30Rnd_65_Creedmor_msbs_mag_Name">
<English>6.5 mm Creedmor 30Rnd Promet Mag</English>
<Japanese>6.5 mm クリードモア 30発入り プロメット 弾倉</Japanese>
<French>Ch. 6,5 mm Creedmor 30Cps Promet</French>
<Polish>Magazynek 6.5 mm Creedmor 30Rnd Promet</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Ballistics_30Rnd_65_Creedmor_black_mag_Name">
<English>6.5 mm Creedmor 30Rnd Black Mag</English>
<Japanese>6.5 mm クリードモア 30発入り ブラック 弾倉</Japanese>
<French>Ch. 6,5 mm Creedmor 30Cps Noir</French>
<Polish>Magazynek 6.5 mm Creedmor 30Rnd Czarny</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Ballistics_30Rnd_65_Creedmor_khaki_mag_Name">
<English>6.5 mm Creedmor 30Rnd Khaki Mag</English>
<Japanese>6.5 mm クリードモア 30発入り カーキ 弾倉</Japanese>
<French>Ch. 6,5 mm Creedmor 30Cps Kaki</French>
<Polish>Magazynek 6.5 mm Creedmor 30Rnd Khaki</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Ballistics_30Rnd_65_Creedmor_mag_NameShort">
<English>6.5 mm CM</English>

View File

@ -38,30 +38,35 @@
<Japanese>名前を次に変更:&lt;br/&gt;%1</Japanese>
<French>Renommé en :&lt;br/&gt;%1</French>
<Russian>Переименовано в:</Russian>
<Polish>Nazwa zmieniona na:&lt;br/&gt;%1</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_clearedCustomName">
<English>Custom name has been cleared.</English>
<Japanese>カスタム名が削除されました。</Japanese>
<French>Le nom personnalisé a été supprimé.</French>
<Russian>Пользовательское название удалено.</Russian>
<Polish>Własna nazwa została usunięta</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_renameObjectUI">
<English>Set New Name:</English>
<Japanese>新しい名前:</Japanese>
<French>Définir un nouveau nom :</French>
<Russian>Задать новое название:</Russian>
<Polish>Ustaw nową nazwę:</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_ModuleSettings_enableRename">
<English>Enable Rename Action</English>
<Japanese>名前変更を有効化</Japanese>
<French>Possibilité de renommage</French>
<Russian>Включить возможность переименования</Russian>
<Polish>Włącz możliwość zmiany nazwy</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_ModuleSettings_enableRename_Description">
<English>Enables the rename action for renamable objects.</English>
<Japanese>名前変更が可能なオブジェクトに対して、名前変更動作を有効化します。</Japanese>
<French>Active la possibilité de donner un nom personnalisé aux objets transportables (si renommables).</French>
<Russian>Включает переименование для объектов, допускающих переименование.</Russian>
<Polish>Włącza akcję zmiany nazwy dla obiektów z możliwością zmiany nazwy.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_openMenu">
<English>Cargo</English>
@ -273,12 +278,14 @@
<English>Custom Name</English>
<Japanese>カスタム名</Japanese>
<French>Nom personnalisé</French>
<Polish>Własna nazwa</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_customName_edenDesc">
<English>Set a custom cargo name used in the cargo interface.</English>
<Japanese>カーゴ欄で使われるカスタム名を設定します。</Japanese>
<French>Définit un nom de fret personnalisé qui sera visible dans le menu de cargaison.</French>
<Russian>Установить пользовательское имя груза, используемое в интерфейсе погрузки.</Russian>
<Polish>Ustaw własną nazwę ładunku, używaną w menu ładunku.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_space_edenName">
<English>Cargo Space</English>
@ -434,6 +441,7 @@
<Japanese>カーゴ メニューを再度開く</Japanese>
<French>Rouvrir le menu de cargaison</French>
<Russian>Переоткрыть меню погрузки</Russian>
<Polish>Ponownie otwórz menu załadunku</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_openAfterUnload_description">
<English>Reopen the Cargo Menu after successful unload.</English>
@ -441,6 +449,7 @@
<Japanese>カーゴを降ろした後に再びカーゴ メニューを開きます。</Japanese>
<French>Réouvre le menu de cargaison après un déchargement réussi.</French>
<Russian>Переоткрыть меню погрузки после успешной выгрузки.</Russian>
<Polish>Ponownie otwórz menu załadunku po udanym wyładowaniu.</Polish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1476,30 +1476,35 @@
<Japanese>両方</Japanese>
<French>Les deux</French>
<Russian>Оба</Russian>
<Polish>Oba</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_progressBarInfoName">
<English>Additional progress bar information</English>
<Japanese>プログレス バー詳細情報</Japanese>
<French>Infos supplémentaires de la barre de progression</French>
<Russian>Дополнительная информация прогресс-бара</Russian>
<Polish>Dodatkowe informacje na pasku postępu </Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_progressBarInfoDesc">
<English>Controls extra information shown in progress bar.</English>
<Japanese>プログレス バーへ表示される情報量を決定します。</Japanese>
<French>Définit quelles informations supplémentaires sont affichées dans la barre de progression.</French>
<Russian>Устанавливает дополнительную информацию в прогресс-баре.</Russian>
<Polish>Kontroluje dodatkowe informacje na pasku postępu.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_progressBarInfoPercentage">
<English>Percentage</English>
<Japanese>パーセンテージ</Japanese>
<French>Pourcentage</French>
<Russian>Процент выполнения</Russian>
<Polish>Procent</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_progressBarInfoTime">
<English>Time remaining</English>
<Japanese>残り時間</Japanese>
<French>Temps restant</French>
<Russian>Времени осталось</Russian>
<Polish>Pozostały czas</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_None">
<English>None</English>
@ -1538,6 +1543,7 @@
<Japanese>残り時間: %1 秒</Japanese>
<French>Temps restant : %1 s</French>
<Russian>Оставшееся время: %1s</Russian>
<Polish>Pozostały czas: %1s</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_LocationsBoostTraining_DisplayName">
<English>Locations Boost Training</English>

View File

@ -165,12 +165,14 @@
<Japanese>誘爆火災を有効化</Japanese>
<French>Véhicules - Feu durant l'auto-inflammation</French>
<Russian>Включить возгорание поеприпасов</Russian>
<Polish>Włącz pożar pojazdu podczas samozapłonu</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_CookOff_enableFire_tooltip">
<English>Whether or not vehicles will catch on fire during cook-off</English>
<Japanese>誘爆により車両が炎上するかどうかを設定します。</Japanese>
<French>Définit si les véhicules prennent feu durant l'auto-inflammation de leurs munitions.</French>
<Russian>Будет ли техника возгораться при подрыве боеприпасов</Russian>
<Polish>Określa, czy pojazdy zapalą się podczas samozapłonu ich amunicji.</Polish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -6,36 +6,42 @@
<Japanese>ACE 火災</Japanese>
<French>ACE Feu</French>
<Russian>ACE Возгорание</Russian>
<Polish>ACE Ogień</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Fire_Actions_PatDown">
<English>Pat Down Fire</English>
<Japanese>火を叩き消す</Japanese>
<French>Éteindre le feu</French>
<Russian>Потушить</Russian>
<Polish>Zgaś ogień</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Fire_Actions_PerformingPatDown">
<English>Patting Down Fire</English>
<Japanese>火を叩き消しています</Japanese>
<French>Feu en cours d'extinction...</French>
<Russian>Тушение</Russian>
<Polish>Gaszenie ognia</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Fire_setting_description">
<English>Allow units to catch fire</English>
<Japanese>ユニットへ着火を許可</Japanese>
<French>Définit si les unités peuvent prendre feu ou non.</French>
<Russian>Включает возгорание</Russian>
<Polish>Zezwól jednostkom na zapalenie się</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Fire_setting_flareEnable">
<English>Enable fire-flare at night</English>
<Japanese>夜間にフレア効果を有効化</Japanese>
<French>Halo lumineux la nuit</French>
<Russian>Включает сверкание пламени</Russian>
<Polish>Włącza efekt flary od ognia w nocy</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Fire_setting_flareDescription">
<English>Uses a flare effect to increase fire intensity at night</English>
<Japanese>夜間に火災の強さを上昇させるフレア効果を有効化します。</Japanese>
<French>Ajoute un effet de halo lumineux afin d'accroitre l'intensité du feu durant la nuit.</French>
<Russian>Включает ореол пламени для большей интенсивности ночью</Russian>
<Polish>Używa efektu flary, aby zwiększyć jasność w nocy</Polish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -495,6 +495,7 @@
<Japanese>サブ動作を統合</Japanese>
<Spanish>Consolidar acciones hijo únicas</Spanish>
<French>Combiner les sous-actions uniques</French>
<Polish>Połącz akcje podrzędne</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_consolidateSingleChild_Description">
<English>Combines parent action with only one child action together.</English>
@ -502,6 +503,7 @@
<Japanese>メインの動作とサブ動作一つを統合して表示します。</Japanese>
<Spanish>Combina acciones padre con una única accion hijo de forma conjunta</Spanish>
<French>Lorsqu'un menu ne contient qu'une seule sous-action, elle est combinée avec son menu parent.</French>
<Polish>Gdy menu zawiera tylko jedną akcję podrzędną, łączy ją z akcją nadrzędną.</Polish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -328,18 +328,21 @@
<Japanese>グループ名変更</Japanese>
<French>Renommer le groupe</French>
<Russian>Переименовать группу</Russian>
<Polish>Zmień nazwę grupy</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interaction_RenameGroupAlreadyExists">
<English>This group name is already in use.</English>
<Japanese>このグループ名は既に使われています。</Japanese>
<French>Ce nom de groupe est déjà attribué.</French>
<Russian>Данное имя группы уже используется.</Russian>
<Polish>Ta nazwa grupy jest już w użyciu.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interaction_RenameGroupInput">
<English>NEW GROUP NAME:</English>
<Japanese>新しいグループ名:</Japanese>
<French>NOUVEAU NOM DE GROUPE :</French>
<Russian>НОВОЕ ИМЯ ГРУППЫ</Russian>
<Polish>NOWA NAZWA GRUPY:</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interaction_Dance">
<English>DANCE!</English>
@ -1250,18 +1253,21 @@
<Japanese>グループ名変更を許可</Japanese>
<French>Permettre le renommage de groupe</French>
<Russian>Разрешить переименование группы</Russian>
<Polish>Zezwól na zmianę nazwy grupy</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interaction_enableRenameGroup_Description">
<English>Allows a group leader to rename their group if the name is not already taken.</English>
<Japanese>グループ リーダーによるグループ名の変更を許可します。</Japanese>
<French>Cette option permet aux chefs de groupe de modifier le nom de leur groupe.</French>
<Russian>Разрешить лидеру группы её переименование, если имя не занято.</Russian>
<Polish>Pozwala liderowi grupy na zmianę jej nazwy, jeżeli ta nazwa nie jest już w użyciu.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interaction_interactWithTerrainObjects_Description">
<English>Warning: can cause some objects to collide with others.</English>
<Russian>Внимание: может вызвать отталкивание некоторых объектов друг от друга.</Russian>
<French>Attention : certains objets peuvent entrer en collision avec d'autres.</French>
<Japanese>警告: 一部のオブジェクトが干渉する可能性があります。</Japanese>
<Polish>Uwaga: niektóre obiekty mogą kolidować z innymi.</Polish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -4,6 +4,7 @@
<Key ID="STR_ACE_KillTracker_Title">
<English>ACE Killed Events</English>
<Japanese>ACE キルトラッカー</Japanese>
<Polish>ACE Licznik Zabójstw</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_KillTracker_TotalKills">
<English>Total Kills:</English>

View File

@ -6,6 +6,7 @@
<Japanese>組み紐されたロープ。ラペリングやけん引に使用されます。</Japanese>
<French>Une corde en fibres torsadées. Généralement utilisée pour la descente en rappel ou le remorquage.</French>
<Russian>Витой канат. ООбычно используется для спуска или буксирования.</Russian>
<Polish>Lina skręcona z włókien. Zwykle używana do zjazdów lub holowania.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Logistics_Rope_Rope_3_Display">
<English>Rope 3.2 meters</English>

View File

@ -171,12 +171,14 @@
<Japanese>装填済み弾倉を詰め替え</Japanese>
<French>Remplir le chargeur engagé</French>
<Russian>Перепаковать загруженные магазины</Russian>
<Polish>Przepakuj załadowane magazynki</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MagazineRepack_repackLoadedMagazinesHint">
<English>Repacking magazines, weapon unloaded</English>
<Japanese>弾倉を詰め替えし、&lt;br /&gt;非装填状態です</Japanese>
<French>Remplissage des chargeurs, arme déchargée.</French>
<Russian>Перепаковка магазинов, оружие разряжено</Russian>
<Polish>Przepakowywanie magazynków, broń rozładowana</Polish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -383,6 +383,7 @@
<French>Proximité</French>
<Japanese>付近のみ</Japanese>
<Spanish>Proximidad</Spanish>
<Polish>Tylko w pobliżu</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Gestures_briefingMode_All">
<English>All</English>

View File

@ -672,24 +672,28 @@
<Japanese>熱傷</Japanese>
<French>Brûlure thermique</French>
<Russian>Термический ожог</Russian>
<Polish>Oparzenie</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Damage_ThermalBurn_Minor">
<English>Minor Thermal Burn</English>
<Japanese>小さな熱傷</Japanese>
<French>Légère brûlure thermique</French>
<Russian>Незначительный термический ожог</Russian>
<Polish>Pomniejsze oparzenie</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Damage_ThermalBurn_Medium">
<English>Medium Thermal Burn</English>
<Japanese>中くらいの熱傷</Japanese>
<French>Brûlure thermique modérée</French>
<Russian>Средний термический ожог</Russian>
<Polish>Średnie oparzenie</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Damage_ThermalBurn_Large">
<English>Major Thermal Burn</English>
<Japanese>大きな熱傷</Japanese>
<French>Sévère brûlure thermique</French>
<Russian>Сильный термический ожог</Russian>
<Polish>Duże oparzenie</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Damage_Eden_threshold_DisplayName">
<English>Unit Damage Threshold</English>

View File

@ -194,12 +194,14 @@
<Russian>Включить индикаторы переломов/жгутов/шин</Russian>
<Japanese>骨折/止血帯の表記を有効化</Japanese>
<French>Indicateurs de fractures/garrots/attelles</French>
<Polish>Włącz wskaźniki złamań/stazy/szyny</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Feedback_EnableHUDIndicators_Description">
<English>Enables indicators for fractures and applied tourniquets and splints over the Stance Indicator.</English>
<Russian>Включает индикацию переломов, наложенных шин и жгутов поверх индикатора положения тела.</Russian>
<Japanese>体勢インジケータに骨折や添え木、止血帯の有無を表示するかどうかを設定できます。</Japanese>
<French>Affiche des icônes au niveau de l'indicateur de posture, indiquant si le personnage souffre de fractures ou si des garrots ou des attelles sont appliqués.</French>
<Polish>Włącza wskaźniki złamań oraz założonej staz/szyn przy ikonie stanu postawy </Polish>
</Key>
</Container>
</Package>

View File

@ -1131,36 +1131,42 @@
<Russian>Цвета кровопотери</Russian>
<Japanese>失血量カラー</Japanese>
<French>Couleurs des hémorragies</French>
<Polish>Kolory utraty krwi</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_BloodLossColor_Description">
<English>Blood Loss Colors, That Used in Medical GUI. 10 Color Gradient.</English>
<Russian>Цвета кровопотери, которые используются в Медицинском интерфейсе. Градиент из 10 цветов.</Russian>
<Japanese>医療 GUI 内で失血量を 10 段階のカラーで表します。</Japanese>
<French>Couleurs utilisées pour afficher les hémorragies dans l'interface médicale. Dégradé de 10 couleurs.</French>
<Polish>Kolory używane do wyświetlania krwawienia w interfejsie medycznym. Gradient 10 kolorów.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_BloodLossColorX_DisplayName">
<English>Blood Loss Color %1</English>
<Russian>Цвет кровопотери %1</Russian>
<Japanese>失血量カラー %1</Japanese>
<French>Hémorragies - couleur %1</French>
<Polish>Krwawienie - kolor %1</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_DamageColors">
<English>Damage Colors</English>
<Russian>Цвета урона</Russian>
<Japanese>負傷カラー</Japanese>
<French>Couleur des dégâts</French>
<Polish>Kolory obrażeń</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_DamageColor_Description">
<English>Damage Colors, That Used in Medical GUI. 10 Color Gradient.</English>
<Russian>Цвета урона, которые используются в Медицинском интерфейсе. Градиент из 10 цветов.</Russian>
<Japanese>医療 GUI 内で負傷を 10 段階のカラーで表します。</Japanese>
<French>Couleurs utilisées pour afficher les dégâts dans l'interface médicale. Dégradé de 10 couleurs.</French>
<Polish>Kolory używane do wyświetlania obrażeń w interfejsie medycznym. Gradient 10 kolorów.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_DamageColorX_DisplayName">
<English>Damage Color %1</English>
<Russian>Цвет урона %1</Russian>
<Japanese>負傷カラー %1</Japanese>
<French>Dégâts - couleur %1</French>
<Polish>Obrażenia - kolor %1</Polish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -156,24 +156,28 @@
<Japanese>外傷の削除</Japanese>
<French>Soigner les blessures</French>
<Russian>Очистить рану</Russian>
<Polish>Leczenie ran</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Treatment_ClearTrauma_Description">
<English>Controls when hitpoint damage from wounds is healed.</English>
<Japanese>治療後に負傷箇所にある外傷の状態を決定できます。</Japanese>
<French>Définit à quel moment les blessures sont entièrement soignées.</French>
<Russian>Определяет, когда исцеляется урон от ран.</Russian>
<Polish>Kontroluje kiedy punkty obrażeń od odniesionych ran są w pełni wyleczone.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Treatment_ClearTrauma_AfterBandage">
<English>After Bandage</English>
<Japanese>包帯を巻いた後</Japanese>
<French>Après bandage</French>
<Russian>После перевязки</Russian>
<Polish>Po zabandażowaniu</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Treatment_ClearTrauma_AfterStitch">
<English>After Stitch</English>
<Japanese>縫合後</Japanese>
<French>Après suture</French>
<Russian>После наложения швов</Russian>
<Polish>Po zszyciu</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Treatment_LocationsBoostTraining_Description">
<English>Boost medical training when in medical vehicles or facilities. Untrained becomes medic, medic becomes doctor.</English>

View File

@ -590,6 +590,7 @@
<Spanish>MicroDAGR - Modo anterior</Spanish>
<French>MicroDAGR - Mode précédent</French>
<Japanese>MicroDAGR - 前のモードに</Japanese>
<Polish>MicroDAGR - Poprzedni Tryb</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_nextMode">
<English>MicroDAGR - Next Mode</English>
@ -597,6 +598,7 @@
<Spanish>MicroDAGR - Modo siguiente</Spanish>
<French>MicroDAGR - Mode suivant</French>
<Japanese>MicroDAGR - 次のモードに</Japanese>
<Polish>MicroDAGR - Kolejny Tryb</Polish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -529,12 +529,14 @@
<Russian>Коэффициент окружающего освещения для меток игроков</Russian>
<Japanese>環境名札明るさ係数</Japanese>
<French>Coefficient de luminosité ambiante</French>
<Polish>Współczynnik jasności otoczenia </Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_AmbientBrightnessAffectsViewDist_Description">
<English>Adjusts how strongly ambient brightness affects nametag view distance.</English>
<Russian>Определяет как сильно окружающее освещение влияет на дальность отображения меток игроков.</Russian>
<Japanese>環境光の強さによって名札の描画距離を調整します。</Japanese>
<French>Définit à quel point le manque de lumière ambiante abaisse la distance de visibilité du nom des joueurs.</French>
<Polish>Definiuje jak bardzo jasność otoczenia wpływa na zasięg wyświetlania imion postaci.</Polish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -51,12 +51,14 @@
<Japanese>過熱係数</Japanese>
<French>Coefficient de surchauffe</French>
<Russian>Коэффициент нагрева</Russian>
<Polish>Współczynnik nagrzewania</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_heatCoef_description">
<English>Coefficient for the amount of heat a weapon generates per shot.\nHigher value increases heat.</English>
<Japanese>射撃毎に武器が生み出す熱量の係数を設定します。\n高い値であるほど熱量が増加します。</Japanese>
<French>Coefficient impactant la quantité de chaleur générée par l'arme à chaque tir.</French>
<Russian>Коэффициент количества тепла, выделяемого оружием за выстрел. \nБольшие значения увеличивают нагрев.</Russian>
<Polish>Współczynnik wpływający na ilość ciepła generowanego przez broń przy każdym strzale.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_DisplayTextOnJam_displayName">
<English>Display Text on Jam</English>
@ -191,36 +193,42 @@
<Japanese>エフェクトと分散用距離</Japanese>
<French>Distance des effets et de la dispersion</French>
<Russian>Дистанция для Еффектов и Разброса</Russian>
<Polish>Odległość efektów i rozproszenia</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_particleEffectsAndDispersionDistance_description">
<English>The distance, in meters, from the player within which overheating particle effects and dispersion are visible.</English>
<Japanese>プレイヤーが過熱パーティクル エフェクトと分散を見えるようになる距離 (m) を設定します。</Japanese>
<French>Définit la distance en mètres, jusqu'à laquelle les effets de particules et la dispersion sont visibles.</French>
<Russian>Дистанция в метрах, с которой видны эффекты частиц и разброса при перегреве.</Russian>
<Polish>Określa odległość w metrach, do której widoczne są efekty cząsteczkowe i rozproszenie.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_overheatingRateOfFire_displayName">
<English>Heat Increases Fire Rate</English>
<Japanese>熱による連射速度上昇</Japanese>
<French>La chaleur augmente la cadence de tir</French>
<Russian>Нагрев увеличивает темп стрельбы</Russian>
<Polish>Ciepło zwiększa szybkostrzelność</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_overheatingRateOfFire_description">
<English>As weapons heat up, their rate of fire increases by up to 10%.</English>
<Japanese>武器が熱を帯び始めると、連射速度が 10% 上昇します。</Japanese>
<French>Lorsqu'une arme chauffe, sa cadence de tir peut augmenter jusqu'à 10%.</French>
<Russian>При нареве орудия, его темп стрельбы увеличивается до 10%.</Russian>
<Polish>Gdy broń się nagrzewa, jej szybkostrzelność może wzrosnąć nawet o 10%.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_jamChanceCoef_displayName">
<English>Jam Chance Coefficient</English>
<Japanese>弾詰まり係数</Japanese>
<French>Coefficient du risque d'enrayement</French>
<Russian>Шанс заклинивания оружия</Russian>
<Polish>Szansa na zacięcie</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_jamChanceCoef_description">
<English>Coefficient for the chance that a weapon will jam from overheating.\nHigher value make jams more likely.\nSet to 0 to disable jamming.</English>
<Japanese>武器が過熱によって弾詰まりする確立係数を設定します。\n高い値では弾詰まりが起こりやすくなり、0 で弾詰まりが無効化されます。</Japanese>
<French>Coefficient modifiant les chances qu'une arme s'enraye à cause de la surchauffe.\nPlus la valeur est élevée, plus grand est le risque que l'arme s'enraye.\nDéfinir à 0 pour désactiver l'enrayement des armes.</French>
<Russian>Шанс заклинивания оружия от перегрева.\nБольшие значения повышают шанс заклинивания.\nУстановите 0 для отключения заклинивания.</Russian>
<Polish>Współczynnik zmieniający szansę na zacięcie się broni z powodu przegrzania.\nIm wyższa wartość, tym większe ryzyko zacięcia się broni.\nUstaw na 0, aby wyłączyć zacinanie się broni.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_unJamOnReload_displayName">
<English>Unjam Weapon on Reload</English>
@ -259,12 +267,14 @@
<Japanese>銃身交換で弾詰まり解消</Japanese>
<French>Désenrayer l'arme au changement de canon</French>
<Russian>Замена ствола устраняет заклинивание оружия.</Russian>
<Polish>Usuń zacięcie przy wymianie lufy</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_unJamOnSwapBarrel_description">
<English>Controls whether swapping barrels clears a weapon jam.</English>
<Japanese>銃身を交換して弾詰まりの解消をできるようにします。</Japanese>
<French>Les armes se désenrayent lors d'un remplacement de canon.</French>
<Russian>Определяет, устраняет ли замена ствола заклинивание оружия.</Russian>
<Polish>Określa, czy wymiana lufy usuwa zacięcie się broni.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_unJamFailChance_displayName">
<English>Chance of Unjam Failing</English>
@ -303,12 +313,14 @@
<Japanese>過熱誘爆係数</Japanese>
<French>Coefficient de l'auto-inflammation</French>
<Russian>Коеффициент возгорания при перегреве</Russian>
<Polish>Współczynnik samozapłonu</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_cookoffCoef_description">
<English>Coefficient for the heat required for cookoffs to occur.\nHigher values require more heat to cookoff.\nSet to 0 to disable cookoff.</English>
<Japanese>過熱によって誘爆が起きる確立係数を設定します。\n高い値では誘爆までに必要な過熱量が増加し、0 で誘爆が無効化されます。</Japanese>
<French>Coefficient modifiant la quantité de chaleur requise pour que les munitions s'auto-inflamment dans la chambre de l'arme.\nPlus la valeur est élevée, plus l'arme doit être chaude pour que les munitions s'auto-inflamment.\nDéfinir sur 0 pour désactiver l'auto-inflammation.</French>
<Russian>Коеффициент нагрева, при котором возникает возгорание.</Russian>
<Polish>Współczynnik modyfikujący ilość ciepła wymaganego do samozapłonu amunicji w komorze broni.\nIm wyższa wartość, tym gorętsza musi być broń, aby amunicja uległa samozapłonowi\nUstaw 0, aby wyłączyć samozapłon.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_SpareBarrelName">
<English>Spare barrel</English>
@ -363,30 +375,35 @@
<Japanese>武器が誘爆した!</Japanese>
<French>Auto-inflammation des munitions !</French>
<Russian>Оружие сдетонировало!</Russian>
<Polish>Samozapłon amunicji!</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_FailureToEject">
<English>Failure to eject.</English>
<Japanese>排莢に失敗しました。</Japanese>
<French>Défaut d'éjection.</French>
<Russian>Не удалось достать.</Russian>
<Polish>Nie udało się wyrzucić łuski.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_FailureToExtract">
<English>Failure to extract.</English>
<Japanese>排出に失敗しました。</Japanese>
<French>Défaut d'extraction.</French>
<Russian>Не удалось извлечь.</Russian>
<Polish>Nie udało się wyjąć łuski.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_FailureToFeed">
<English>Failure to feed.</English>
<Japanese>給弾に失敗しました。</Japanese>
<French>Défaut d'alimentation.</French>
<Russian>Не удалось подать.</Russian>
<Polish>Nie udało się załadować naboju.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_FailureToFire">
<English>Failure to fire.</English>
<Japanese>撃発に失敗しました。</Japanese>
<French>Défaut de tir.</French>
<Russian>Не удалось выстрелить.</Russian>
<Polish>Nie udało się strzelić.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_UnjamWeapon">
<English>Clear jam</English>
@ -566,36 +583,42 @@
<Japanese>次で武器を冷ます・・・</Japanese>
<French>Refroidir l'arme avec...</French>
<Russian>Охладить оружие с...</Russian>
<Polish>Schłódź broń za pomocą...</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_CoolingWeaponWithItem">
<English>Cooling %1 with %2.</English>
<Japanese>%1 を %2 で冷ましています。</Japanese>
<French>Refroidissement du %1 avec %2...</French>
<Russian>Охлаждение %1 с %2.</Russian>
<Polish>Chłodzenie %1 za pomocą %2.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_CoolWeaponWithWaterSource">
<English>Cool weapon in water source.</English>
<Japanese>水源で武器を冷ます</Japanese>
<French>Refroidir l'arme dans la source d'eau.</French>
<Russian>Охладить оружие в воде.</Russian>
<Polish>Schłódź broń wodą.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_CoolingWeaponWithWaterSource">
<English>Cooling weapon in water source.</English>
<Japanese>水源で武器を冷ましています・・・</Japanese>
<French>Refroidissement de l'arme dans la source d'eau...</French>
<Russian>Охлаждение оружия в воде.</Russian>
<Polish>Chłodzenie broni wodą.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_CoolWeaponNotEnoughWater">
<English>Container doesn't have enough water.</English>
<Japanese>水源には十分な水量がありません。</Japanese>
<French>Le récipient ne contient pas suffisamment d'eau.</French>
<Russian>Воды недостаточно для охлаждения.</Russian>
<Polish>Zbiornik nie ma wystarczającej ilości wody</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_CoolWeaponIsCool">
<English>Weapon is cool enough the water has stopped boiling.</English>
<Japanese>武器が冷まりきり、水が沸騰していません。</Japanese>
<French>L'arme est suffisamment froide pour que l'eau ait cessé de bouillir.</French>
<Russian>Оружие достаточно холодное для прекращения кипения воды.</Russian>
<Polish>Broń jest wystarczająco schłodzona. Woda przestała się gotować.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Overheating_Temperature">
<English>Temperature</English>

View File

@ -266,6 +266,7 @@
<French>Améliore les compétences en ingénierie des unités en fonction du lieu où elles se trouvent ; notamment dans les véhicules de réparation ou les ateliers.\nUn soldat non formé devient ingénieur, un ingénieur devient ingénieur avancé.</French>
<Japanese>修理車両か施設内では工兵能力を上昇させます。兵士は工兵になり、工兵は上級工兵になります。</Japanese>
<Russian>Повысьте подготовку инженеров при ремонте транспортных средств или объектов. Нетренированный становится инженером, инженер становится продвинутым инженером.</Russian>
<Polish>Zwiększ wyszkolenie inżynierów w pojazdach i budynkach naprawczych. Niewyszkoleni zostają inżynierami, inżynierowie zostają zaawansowanymi inżynierami.</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullRepairLocation">
<English>Full Repair Locations</English>

View File

@ -6,66 +6,77 @@
<Japanese>けん引</Japanese>
<French>Remorquage</French>
<Russian>Буксирование</Russian>
<Polish>Holowanie</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Towing_attach">
<English>Attach Tow Rope</English>
<Japanese>けん引ロープを取り付け</Japanese>
<French>Attacher la corde de remorquage</French>
<Russian>Прикрепить буксировочный канат</Russian>
<Polish>Przypnij linkę holowniczą</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Towing_canceled">
<English>Attaching Cancelled</English>
<Japanese>取り付けを中止しました</Japanese>
<French>Attachage annulé</French>
<Russian>Прикрепление отменено</Russian>
<Polish>Przyczepianie anulowane</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Towing_start3">
<English>Attach Tow Rope (3.2m)</English>
<Japanese>けん引ロープ (3.2m) を取り付け</Japanese>
<French>Attacher la corde (3,2 m)</French>
<Russian>Прикрепить буксировочный канат (3.2м)</Russian>
<Polish>Przypnij linkę holowniczą (3,2m)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Towing_start6">
<English>Attach Tow Rope (6.2m)</English>
<Japanese>けん引ロープ (6.2m) を取り付け</Japanese>
<French>Attacher la corde (6,2 m)</French>
<Russian>Прикрепить буксировочный канат (6.2м)</Russian>
<Polish>Przypnij linkę holowniczą (6,2m)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Towing_start12">
<English>Attach Tow Rope (12.2m)</English>
<Japanese>けん引ロープ (12.2m) を取り付け</Japanese>
<French>Attacher la corde (12,2 m)</French>
<Russian>Прикрепить буксировочный канат (12.2м)</Russian>
<Polish>Przypnij linkę holowniczą (12,2m)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Towing_start15">
<English>Attach Tow Rope (15.2m)</English>
<Japanese>けん引ロープ (15.2m) を取り付け</Japanese>
<French>Attacher la corde (15,2 m)</French>
<Russian>Прикрепить буксировочный канат (15.2м)</Russian>
<Polish>Przypnij linkę holowniczą (15,2m)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Towing_start18">
<English>Attach Tow Rope (18.3m)</English>
<Japanese>けん引ロープ (18.3m) を取り付け</Japanese>
<French>Attacher la corde (18,3 m)</French>
<Russian>Прикрепить буксировочный канат (18.3м)</Russian>
<Polish>Przypnij linkę holowniczą (18,3m)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Towing_start27">
<English>Attach Tow Rope (27.4m)</English>
<Japanese>けん引ロープ (27.4m) を取り付け</Japanese>
<French>Attacher la corde (27,4 m)</French>
<Russian>Прикрепить буксировочный канат (27.4м)</Russian>
<Polish>Przypnij linkę holowniczą (27,4m)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Towing_start36">
<English>Attach Tow Rope (36.6m)</English>
<Japanese>けん引ロープ (36.6m) を取り付け</Japanese>
<French>Attacher la corde (36,6 m)</French>
<Russian>Прикрепить буксировочный канат (36.6м)</Russian>
<Polish>Przypnij linkę holowniczą (36,6m)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Towing_detach">
<English>Detach Tow Rope</English>
<Japanese>けん引ロープを外す</Japanese>
<French>Détacher la corde</French>
<Russian>Отцепить буксировочный канат</Russian>
<Polish>Odepnij linkę holowniczą</Polish>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -5,31 +5,37 @@
<English>ACE Advanced Vehicle Damage</English>
<Japanese>ACE 拡張車両ダメージ</Japanese>
<French>ACE Dégâts de véhicule avancés</French>
<Polish>ACE Zaawansowany system uszkodzeń pojazdów</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Vehicle_Damage_setting_description">
<English>Enable/Disable advanced vehicle damage</English>
<Japanese>拡張車両ダメージの使用を設定します。</Japanese>
<French>Active les dégâts de véhicule avancés.</French>
<Polish>Włącz/Wyłącz zaawansowane uszkodzenia pojazdów</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Vehicle_Damage_carDamage_setting_description">
<English>Enable/Disable advanced car damage (Experimental)</English>
<Japanese>拡張車ダメージ (試験的)</Japanese>
<French>Active les dégâts avancés sur les voitures (expérimental).</French>
<Polish>Włącz/Wyłącz zaawansowane uszkodzenia w samochodach (eksperymentalne)</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Vehicle_Damage_carDamage_setting_enable">
<English>Enable/Disable advanced Car Damage</English>
<Japanese>拡張車ダメージの使用を設定します。</Japanese>
<French>Dégâts de voiture avancés</French>
<Polish>Włącz/Wyłącz zaawansowane uszkodzenia w samochodach</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Vehicle_Damage_removeAmmoAfterCookoff_setting_description">
<English>Removes all vehicle ammo after cook-off</English>
<Japanese>誘爆後は車両から全ての弾薬を削除します。</Japanese>
<French>Retire toutes les munitions des véhicules après une auto-inflammation.</French>
<Polish>Usuwa całą amunicję z pojazdu po samozapłonie</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Vehicle_Damage_removeAmmoAfterCookoff_setting_enable">
<English>Enable/Disable Ammo Removal During Cook-Off</English>
<Japanese>誘爆後の弾薬処理</Japanese>
<French>Retirer les munitions durant l'auto-inflammation</French>
<Polish>Włącz/Wyłącz usuwanie amunicji podczas samozapłonu</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Vehicle_Damage_generic_turret_wreck">
<English>Wreck (Turret)</English>