Update German Stringtables

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

kommas...........................................................................................................................................................

Rallypoint

Update stringtable.xml

slideshow, not finished yet

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

What does Curator mean in this context?
l. 294, l 302

cargo

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

I left a few things out. I'd like if someone gives me  advice
Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma?
Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört...

Update stringtable.xml

Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden.

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Update stringtable.xml

Fix Mistakes from merge

Fix Empty Entries

Fix Mistake

Fix
This commit is contained in:
licht-im-Norden87 2015-10-01 01:30:38 +02:00 committed by PabstMirror
parent e418cfcf11
commit 291f4df072
12 changed files with 250 additions and 68 deletions

View File

@ -3,6 +3,7 @@
<Package name="Cargo">
<Key ID="STR_ACE_Cargo_loadObject">
<English>Load</English>
<German>Beladen</German>
<Polish>Załaduj</Polish>
<Portuguese>Carregar</Portuguese>
<Russian>Загрузить</Russian>
@ -11,6 +12,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_unloadObject">
<English>Unload</English>
<German>Entladen</German>
<Polish>Wyładuj</Polish>
<Portuguese>Descarregar</Portuguese>
<Russian>Выгрузить</Russian>
@ -19,6 +21,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_openMenu">
<English>Cargo</English>
<German>Fracht</German>
<Polish>Ładunek</Polish>
<Portuguese>Carga</Portuguese>
<Russian>Грузовой отсек</Russian>
@ -27,6 +30,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_cargoMenu">
<English>Cargo Menu</English>
<German>Frachtmenü</German>
<Polish>Menu ładunku</Polish>
<Portuguese>Menu de carga</Portuguese>
<Russian>Грузовой отсек</Russian>
@ -35,6 +39,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_labelSpace">
<English>Cargo space left: %1</English>
<German>Frachtplätze frei: %1</German>
<Polish>Pozostałe miejsce: %1</Polish>
<Portuguese>Espaço de carga restante: %1</Portuguese>
<Russian>Осталось мест: %1</Russian>
@ -43,6 +48,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_ModuleSettings_enable">
<English>Enable Cargo</English>
<German>Aktiviere Fracht</German>
<Polish>Aktywuj cargo</Polish>
<Portuguese>Ativar carga</Portuguese>
<Russian>Включить модуль перевозки грузов</Russian>
@ -51,6 +57,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_ModuleSettings_enable_Description">
<English>Enable the load in cargo module</English>
<German>Aktiviere das Fracht-Modul</German>
<Polish>Aktywuj możliwość załadunku skrzyń i przedmiotów do pojazdów.</Polish>
<Portuguese>Ativar o módulo de carregamento de carga</Portuguese>
<Russian>Включает модуль погрузки и перевозки грузов</Russian>
@ -58,6 +65,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_SettingsModule_DisplayName">
<English>Cargo Settings</English>
<German>Frachteinstellungen</German>
<Polish>Ustawienia cargo</Polish>
<Portuguese>Preferências de carregamento</Portuguese>
<Russian>Перевозка грузов</Russian>
@ -66,6 +74,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_SettingsModule_Description">
<English>Configure the cargo module settings</English>
<German>Konfiguriere das Frachtmodul</German>
<Polish>Skonfiguruj ustawienia modułu cargo.</Polish>
<Portuguese>Configura as preferências do módulo de carga</Portuguese>
<Russian>Конфигурирует настройки модуля перевозки грузов</Russian>

View File

@ -485,7 +485,7 @@
<English>Check addon integrity with server and do selected action if an addon is missing.</English>
<Polish>Sprawdzaj spójność addonów z serwerem i wykonuj stosowną akcję jeżeli zostanie wykryty brak addonu.</Polish>
<Spanish>Este módulo verifica la integridad de los addons con los que iniciamos el simulador</Spanish>
<German>Dieses Modul überprüft ob jeder Spieler die richtigen PBO-Dateien hat.</German>
<German>Dieses Modul überprüft ob jeder Spieler die richtigen PBO-Dateien mitgeladen hat.</German>
<Czech>Zjistit addon který je v souladu se serverem</Czech>
<Portuguese>Este módulo verifica a integridade dos addons quando iniciamos a simulação</Portuguese>
<Russian>Выполняет проверку версий аддонов ACE у подключаемых игроков</Russian>
@ -506,7 +506,7 @@
<English>What to do with people who do not have the right PBOs?</English>
<Polish>Co zrobić z graczami, którzy nie mają właściwych PBO?</Polish>
<Spanish>¿Qué hacer con la gente que no tiene correctamente los PBOs?</Spanish>
<German>Was soll mit Leuten passieren, die nicht die richtigen PBOs haben?</German>
<German>Was soll mit Leuten geschehen, die nicht die richtigen PBOs geladen haben?</German>
<Czech>Co udělat s lidmi, co nemají správné addony?</Czech>
<Portuguese>O que fazer com pessoas que não tem os PBOs corretos?</Portuguese>
<French>Que faire avec les personnes n'ayant pas les bon PBOs</French>
@ -528,7 +528,7 @@
<English>Warn (permanent)</English>
<Polish>Ostrzeżenie (permanentne)</Polish>
<Spanish>Avisar (permanente)</Spanish>
<German>Immer verwarnen</German>
<German>Verwarnen (permanent)/German>
<Czech>Upozornit (permanentně)</Czech>
<Portuguese>Avisar (permanente)</Portuguese>
<French>Avertir (permanent)</French>
@ -693,6 +693,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_VehiclesOnly">
<English>Vehicles only</English>
<German>Nur Fahrzeuge</German>
<Polish>Tylko pojazdy</Polish>
<Portuguese>Somente veículos</Portuguese>
<Russian>Только в транспорте</Russian>
@ -701,6 +702,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_DoNotForce">
<English>Do Not Force</English>
<German>Nicht erzwingen</German>
<Polish>Nie wymuszaj</Polish>
<Spanish>No forzar</Spanish>
<German>Nicht erzwingen</German>
@ -718,6 +720,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryCommon">
<English>ACE3 Common</English>
<German>ACE3 Allgemein</German>
<Polish>ACE3 Ogólne</Polish>
<Portuguese>Comum ACE3</Portuguese>
<Russian>ACE3 Общие</Russian>
@ -725,6 +728,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryWeapons">
<English>ACE3 Weapons</English>
<German>ACE3 Waffen</German>
<Polish>ACE3 Broń</Polish>
<Portuguese>Armamento ACE3</Portuguese>
<Russian>ACE3 Оружие</Russian>
@ -733,6 +737,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryMovement">
<English>ACE3 Movement</English>
<German>ACE3 Bewegung</German>
<Polish>ACE3 Ruch</Polish>
<Portuguese>Movimento ACE3</Portuguese>
<Russian>ACE3 Перемещение</Russian>
@ -740,6 +745,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryScopeAdjustment">
<English>ACE3 Scope Adjustment</English>
<German>ACE3 Visiereinstellunge</German>
<Polish>ACE3 Regulacja optyki</Polish>
<Portuguese>Ajuste de luneta ACE3</Portuguese>
<Russian>ACE3 Прицелы</Russian>
@ -748,6 +754,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryVehicles">
<English>ACE3 Vehicles</English>
<German>ACE3 Fahrzeuge</German>
<Polish>ACE3 Pojazdy</Polish>
<Portuguese>Veículos ACE3</Portuguese>
<Russian>ACE3 Транспорт</Russian>

View File

@ -51,7 +51,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_EarPlugs_Are_On">
<English>Earplugs in</English>
<German>Ohrenstöpsel drinnen</German>
<German>Ohrenstöpsel drin</German>
<Spanish>Tapones puestos</Spanish>
<Polish>Stopery włożone</Polish>
<Czech>Špunty v uších</Czech>
@ -153,6 +153,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_enabledForZeusUnits_DisplayName">
<English>Effect Zeus RC</English>
<German>Beeinflusst Zeus-Einheiten</German>
<Polish>Wpływ na Zeus RC</Polish>
<Russian>Влияет на юнита Зевса</Russian>
<Portuguese>Afeta Zeus CR</Portuguese>
@ -160,6 +161,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_enabledForZeusUnits_Description">
<English>Allow zeus remote controlled units to be able to take hearing damage.</English>
<German>Erlaubt von Zeus gesteuerte Einheiten einen Hörschaden davonzutragen. </German>
<Polish>Aktywuj efekty utraty słuchu dla jednostek kontrolowanych zdalnie przez Zeusa.</Polish>
<Russian>Контролирует оглушение в бою и звон в ушах. При активации играки могут быть оглушены близкими выстрелами и взрывами при отсутствии защиты для ушей.</Russian>
<Portuguese>Permite que unidades remotamente controladas pelo Zeus sejam atingidas por danos auditivos.</Portuguese>

View File

@ -3,6 +3,7 @@
<Package name="Main">
<Key ID="STR_ACE_Main_Category_Logistics">
<English>ACE Logistics</English>
<German>ACE Logistik.</German>
<Polish>ACE Logistyka</Polish>
<Portuguese>Logísticas ACE</Portuguese>
<Russian>ACE: логистика</Russian>

View File

@ -44,7 +44,7 @@
<Russian>Устанавливает количество мусора, который появляется после использования мед. препаратов. Большое количество мусора может уменьшить производительность, поэтому данная настройка локальна для клиента.</Russian>
<Italian>Il livello di dettagli della simulazione dei rifiuti indica il numero di rifiuti che verranno creati localmente nel client. La creazione di troppi rifiuti in aree locali potrebbe causare lag e calo di FPS. Questo è un settaggio client.</Italian>
<French>Le niveau de simulation des détritus règle la quantité de déchets qui vont être créés localement chez le client. Des quantitées excessive chez certains clients peuvent causer des chutes de FPS, c'est donc une option client uniquement.</French>
<German>Die Einstellung für das Abfall-Detaillevel stellt die Menge der lokal erzeugten medizinischen Abfälle ein. Zuviel erzeugte Abfälle können FPS-Einbrüche erzeugen, deswegen ist diese Einstellung nur clientseitig.</German>
<German>Die Einstellung für das Abfall-Detaillevel stellt die Menge des lokal angezeigten medizinischen Abfalls ein. Zuviele Abfälle können FPS-Einbrüche erzeugen, weswegen diese Einstellung nur clientseitig ist.</German>
<Hungarian>A hulladékszimuláció részletessége megszabja a kliens által megjelenített hulladékobjektumok mennyiségét. Súlyos mennyiségek izolált területeken alacsony FPS-t okozhatnak, így ez egy kliensoldali beállítás.</Hungarian>
<Portuguese>O nível de detalhe de sujeira determina o número de itens que irão aparecer no cliente. Quantidades excessivas em áreas locais podem aumentar o lag do FPS, então esta é uma opção somente para o cliente.</Portuguese>
<Czech>Počet zobrazených předmětů po použití zdravotnického materiálu ovlivňuje počet objektů, které budou zobrazeny klientovi v místě použití zdravotnického materiálu. Vyšší množství objektů může způsobovat poklesy FPS a proto je toto nastavení čistě na klientovi.</Czech>
@ -699,7 +699,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Almost_No_Breathing">
<English>Almost no breathing</English>
<German>Fast keine Atmung</German>
<German>Beinahe keine Atmung</German>
<Russian>Дыхание очень слабое</Russian>
<Spanish>Casi sin respiración</Spanish>
<French>Respiration faible</French>
@ -895,7 +895,7 @@
<Spanish>Reduce la velocidad de pérdida de sangre</Spanish>
<French>Ralentit le saignement</French>
<Polish>Zmniejsza ubytek krwi z kończyn w przypadku krwawienia. Nie może być noszony zbyt długo ze względu na narastający ból z kończyny.</Polish>
<German>Verringert den Blutverlust während einer Blutung</German>
<German>Verringert den Blutverlust</German>
<Hungarian>Lelassítja a vérvesztést vérzés esetén</Hungarian>
<Italian>Rallenta la perdita di sangue in caso di sanguinamento</Italian>
<Portuguese>Reduz a velocidade da perda de sangue</Portuguese>
@ -907,7 +907,7 @@
<Spanish>Dispositivo utilizado para eliminar el pulso distal y de ese modo controlar la pérdida de sangre</Spanish>
<French>Un dispositif permettant de compresser les artères et veines afin de réduire la perte de sang.</French>
<Polish>Opaska uciskowa CAT służy do tamowanie krwotoków w sytuacji zranienia kończyn z masywnym krwawieniem tętniczym lub żylnym.</Polish>
<German>Ein Gerät, das Druck auf Venen und Arterien ausübt und so den Blutfluss verringert.</German>
<German>Ein Hilfsmittel, das Druck auf Venen und Arterien ausübt und so den Blutfluss verringert.</German>
<Hungarian>Egy szűkítőeszköz, mely a vénás és artériás nyomás keringés helyi összenyomására szolgál, ezzel lelassítva vagy megállítva az adott területen a vérkeringést. Ez csökkenti a vérvesztés mértékét.</Hungarian>
<Italian>Un laccio emostatico usato per comprimere le vene e arterie per bloccare o rallentare la circolazione del sangue e quindi rallentare dissanguamenti.</Italian>
<Portuguese>A aparelho que comprime as artérias e veias para diminuir a perda de sangue.</Portuguese>
@ -1483,7 +1483,7 @@
<Russian>Артериальное давление не определяется</Russian>
<Spanish>No puedes encontrar presión arterial</Spanish>
<Polish>Nie udało Ci się sprawdzić ciśnienia krwi</Polish>
<German>Blutdruck konnte nicht gefunden werden</German>
<German>Du konntest keinen Blutdruck feststellen</German>
<Hungarian>Nem sikerült a vérnyomás megmérése</Hungarian>
<Italian>Manca strumento per misurare pressione sanguigna</Italian>
<Portuguese>Você falhou em aferir a Pressão Arterial</Portuguese>
@ -1982,7 +1982,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Load">
<English>Load Patient Into</English>
<German>Patient Einladen</German>
<German>Patient einladen</German>
<Spanish>Cargar al paciente en</Spanish>
<Polish>Załaduj pacjenta</Polish>
<Czech>Naložit pacianta do</Czech>
@ -1994,7 +1994,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Unload">
<English>Unload Patient</English>
<German>Patient Ausladen</German>
<German>Patient ausladen</German>
<Spanish>Descargar al paciente</Spanish>
<Polish>Wyładuj pacjenta</Polish>
<Czech>Vyložit pacienta</Czech>
@ -2008,7 +2008,7 @@
<English>Unload patient</English>
<Spanish>Descargar al paciente</Spanish>
<Russian>Выгрузить пациента</Russian>
<German>Patient Ausladen</German>
<German>Patient ausladen</German>
<Polish>Wyładuj pacjenta</Polish>
<French>Débarquer le patient</French>
<Hungarian>Sebesült kihúzása</Hungarian>
@ -2020,7 +2020,7 @@
<English>Load patient</English>
<Spanish>Cargar al paciente en</Spanish>
<Russian>Погрузить пациента</Russian>
<German>Patient Einladen</German>
<German>Patient einladen</German>
<Polish>Załaduj pacjenta</Polish>
<French>Embarquer le patient</French>
<Hungarian>Sebesült berakása</Hungarian>
@ -2044,7 +2044,7 @@
<English>Placing body in bodybag</English>
<Spanish>Colocando cuerpo en bolsa para cadáveres</Spanish>
<Russian>Упаковка тела ...</Russian>
<German>Verstaue Körper in Leichensack</German>
<German>Körper wird in Leichensack gesteckt</German>
<Polish>Pakowanie ciała do worka na zwłoki ...</Polish>
<French>Placement du corps dans la housse</French>
<Hungarian>Test hullazsákba helyezése ...</Hungarian>
@ -2102,6 +2102,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Activity_CPR">
<English>%1 performed CPR</English>
<German>%1 hat eine HLW durchgeführt</German>
<Polish>%1 wykonał cykl RKO</Polish>
<Russian>%1 провел сердечно-легочную реанимацию</Russian>
<Spanish>%1 realicó RCP</Spanish>
@ -2109,6 +2110,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Activity_fullHeal">
<English>%1 used Personal Aid Kit</English>
<German>%1 hat das eigene Erste-Hilfe-Set verwendet.</German>
<Polish>%1 użył apteczki</Polish>
<Portuguese>%1 utilizou KPS</Portuguese>
<Russian>%1 использовал аптечку</Russian>
@ -2279,7 +2281,7 @@
<English>Style of menu (Medical)</English>
<Polish>Styl menu medycznego</Polish>
<French>Style de menu (Médical)</French>
<German>Menü-Stil (Medical)</German>
<German>Menüstil (Medizin)</German>
<Russian>Вид меню (медицина)</Russian>
<Spanish>Tipo de menú (Medico)</Spanish>
<Czech>Styl menu (Zdravotní)</Czech>
@ -2291,7 +2293,7 @@
<English>Select the type of menu you prefer; default 3d selections or radial.</English>
<Polish>Wybierz rodzaj menu, który preferujesz: domyślne pozycje 3D lub radialne</Polish>
<French>Selctionne le type de menu préféré; par défaut la sélection 3D ou radiale</French>
<German>Wähle den Menü-Stil: Standard 3D-Selektion oder kreisförmig.</German>
<German>Wähle den Menü-Stil: Standard 3D-Auswahl oder kreisförmig.</German>
<Russian>Выберите тип меню: стандартный вариант (3D) или радиальный</Russian>
<Spanish>Selecciona el tipo de menú que prefieres: selecciones 3d por defecto o radial.</Spanish>
<Portuguese>Selecione o tipo de menu que você prefere; padrão seleções 3d ou radial.</Portuguese>
@ -2303,7 +2305,7 @@
<English>Selections (3d)</English>
<Polish>Pozycje (3D)</Polish>
<French>sélections (3D)</French>
<German>3D-Selektion</German>
<German>3D-Auswahl</German>
<Russian>Стандартный (3D)</Russian>
<Spanish>Selecciones (3d)</Spanish>
<Portuguese>Seleção (3d)</Portuguese>
@ -2759,7 +2761,7 @@
<Russian>Настройки медицины [ACE]</Russian>
<Polish>Ustawienia medyczne</Polish>
<Spanish>Ajustes médicos [ACE]</Spanish>
<German>Medizinische Einstellungen [ACE]</German>
<German>Sanitätseinstellungen [ACE]</German>
<Czech>Lékařské nastavení [ACE]</Czech>
<Portuguese>Ajustes médicos [ACE]</Portuguese>
<French>Option médicale [ACE]</French>
@ -2770,7 +2772,7 @@
<Russian>Сложность медицины</Russian>
<Polish>Poziom medyczny</Polish>
<Spanish>Nivel médico</Spanish>
<German>Medizinisches Level</German>
<German>Stufe des Sanitätssystem</German>
<Czech>Úroveň medického</Czech>
<Portuguese>Nível médico</Portuguese>
<French>Niveau de simulation médicale</French>
@ -2814,7 +2816,7 @@
<Russian>Настройки медиков</Russian>
<Polish>Poziom medyków</Polish>
<Spanish>Configuración médica</Spanish>
<German>Medizinische Einstellungen</German>
<German>Sanitätseinstellungen</German>
<Czech>Úroveň zdravotníků</Czech>
<Portuguese>Configuração médica</Portuguese>
<French>Paramètre des infirmiers</French>
@ -2822,6 +2824,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_medicSetting_Description">
<English>What is the level of detail prefered for medics?</English>
<German>Wie hoch soll das Simulationslevel für Sanitäter sein?</German>
<Russian>Каков уровень подробностей для медиков?</Russian>
<Polish>Jaki jest poziom detali medycznych wyświetlanych dla medyków?</Polish>
<Spanish>¿Cuál es el nivel de detalle preferido para los médicos?</Spanish>
@ -2975,6 +2978,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_remoteControlledAI_DisplayName">
<English>Remote Controlled AI</English>
<German>Ferngesteuerte KI-Einheiten</German>
<Spanish>IA controlada remotamente</Spanish>
<Portuguese>IA controlada remotamente</Portuguese>
<Polish>Zdalnie sterowane AI</Polish>
@ -2985,6 +2989,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_remoteControlledAI_Description">
<English>Treat remote controlled units as AI not players?</English>
<German>Behandle ferngesteuerte Einheiten als KI und nicht als Spieler?</German>
<Spanish>¿Tratar unidades remotamente controladas como IA?</Spanish>
<Portuguese>Tratar unidades remotamente controladas como IA?</Portuguese>
<Polish>Traktuj jednostki zdalnie sterowane (przez Zeusa) jako AI, nie jako graczy?</Polish>
@ -3086,7 +3091,7 @@
<Russian>Включает медицинскую систему как для игроков, так и для ботов.</Russian>
<Polish>Moduł ten dostarcza system medyczny dla graczy oraz AI.</Polish>
<Spanish>Proporciona un sistema médico para jugadores e IA.</Spanish>
<German>Aktiviert ein medizinisches System für Spieler und KI.</German>
<German>Aktiviert ein Sanitätssystem für Spieler und KI.</German>
<Czech>Poskytuje zdravotní systém pro hráče a AI.</Czech>
<Portuguese>Proporciona o sistema médico para os jogadores e a IA.</Portuguese>
<French>Fourni un système médical pour les joueurs tout comme pour les IA.</French>
@ -3097,7 +3102,7 @@
<Russian>Настройки усложненной медицины [ACE]</Russian>
<Polish>Zaawansowane ustawienia medyczne</Polish>
<Spanish>Ajustes médicos avanzados [ACE]</Spanish>
<German>Erweiterte medizinische Einstellungen [ACE]</German>
<German>Erweiterte Sanitätseinstellungen [ACE]</German>
<Czech>Pokročilé zdravotnické nastavení [ACE]</Czech>
<Portuguese>Ajustes médicos avançados [ACE]</Portuguese>
<French>Paramètres des soins avancés</French>
@ -3119,7 +3124,7 @@
<Russian>Выберите, на кого будет распространяться усложненная система медицины</Russian>
<Polish>Wybierz dla kogo zaawansowany system medyczny będzie aktywny</Polish>
<Spanish>Seleccione para qué unidades será habilitado el sistema médico avanzado</Spanish>
<German>Wähle aus welche Einheiten das erweiterte medizinische System haben</German>
<German>Wähle aus, welche Einheiten unter das erweiterte Sanitätssystem fallen</German>
<Czech>Vyberte, pro jaké jednotky bude pokročilý zdravotní systém povolen</Czech>
<Portuguese>Selecione quais unidades o sistema médico avançado será habilitado</Portuguese>
<French>Sélectionne pour quelle unité le système de soin avancé est activé</French>
@ -3185,7 +3190,7 @@
<Russian>Должны ли юниты получать повреждения от аварий на транспорте?</Russian>
<Polish>Czy jednostki otrzymują obrażenia w wyniku kolizji pojazdów?</Polish>
<Spanish>¿Las unidades reciben daño de un accidente de tráfico?</Spanish>
<German>Bekommen Einheiten von Fahrzeugunfällen Schaden?</German>
<German>Verursacht ein Fahrzeugunfall Schaden (an den Insassen)</German>
<Czech>Dostane jednotka poškození při autonehodě?</Czech>
<Portuguese>As unidades recebem dano de uma batida de veículo?</Portuguese>
<French>Les unités subissent des dégats lors d'accident</French>
@ -3292,6 +3297,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useCondition_PAK_DisplayName">
<English>Condition PAK</English>
<German>Voraussetzungen für das Erste-Hilfe-Set</German>
<Czech>Podmínka osobní lékárničky</Czech>
<Spanish>Condición EPA</Spanish>
<French>Condition d'utilisation du KPS</French>
@ -3302,6 +3308,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useCondition_PAK_Description">
<English>When can the PAK be used?</English>
<German>Wann kann das Erste-Hilfe-Set verwendet werden?</German>
<Czech>Kde může být použita osobní lékárnička?</Czech>
<Spanish>¿Cuando se puede utilizar el Equipo de primeros auxilios?</Spanish>
<French>Quand peut être utilisé le Kit de Premier Secours</French>
@ -3326,7 +3333,7 @@
<Russian>В медицинском транспорте</Russian>
<Polish>Pojazdy medyczne</Polish>
<Spanish>Vehiculos médicos</Spanish>
<German>Medizinische Fahrzeuge</German>
<German>Sanitätsfahrzeuge</German>
<Czech>Zdravotnická vozidla</Czech>
<Portuguese>Veículos médcos</Portuguese>
<French>Dans les véhicules médicals</French>
@ -3381,7 +3388,7 @@
<Russian>Удалять хирургический набор (усл.)</Russian>
<Polish>Usuń zest. chir. po użyciu</Polish>
<Spanish>Eliminar equipo quirúrgico (Avanzado)</Spanish>
<German>Enrtferne Operationskasten (erweitert)</German>
<German>Entferne Operationskasten (erweitert)</German>
<Czech>Odebrat chirurgickou soupravu (Pokr.)</Czech>
<Portuguese>Remover kit cirúrgico (avançado)</Portuguese>
<French>Supprimer les kit de chirurgie (Avancé)</French>
@ -3422,6 +3429,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useCondition_SurgicalKit_DisplayName">
<English>Condition Surgical Kit (Adv)</English>
<German>Voraussetzungen für den Operationskasten (erweitert)</German>
<Czech>Podmínka chirurgické soupravy (Pokr.)</Czech>
<Spanish>Condición de equipo quirúrgico (Av)</Spanish>
<French>Conditions d'utilisation du kit de chirurgie</French>
@ -3432,6 +3440,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useCondition_SurgicalKit_Description">
<English>When can the Surgical Kit be used?</English>
<German>Wann kann der Operationskasten verwendet werden?</German>
<Czech>Kde může být použita chirurgická souprava?</Czech>
<Spanish>¿Cuando se puede utilizar el equipo quirúrgico?</Spanish>
<French>Quand peut être utilisé les kit de chirurgie</French>
@ -3442,6 +3451,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_healHitPointAfterAdvBandage_DisplayName">
<English>Heal hitpoints</English>
<German>Heile Trefferpunkte</German>
<Polish>Lecz hitpointy</Polish>
<Spanish>Curar puntos de vida</Spanish>
<Russian>Исцелять части тела</Russian>
@ -3449,6 +3459,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_healHitPointAfterAdvBandage_Description">
<English>Heal fully bandaged hitpoints</English>
<German>Heile verbundene Trefferpunkte</German>
<Polish>Po bandażowaniu ulecz hitpointy, usuwając z nich ślady krwi i przywracając im pełną sprawność.</Polish>
<Spanish>Curar miembros totalmente vendados</Spanish>
<Russian>Исцелять полностью перебинтованные части тела</Russian>
@ -3467,7 +3478,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_painIsOnlySuppressed_Description">
<English>Pain is only temporarily suppressed, not removed</English>
<German>Schmerzen werden nur vorübergehend unterdrückt, nicht entfernt</German>
<German>Schmerzen werden nur vorübergehend unterdrückt, nicht deren Ursache geheilt.</German>
<Polish>Ból jest tylko tymczasowo zwalczany, nie jest usuwany trwale</Polish>
<Czech>Bolest je potlačena, ale jen dočastně</Czech>
<Spanish>El dolor se suprime solo temporalmente, no se elimina.</Spanish>
@ -3481,7 +3492,7 @@
<Russian>Настройка лечения в медицинской системе ACE</Russian>
<Polish>Skonfiguruj zaawansowane ustawienia leczenia systemu medycznego ACE</Polish>
<Spanish>Configure las opciones de tratamiento del ACE Médico</Spanish>
<German>Behandlungseinstellungen vom ACE-Medical konfigurieren</German>
<German>Behandlungseinstellungen vom ACE-Medizin konfigurieren</German>
<Czech>Konfigurace nastavení léčby ze zdravotnické systému ACE</Czech>
<Portuguese>Configure as opções de tratamento do ACE Médico</Portuguese>
<French>Configure les paramètres de traitement du système de soin ACE</French>
@ -3547,7 +3558,7 @@
<Russian>Макс. кол-во жизней</Russian>
<Polish>Maks. ilość wskrzeszeń</Polish>
<Spanish>Vidas máximas de resucitado</Spanish>
<German>Maximale Leben bei Wiederbelebung</German>
<German>Maximale Anzahl der Wiederbelebungen</German>
<Czech>Maximální počet oživení</Czech>
<Portuguese>Vidas máximas do reavivado</Portuguese>
<French>Nombre maximum de revive</French>
@ -3558,7 +3569,7 @@
<Russian>Максимальное количество жизней у бойца. Чтобы отключить, укажите 0 или -1.</Russian>
<Polish>Maksymalna ilość wskrzeszeń. Wpisz 0 lub -1 aby wyłączyć.</Polish>
<Spanish>Cantidad máxima de vidas por unidad. 0 o -1 es desactivado.</Spanish>
<German>Maximale Anzahl von Leben einer Einheit. 0 or -1 bedeutet deaktiviert.</German>
<German>Anzahl der Leben einer Einheit. 0 oder -1 bedeutet deaktiviert.</German>
<Czech>Maximální počet životu pro jednotku. 0 nebo -1 je zakázáno.</Czech>
<Portuguese>Quantidade máxima de vidas por unidade. 0 ou -1 é desativado.</Portuguese>
<French>Nombre de vie maximale d'une unité. 0 ou -1 désactive</French>
@ -3569,7 +3580,7 @@
<Russian>Включает медицинскую систему как для игроков, так и для ботов.</Russian>
<Polish>Moduł ten aktywuje podstawowy system wskrzeszania. Jednostka po otrzymaniu śmiertelnych obrażeń przechodzi do stanu agonii, która trwa określoną długość czasu. W tym czasie aby wskrzesić i jednocześnie odratować jednostkę należy opatrzeć jej rany i wykonać RKO.</Polish>
<Spanish>Proporciona un sistema médico para jugadores e IA.</Spanish>
<German>Aktiviert das Medicsystem für Spieler und KI.</German>
<German>Aktiviert das Sanitätssystem für Spieler und KI.</German>
<Czech>Poskytuje zdravotní systém pro hráče a AI.</Czech>
<Portuguese>Proporciona um sistema médico para jogadores e IA.</Portuguese>
<French>Fourni un sytème médical pour les joueurs et les IAs</French>
@ -3602,7 +3613,7 @@
<Russian>Список имен юнитов, которые будут считаться медиками (через запятую).</Russian>
<Polish>Lista nazw jednostek, które są sklasyfikowane jako medycy, oddzielone przecinkami.</Polish>
<Spanish>Lista de los nombres de las unidades que se clasifican como médico, separados por comas.</Spanish>
<German>Liste von Namen, die als Sanitäter verwendet werden. Wird durch Kommas getrennt.</German>
<German>Aufzählung von Einheiten, die als Sanitäter gelten. Werden durch Kommata getrennt.</German>
<Czech>Seznam osob které budou klasifikovány jako zdravotník, oddělené čárkami.</Czech>
<Portuguese>Lista dos nomes das unidades que se classificam como médicos, separados por vírgulas.</Portuguese>
<French>Liste d'unité qui seront listées comme infirmier, séparation par virgule</French>
@ -3622,7 +3633,7 @@
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicRoles_role_Description">
<English>This module allows you to assign the medic class to selected units.</English>
<Polish>Moduł ten pozwala przypisać klasę medyczną wybranym jednostkom.</Polish>
<German>Dieses Modul legt fest welche Einheit ein Sanitäter ist.</German>
<German>Dieses Modul legt fest, welche Einheiten Sanitäter sind.</German>
<Czech>Tento modul určuje, která jednotka je zdravotník.</Czech>
<Portuguese>Este módulo determina qual unidade é um paramédico.</Portuguese>
<French>Ce module permet d'assigner la classe médicale à une unité sélectionnée</French>
@ -3657,7 +3668,7 @@
<Russian>Врач (только усложн.)</Russian>
<Polish>Doktor (tylko zaawansowani medycy)</Polish>
<Spanish>Doctor (Solo medicina avanzada)</Spanish>
<German>Arzt (nur erweiterte Sanitäter)</German>
<German>Arzt (Nur erweitertes Sanitätssystem)</German>
<Czech>Doktor (Pouze pokročilý zdravotníci)</Czech>
<Portuguese>Doutor (Somente médicos avançados)</Portuguese>
<French>Médecin (traitements avancés uniquement)</French>
@ -3668,7 +3679,7 @@
<Russian>Задает юниту класс медика</Russian>
<Polish>Moduł ten przypisuje klasę medyka ACE do jednostek.</Polish>
<Spanish>Asigna la clase médico ACE a una unidad</Spanish>
<German>Weise die ACE-Sanitäterklasse einer Einheit zu</German>
<German>Weise die ACE-Sanitäterklasse einer Einheit zu.</German>
<Czech>Přiřadí ACE třídu zdravotníka do jednotky</Czech>
<Portuguese>Atribui a classe médica do ACE a uma unidade</Portuguese>
<French>Assigner la classe médicale à une unité</French>
@ -3679,7 +3690,7 @@
<Russian>Сделать мед. транспортом [ACE]</Russian>
<Polish>Ustaw pojazd medyczny</Polish>
<Spanish>Establecer vehículos médicos [ACE]</Spanish>
<German>Setze medizinisches Fahrzeug [ACE]</German>
<German>Setze Sanitätsfahrzeug [ACE]</German>
<Czech>Určit zdravotnické vozidlo [ACE]</Czech>
<Portuguese>Definir veículo médico [ACE]</Portuguese>
<French>Définir comme véhicule médical [ACE]</French>
@ -3701,7 +3712,7 @@
<Russian>Список транспортных средств, которые будут считаться медицинским транспортом (через запятую).</Russian>
<Polish>Lista nazw pojazdów, które są sklasyfikowane jako pojazdy medyczne, oddzielone przecinkami.</Polish>
<Spanish>Lista de los vehículos que se clasifican como vehículo médicos, separados por comas.</Spanish>
<German>Liste von Fahrzeugen, die als medizinische Fahrzeuge verwendet werden. Wird durch Kommas getrennt.</German>
<German>Aufzählung von Fahrzeugen, die als Sanitätsfahrzeug gelten. Werden durch Kommata getrennt.</German>
<Czech>Seznam vozidel které budou klasifikovány jako zdravotnická vozidla, oddělené čárkami.</Czech>
<Portuguese>Lista de veículos que serão classificados como veículos médicos, separados por vírgulas.</Portuguese>
<French>Liste de véhicule classé comme véhicule médical, séparation par virgule.</French>
@ -3723,7 +3734,7 @@
<Russian>Будут ли объекты в списке считаться медицинским транспортом.</Russian>
<Polish>Czy pojazdy z tej listy są pojazdami medycznymi?</Polish>
<Spanish>Cualquiera de la lista o fuera de ella será un vehículo médico.</Spanish>
<German>Leg fest ob das Objekt in der Liste ein medizinisches Fahrzeug ist.</German>
<German>Legt fest, ob das Objekt in der Liste ein Sanitätsfahrzeug ist.</German>
<Czech>Ať už jsou nebo nejsou objekty v seznamu budou zdravotnická vozidla.</Czech>
<Portuguese>Se serão ou não os objetos dessa lista veículos médicos.</Portuguese>
<French>Quoi qu'il arrive les objets de la liste seront des véhicules médical</French>
@ -3778,7 +3789,7 @@
<Russian>Определяет объект в качестве госпиталя. Позволяет оказывать более сложную помощь. Может применяться к зданиям и технике.</Russian>
<Polish>Moduł ten pozwala przypisać status budynku medycznego danemu obiektowi. Budynek taki pozwala na wykonywanie zaawansowanych zabiegów medycznych. Może być użyte na pojazdach i budynkach.</Polish>
<Spanish>Define un objeto como un centro médico. Esto permite tratamientos más avanzados. Se puede utilizar en edificios y vehículos.</Spanish>
<German>Definiert ein Objekt als medizinische Einrichtung. Das ermöglicht weitere Behandlungen. Kann bei Gebäuden und Fahrzeugen verwendet werden.</German>
<German>Definiert ein Objekt als medizinische Einrichtung. Hier werden weitere, tiefgreifende Behandlungen ermöglicht. Kann Fahrzeugen oder Gebäuden zugewiesen werden.</German>
<Czech>Definuje objekt jako zdravotnické zařízení. To umožňuje více pokročilé léčení. Může být použito na budovy nebo na vozidla.</Czech>
<Portuguese>Define um objeto como instalação médica. Isso permite tratamentos mais avançados. Pode ser utilizado em edifícios e veículos.</Portuguese>
<French>Définir un objet comme équipement médical. Cela permet les traitements avancés. Peut être utilisé sur les batiments et les véhicules</French>
@ -3789,7 +3800,7 @@
<Russian>[ACE] Ящик с медикаментами (базовая медицина)</Russian>
<Polish>[ACE] Skrzynka z zapasami medycznymi (podstawowa)</Polish>
<Spanish>[ACE] Caja de suministros médicos (Básica)</Spanish>
<German>[ACE] Medizinische Kiste (standard)</German>
<German>[ACE] Sanitätskiste (standard)</German>
<Czech>[ACE] Zdravotnické zásoby (základní)</Czech>
<Portuguese>[ACE] Caixa com suprimentos médicos</Portuguese>
<French>[ACE] Caisse médicale (basique)</French>
@ -3800,7 +3811,7 @@
<Russian>[ACE] Ящик с медикаментами (усложн. медицина)</Russian>
<Polish>[ACE] Skrzynka z zapasami medycznymi (zaawansowana)</Polish>
<Spanish>[ACE] Caja de suministros médicos (Avanzada)</Spanish>
<German>[ACE] Medizinische Kiste (erweitert)</German>
<German>[ACE] Sanitätskiste (erweitert)</German>
<Czech>[ACE] Zdravotnické zásoby (pokročilé)</Czech>
<Portuguese>[ACE] Caixa com suprimentos médicos (Avançados)</Portuguese>
<French>[ACE] Caisse médicale (avancée)</French>
@ -3808,6 +3819,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AnyTime">
<English>Anytime</English>
<German>Jederzeit</German>
<Czech>Kdykoli</Czech>
<Spanish>Siempre</Spanish>
<French>Tout le temps</French>
@ -3818,6 +3830,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Stable">
<English>Stable</English>
<German>Stabil</German>
<Czech>Stabilní</Czech>
<Spanish>Estable</Spanish>
<French>Stable</French>
@ -3840,6 +3853,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_DistanceToFar">
<English>Distance to %1 has become to far for treatment</English>
<German>Die Entfernung zu %1 ist zu groß für eine Behandlung</German>
<Polish>%1 odszedł zbyt daleko, nie można kontynuować leczenia</Polish>
<Russian>Расстояние до %1 стало слишком большим для лечения</Russian>
<Portuguese>A distância de %1 está muito longe para tratamento</Portuguese>
@ -3847,6 +3861,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_CanNotLoaded">
<English>This person (%1) is awake and cannot be loaded</English>
<German>Diese Person ist wach und kann nicht verladen werden</German>
<Polish>Ta osoba (%1) jest przytomna i nie może zostać załadowana</Polish>
<Spanish>Esta persona (%1) está despierto y no puede ser cargado</Spanish>
<Russian>Боец (%1) в сознании и не может быть погружен</Russian>
@ -3854,6 +3869,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_noTourniquetOnBodyPart">
<English>There is no tourniquet on this body part!</English>
<German>An diesem Körperteil befindet sich kein Tourniquet</German>
<Polish>Na tej części ciała nie ma stazy!</Polish>
<Spanish>No hay torniquete en esta parte del cuerpo!</Spanish>
<Russian>Нет жгута на этой части тела!</Russian>

View File

@ -3,6 +3,7 @@
<Package name="Combat Medical System">
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_OpenMenu">
<English>Medical Menu</English>
<German>Sanitätsmenü</German>
<Polish>Menu medyczne</Polish>
<Portuguese>Menu médico</Portuguese>
<Russian>Медицинское меню</Russian>
@ -10,6 +11,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_allow">
<English>Allow Medical Menu</English>
<German>Erlaube Sanitätsmenü</German>
<Polish>Akt. menu medyczne</Polish>
<Portuguese>Permitir menu médico</Portuguese>
<Russian>Разрешить мед. меню</Russian>
@ -17,6 +19,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_allow_Descr">
<English>Allow clients to use the medical menu</English>
<German>Erlaube Clients das Sanitätsmenü zu verwenden</German>
<Polish>Zezwalaj graczom korzystać z menu medycznego</Polish>
<Portuguese>Permite que clientes utilizem o menu médico</Portuguese>
<Russian>Разрешает клиентам использовать медицинское меню</Russian>
@ -24,6 +27,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_useMenu">
<English>Use Medical menu</English>
<German>Verwende Sanitätsmenü</German>
<Polish>Użyj menu medycznego</Polish>
<Portuguese>Usar o menu médico</Portuguese>
<Russian>Использовать медицинское меню</Russian>
@ -31,6 +35,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_useMenu_Descr">
<English>If allowed by server, enable the option to use the Medical Menu through keybinding and interaction menu</English>
<German>Wenn vom Server erlaubt, aktiviert diese Einstellung das Sanitätsmenü, welches durch Tastenkombination oder Interaktionsmenü aufgerufen werden kann.</German>
<Polish>Jeżeli zezwolone przez serwer, aktywuj menu medyczne poprzez skrót klawiszowy i menu interakcji.</Polish>
<Portuguese>Se permitido pelo servidor, ativa a opção de usar o menu médico por atalhos de teclas e menu de interação</Portuguese>
<Russian>Если разрешено сервером, включает опцию использования медицинского меню с помощью горячих главиш или меню взаимодействия</Russian>
@ -38,6 +43,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_openAfterTreatment">
<English>Re-open Medical menu</English>
<German>Sanitätsmenü offen lassen</German>
<Polish>Otwieraj ponownie menu medyczne</Polish>
<Portuguese>Reabrir menu médico</Portuguese>
<Russian>Переоткрывать мед. меню</Russian>
@ -45,6 +51,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_openAfterTreatment_Descr">
<English>Re-open the medical menu after succesful treatment</English>
<German>Öffnet das Sanitätsmenü nach einer erfolgreichen Behandlung erneut</German>
<Polish>Otwórz ponownie menu medyczne po udanym zakończeniu leczenia</Polish>
<Portuguese>Reabre o menu médico depois de um tratamento bem sucedido</Portuguese>
<Russian>Переоткрывать медицинское меню после удачного лечения</Russian>
@ -52,6 +59,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_DisplayMenuKey">
<English>Open Medical Menu</English>
<German>Öffne Sanitätsmenü</German>
<Polish>Otwórz menu medyczne</Polish>
<Portuguese>Abrir menu médico</Portuguese>
<Russian>Открыть медицинское меню</Russian>
@ -59,6 +67,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_module_DisplayName">
<English>Medical Menu Settings</English>
<German>Sanitätsmenü Einstellungen</German>
<Polish>Ustawienia menu medycznego</Polish>
<Portuguese>Preferências do menu médico</Portuguese>
<Russian>Настройки медицинского меню</Russian>
@ -66,6 +75,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_module_Desc">
<English>Configure the usage of the Medical Menu</English>
<German>Stelle die Verwendung des Sanitätsmenüs ein</German>
<Polish>Skonfiguruj opcje menu medycznego</Polish>
<Portuguese>Configura o uso do menu médico</Portuguese>
<Russian>Настройки использования медицинского меню</Russian>
@ -73,6 +83,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_EXAMINE_TREATMENT">
<English>EXAMINE &amp; TREATMENT</English>
<German>Untersuchung &amp; Behandlung</German>
<Russian>ОСМОТР И ЛЕЧЕНИЕ</Russian>
<Spanish>EXAMINAR &amp; TRATAMIENTO</Spanish>
<French>EXAMINER &amp; TRAITEMENTS</French>
@ -82,6 +93,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS">
<English>STATUS</English>
<German>BERICHT</German>
<Russian>СОСТОЯНИЕ</Russian>
<Spanish>ESTADO</Spanish>
<French>ÉTATS</French>
@ -91,6 +103,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_OVERVIEW">
<English>OVERVIEW</English>
<German>ÜBERSICHT</German>
<Russian>ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ</Russian>
<Spanish>DESCRIPCIÓN</Spanish>
<French>DESCRIPTION</French>
@ -100,6 +113,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_ACTIVITY_LOG">
<English>ACTIVITY LOG</English>
<German>AKTIVITÄTSVERLAUF</German>
<Russian>ПРОВЕДЕННЫЕ МАНИПУЛЯЦИИ</Russian>
<Spanish>REGISTRO DE ACTIVIDAD</Spanish>
<French>REGISTRE DES SOINS</French>
@ -109,6 +123,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_QUICK_VIEW">
<English>QUICK VIEW</English>
<German>SCHNELLANSICHT</German>
<Russian>БЫСТРЫЙ ОСМОТР</Russian>
<Spanish>VISTA RÁPIDA</Spanish>
<French>VUE RAPIDE</French>
@ -118,6 +133,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_VIEW_TRIAGE_CARD">
<English>View triage Card</English>
<German>Zeige Triagekarte</German>
<Russian>Смотреть первичную карточку</Russian>
<Spanish>Ver Triage</Spanish>
<French>Voir Carte de Triage</French>
@ -126,6 +142,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_EXAMINE_PATIENT">
<English>Examine Patient</English>
<German>Untersuche Patient</German>
<Russian>Осмотреть пациента</Russian>
<Spanish>Examinar Paciente</Spanish>
<French>Examiner Patient</French>
@ -134,6 +151,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_BANDAGE_FRACTURES">
<English>Bandage / Fractures</English>
<German>Bandagen / Brüche</German>
<Russian>Раны / переломы</Russian>
<Spanish>Vendajes/Fracturas </Spanish>
<French>Bandages / Fractures</French>
@ -142,6 +160,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_MEDICATION">
<English>Medication</English>
<German>Medikamentation</German>
<Russian>Медикаменты</Russian>
<Spanish>Medicación</Spanish>
<French>Médications</French>
@ -158,6 +177,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_ADVANCED_TREATMENT">
<English>Advanced Treatments</English>
<German>Erweiterte Behandlungen</German>
<Russian>Специальная медпомощь</Russian>
<Spanish>Tratamientos Avanzados</Spanish>
<French>Traitement Avancé</French>
@ -166,6 +186,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_DRAG_CARRY">
<English>Drag/Carry</English>
<German>Ziehen/Tragen</German>
<Russian>Тащить/нести</Russian>
<Spanish>Arrastrar/Cargar</Spanish>
<French>Glisser/Porter</French>
@ -175,6 +196,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_TOGGLE_SELF">
<English>Toggle (Self)</English>
<German>Umschalter (Selbst)</German>
<Russian>Лечить себя/другого раненого</Russian>
<French>Activer (sois)</French>
<Polish>Przełącz (na siebie)</Polish>
@ -183,6 +205,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_TRIAGE_STATUS">
<English>Select triage status</English>
<German>Setze Status auf der Triagekarte</German>
<Russian>Сортировка</Russian>
<Spanish>Seleccionar estado de Triage</Spanish>
<French>Selectioner l'état de Triage</French>
@ -191,6 +214,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_HEAD">
<English>Select Head</English>
<German>Wähle Kopf</German>
<Russian>Выбрать голову</Russian>
<Spanish>Seleccionar Cabeza</Spanish>
<French>Selectioner Tête</French>
@ -200,6 +224,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_TORSO">
<English>Select Torso</English>
<German>Wähle Torso</German>
<Russian>Выбрать торс</Russian>
<Spanish>Seleccionar Torso</Spanish>
<French>Selectioner Torse</French>
@ -209,6 +234,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_ARM_L">
<English>Select Left Arm</English>
<German>Wähle linken Arm</German>
<Russian>Выбрать левую руку</Russian>
<Spanish>Seleccionar Brazo Izquierdo</Spanish>
<French>Selectioner Bras Gauche</French>
@ -218,6 +244,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_ARM_R">
<English>Select Right Arm</English>
<German>Wähle rechten Arm</German>
<Russian>Выбрать правую руку</Russian>
<Spanish>Seleccionar Brazo Derecho</Spanish>
<French>Selectioner Bras Droit</French>
@ -227,6 +254,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_LEG_L">
<English>Select Left Leg</English>
<German>Wähle linkes Bein</German>
<Russian>Выбрать левую ногу</Russian>
<Spanish>Seleccionar Pierna Izquierda</Spanish>
<French>Selectioner Jambe Gauche</French>
@ -236,6 +264,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_LEG_R">
<English>Select Right Leg</English>
<German>Wähle rechtes Bein</German>
<Russian>Выбрать правую ногу</Russian>
<Spanish>Seleccionar Pierna Derecha</Spanish>
<French>Selectioner Jambe Droite</French>
@ -245,6 +274,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_HEAD">
<English>Head</English>
<German>Kopf</German>
<Russian>Голова</Russian>
<Spanish>Cabeza</Spanish>
<French>Tête</French>
@ -254,6 +284,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_TORSO">
<English>Torso</English>
<German>Torso</German>
<Russian>Торс</Russian>
<French>Torse</French>
<Polish>Tors</Polish>
@ -263,6 +294,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_ARM_L">
<English>Left Arm</English>
<German>Linker Arm</German>
<Russian>Левая рука</Russian>
<Spanish>Brazo Izquierdo</Spanish>
<French>Bras Gauche</French>
@ -272,6 +304,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_ARM_R">
<English>Right Arm</English>
<German>Rechter Arm</German>
<Russian>Правая рука</Russian>
<Spanish>Brazo Derecho</Spanish>
<French>Bras Droit</French>
@ -281,6 +314,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_LEG_L">
<English>Left Leg</English>
<German>Linkes Bein</German>
<Russian>Левая нога</Russian>
<Spanish>Pierna Izquierda</Spanish>
<French>Jambe Gauche</French>
@ -290,6 +324,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_LEG_R">
<English>Right Leg</English>
<German>Rechtes Bein</German>
<Russian>Правая нога</Russian>
<Spanish>Pierna Derecha</Spanish>
<French>Jambe Droite</French>
@ -299,6 +334,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECTED_BODY_PART">
<English>Body Part: %1</English>
<German>Körperteil: %1</German>
<Russian>Часть тела: %1</Russian>
<Spanish>Parte del cuerpo: %1</Spanish>
<French>Partie du corps: %1</French>
@ -307,6 +343,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SMALL">
<English>Small</English>
<German>Klein</German>
<Russian>малого размера</Russian>
<Spanish>Pequeña</Spanish>
<French>Petite</French>
@ -315,6 +352,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_MEDIUM">
<English>Medium</English>
<German>Mittel</German>
<Russian>среднего размера</Russian>
<Spanish>Mediana</Spanish>
<French>moyenne</French>
@ -323,6 +361,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_LARGE">
<English>Large</English>
<German>Groß</German>
<Russian>большого размера</Russian>
<Spanish>Grande</Spanish>
<French>Grande</French>
@ -331,6 +370,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_MULTIPLE_OPEN_WOUNDS">
<English>There are %2 %1 Open Wounds</English>
<German>Er hat %2 %1 offene Wunden</German>
<Russian>%2 открытые раны %1</Russian>
<Spanish>Hay %2 Heridas Abiertas %1</Spanish>
<French>Il y a %2 %1 Blessure Ouverte</French>
@ -339,6 +379,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SINGLE_OPEN_WOUND">
<English>There is 1 %1 Open Wound</English>
<German>Er hat 1 %1 offene Wunde</German>
<Russian>Открытая рана %1</Russian>
<Spanish>Hay 1 Herida Abierta %1</Spanish>
<French>Il y a 1 blessure ouverte %1</French>
@ -347,6 +388,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_PARTIAL_OPEN_WOUND">
<English>There is a partial %1 Open wound</English>
<German>Er hat eine zum Teil offene Wunde (%1)</German>
<Russian>Частично открытая рана %1</Russian>
<Spanish>Hay una herida parcial abierta %1</Spanish>
<French>Il y a une Blessure Patiellement Ouverte %1</French>
@ -355,6 +397,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_MULTIPLE_BANDAGED_WOUNDS">
<English>There are %2 %1 Bandaged Wounds</English>
<German>Er hat %2 %1, verbundene Wunden</German>
<Russian>%2 перевязанные раны %1</Russian>
<Spanish>Hay %2 Heridas %1 Vendadas</Spanish>
<French>Il y a %2 %1 Blessure Bandée</French>
@ -363,6 +406,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SINGLE_BANDAGED_WOUND">
<English>There is 1 %1 Bandaged Wound</English>
<German>Er hat 1 %1, verbundene Wunde</German>
<Russian>1 перевязанная рана %1</Russian>
<Spanish>Hay 1 Herida Vendada %1</Spanish>
<French>Il y a 1 %1 Blessure Bandée</French>
@ -379,6 +423,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_NORMAL_BREATHING">
<English>Normal breathing</English>
<German>Normale Atmung</German>
<Russian>Дыхание в норме</Russian>
<Spanish>Respiración normal</Spanish>
<French>Respiration Normale</French>
@ -387,6 +432,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_NO_BREATHING">
<English>No breathing</English>
<German>Keine Atmung</German>
<Russian>Дыхания нет</Russian>
<Spanish>No respira</Spanish>
<French>Apnée</French>
@ -396,6 +442,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_DIFFICULT_BREATHING">
<English>Difficult breathing</English>
<German>Schwere Atmung</German>
<Russian>Дыхание затруднено</Russian>
<Spanish>Dificultad para respirar</Spanish>
<French>Difficultée Respiratoire</French>
@ -405,6 +452,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_ALMOST_NO_BREATHING">
<English>Almost no breathing</English>
<German>Beinahe keine Atmung</German>
<Russian>Дыхания почти нет</Russian>
<Spanish>Casi sin respirar</Spanish>
<French>Respiration Faible</French>
@ -414,6 +462,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS_BLEEDING">
<English>Bleeding</English>
<German>Blutung</German>
<Russian>Кровотечение</Russian>
<Spanish>Sangrando</Spanish>
<French>Seignement</French>
@ -423,6 +472,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS_PAIN">
<English>in Pain</English>
<German>hat Schmerzen</German>
<Russian>Испытывает боль</Russian>
<Spanish>Con Dolor</Spanish>
<French>A De La Douleur</French>
@ -432,6 +482,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS_LOST_BLOOD">
<English>Lost a lot of Blood</English>
<German>hat sehr viel Blut verloren</German>
<Russian>Большая кровопотеря</Russian>
<Spanish>Mucha Sangre perdida</Spanish>
<French>A Perdu Bcp de Sang</French>
@ -441,6 +492,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS_TOURNIQUET_APPLIED">
<English>Tourniquet [CAT]</English>
<German>Tourniquet [CAT]</German>
<Russian>Жгут</Russian>
<Spanish>Torniquete [CAT]</Spanish>
<French>Garot [CAT]</French>
@ -449,6 +501,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS_NPA_APPLIED">
<English>Nasopharyngeal Tube [NPA]</English>
<German>Nasen-Rachen-Rohr</German>
<Russian>Назотрахеальная трубка</Russian>
<Spanish>Torniquete [CAT]</Spanish>
<French>Canule Naseaupharyngée [NPA]</French>

View File

@ -51,7 +51,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ShowPlayerRanks">
<English>Show player ranks (requires player names)</English>
<German>Spielerränge anzeigen (benötig Spielernamen)</German>
<German>Spielerränge anzeigen (benötigt Spielernamen)</German>
<Polish>Pokaż rangi graczy (wymagana opcja Pokaż imiona graczy)</Polish>
<Spanish>Mostrar rango de los jugadores (requiere Mostrar nombres de jugadores)</Spanish>
<French>Grade des joueurs (si noms affichés)</French>
@ -87,7 +87,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ShowSoundWaves">
<English>Show SoundWaves (requires player names)</English>
<German>Schallwellen anzeigen (benötigt Spielernamen)</German>
<German>Sprechsymbol anzeigen (benötigt Spielernamen)</German>
<Spanish>Mostrar onda sonora (requiere Mostrar nombres de jugadores)</Spanish>
<Russian>Индикатор разговора (при вкл. именах)</Russian>
<Czech>Zobrazit SoundWaves (vyžaduje jména hráčů)</Czech>
@ -113,7 +113,7 @@
<English>Name Tags</English>
<Polish>Ustawienia imion</Polish>
<Spanish>Etiquetas de nombre</Spanish>
<German>Namensanzeigen</German>
<German>Zeige Spielernamen</German>
<Czech>Jmenovky</Czech>
<Portuguese>Etiquetas de nome</Portuguese>
<French>NameTags</French>
@ -124,7 +124,7 @@
<English>Player Names View Dist.</English>
<Polish>Zasięg imion graczy</Polish>
<Spanish>Distancia de vision para nombres de jugadores</Spanish>
<German>Spielernamen-Distanz</German>
<German>Sichtweite der Spielernamen</German>
<Czech>Vzdálenost zobrazení jména hráčů</Czech>
<Portuguese>Distância de visão dos nomes dos jogadores</Portuguese>
<French>Distance de vue des noms de joueurs</French>
@ -135,7 +135,7 @@
<English>Distance in meters at which player names are shown. Default: 5</English>
<Polish>Dystans w metrach, na którym wyświetlane są imiona graczy. Domyślnie: 5</Polish>
<Spanish>Distancia en metros a la que se muestran los nombres de los jugadores. Por defecto: 5</Spanish>
<German>Distanz in Metern bei der Spielernamen angezeigt werden. Standard: 5</German>
<German>Entfernung in Metern, bei der Spielernamen angezeigt werden. Standard: 5</German>
<Czech>Vzdálenost v metrech pro zobrazení jména. Výchozí: 5</Czech>
<Portuguese>Distância em metros que os nomes dos jogadores são mostrados. Padrão: 5</Portuguese>
<French>Distance en mètres au delà de laquelle les noms de joueurs ne sont plus affichés. Défaut: 5</French>
@ -146,7 +146,7 @@
<English>Show name tags for AI?</English>
<Polish>Imiona AI</Polish>
<Spanish>¿Mostrar nombres para la IA?</Spanish>
<German>Zeige Namensanzeigen für KI?</German>
<German>Zeige KI-Namen?</German>
<Czech>Zobrazit jmenovky pro AI?</Czech>
<Portuguese>Mostrar nomes para IA?</Portuguese>
<French>Afficher les noms pour les IA?</French>
@ -157,7 +157,7 @@
<English>Show the name and rank tags for friendly AI units? Default: Do not force</English>
<Polish>Pokaż imiona i rangi przyjaznych jednostek AI? Domyślnie: Nie wymuszaj</Polish>
<Spanish>Muestra etiquetas de nombre y rango para las unidades IA amigas? Por defecto: No forzar</Spanish>
<German>Zeige den Namen und Rang für freundliche KI-Einheiten? Standard: nicht erwzingen</German>
<German>Zeige den Namen und Rang für freundliche KI-Einheiten? Standard: nicht erzwingen</German>
<Czech>Zobrazit jména a hodnosti pro spřátelené AI jednotky? Výchozí: Nevynucovat</Czech>
<Portuguese>Mostra o nome e patente para unidades IA aliadas? Padrão: Não forçar</Portuguese>
<French>Affiche le nom et le rang pour les IA alliées? Défaut : ne pas forcer</French>
@ -179,7 +179,7 @@
<English>Force Show</English>
<Polish>Wymuś wyświetlanie</Polish>
<Spanish>Mostrar forzado</Spanish>
<German>Anzeigen erzwingen</German>
<German>Anzeige erzwingen</German>
<Czech>Vynuceno zobrazit</Czech>
<Portuguese>Mostrar forçado</Portuguese>
<French>Forcer l'affichage</French>
@ -190,7 +190,7 @@
<English>Show crew info?</English>
<Polish>Pokaż załogę</Polish>
<Spanish>¿Mostrar información de la tripulación?</Spanish>
<German>Zeige Besatzungsinfo?</German>
<German>Zeige Besatzungsstatus?</German>
<Czech>Zobrazit informace o posádce?</Czech>
<Portuguese>Mostrar informação de tripulação?</Portuguese>
<French>Afficher les informations de l'équipage?</French>
@ -201,7 +201,7 @@
<English>Show vehicle crew info, or by default allows players to choose it on their own. Default: Do Not Force</English>
<Polish>Pokaż informacje o obsadzie pojazdu, lub pozwól graczom ustawić tą opcje według własnego uznania. Domyślnie: Nie wymuszaj</Polish>
<Spanish>Muestra información de la tripulación, o por defecto permite a los jugadores elegirlo. Por defecto: No forzar</Spanish>
<German>Zeige Fahrzeugbesatzungsinfo oder erlaube Spielern es auszuwählen. Standard: nicht erzwingen.</German>
<German>Zeige Status der Fahrzeugbesatzung oder erlaube Spielern ihn auszuwählen. Standard: nicht erzwingen.</German>
<Czech>Zobrazit informace o posádce, nebo nechat aby si hráč vybral sám. Výchozí: Nevynucovat </Czech>
<Portuguese>Mostrar informações de tripulação ou por padrão permitir a escolha dos jogadores. Padrão: Não forçar.</Portuguese>
<French>Afficher les informations sur l'équipage d'un véhicule. Défaut: ne pas forcer</French>
@ -223,7 +223,7 @@
<English>Show cursor NameTag for vehicle commander (only if client has name tags enabled) Default: No</English>
<Polish>Pokazuj imię dowódcy pojazdu nad pojazdem (tylko jeżeli klient ma włączone imiona graczy). Domyślnie: Nie</Polish>
<Spanish>Muestra etiquetas de nombre en el cursor para el comandante del vehiculo (solo si el cliente tiene las etiquetas de nombre activadas) Por defecto: No</Spanish>
<German>Zeige Maus-Namensanzeigen für Fahrzeugkommandanten (nur wenn der Client Namensanzeigen aktiviert hat). Standard: Nein</German>
<German>Zeige Maus-Spielernamen für Fahrzeugkommandanten (nur wenn der Client Namensanzeigen aktiviert hat). Standard: Nein</German>
<Czech>Zobrazit jmenovky pro velitele vozidla (pouze pokud má klient jmenovky povolené). Výchozí: Ne</Czech>
<Portuguese>Mostrar o nome no cursor para o comandante do veículo (somente se o cliente tiver etiquetas de nomes ativada). Padrão: Não</Portuguese>
<Russian>Показывать имя командира техники (только, если клиент включил отображение имен). По-умолчанию: Нет</Russian>
@ -310,7 +310,7 @@
<English>Use Nametag settings</English>
<Polish>Użyj ustawień imion</Polish>
<Spanish>Usar ajustes de etiquetas de nombre</Spanish>
<German>Verwende Namenanzeigen</German>
<German>Verwende Spielernamen</German>
<Czech>Použít nastavení jmenovky</Czech>
<Portuguese>Usar ajustes de etiquetas de nome</Portuguese>
<French>Utiliser les paramètre des NamesTags</French>
@ -344,7 +344,7 @@
<Polish>Opcja ta pozwala dostosować sposób wyświetlania efektu fal dźwiękowych nad głowami mówiących graczy, wyświetlanych po przytrzymaniu klawisza PTT. Opcja ta współpracuje z TFAR oraz ACRE2.</Polish>
<Spanish>Efecto de ondas sonoras encima de las cabezas de los jugadores que hablan después de mantener la tecla PTT. Esta opción funciona con TFAR y ACRE2.</Spanish>
<Czech>Efekt zvukových vln nad hlavami hráčů když mluví skrz PTT klávesu. Tato volba funguje s TFAR a ACRE2.</Czech>
<German>Es wird ein Schallwellensymbol über den Köpfen von sprechenden Spielern angezeigt, die ihre Push-to-Talk-Taste drücken. Diese Option funktioniert mit TFAR und ACRE2.</German>
<German>Es wird ein Schallwellensymbol über den Köpfen von sprechenden Spielern angezeigt, die ihre Push-to-Talk-Taste drücken. Diese Option funktioniert mit "TFAR" und "ACRE2".</German>
<Portuguese>Efeito de ondas sonoras acima das cabeças dos jogadores que falam depois mantendo pressionada a tecla PTT. Esta opção funciona com TFAR e ACRE2.</Portuguese>
<French>Icone au dessus de la tête du joueur qui parle après avoir utilisé la touche de PTT. Option compatible avec ACRE2 et TFAR</French>
<Hungarian>Hanghullám-effekt a beszélő játékosok feje felett a PTT-gomb lenyomásakor. Ez a beállítás TFAR és ACRE2 alatt működik.</Hungarian>
@ -355,7 +355,7 @@
<Polish>Rozmiar imion</Polish>
<Spanish>Tamaño de las Etiquetas de nombre</Spanish>
<Czech>Velikost jmenovky</Czech>
<German>Namensschildgröße</German>
<German>Größe der Spielernamen</German>
<Portuguese>Tamanho das etiquetas de nome</Portuguese>
<French>Taille des noms</French>
<Hungarian>Névcímkék mérete</Hungarian>

View File

@ -86,6 +86,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_ReplaceTrack">
<English>Change Track</English>
<German>Kette wechseln</German>
<Polish>Wymień gąsienicę</Polish>
<Portuguese>Trocar esteira</Portuguese>
<Russian>Заменить гусеницу</Russian>
@ -94,6 +95,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_ReplacingTrack">
<English>Replacing Track ...</English>
<German>Tausche Kette aus...</German>
<Polish>Wymienianie gąsienicy ...</Polish>
<Portuguese>Trocando esteira...</Portuguese>
<Russian>Замена гусеницы ...</Russian>
@ -102,6 +104,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_ReplacedTrack">
<English>Track replaced</English>
<German>Kette ausgetauscht</German>
<Polish>Gąsienica została wymieniona</Polish>
<Portuguese>Esteira trocada</Portuguese>
<Russian>Гусеница заменена</Russian>
@ -110,6 +113,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemoveTrack">
<English>Remove Track</English>
<German>Entferne Kette</German>
<Polish>Zdejmij gąsienicę</Polish>
<Portuguese>Remover esteira</Portuguese>
<Russian>Снять гусеницу</Russian>
@ -118,6 +122,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemovingTrack">
<English>Removing Track ...</English>
<German>Entferne Kette....</German>
<Polish>Zdejmowanie gąsienicy ...</Polish>
<Portuguese>Removendo esteira...</Portuguese>
<Russian>Снятие гусеницы ...</Russian>
@ -126,6 +131,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemovedTrack">
<English>Track removed</English>
<German>Kette enfernt</German>
<Polish>Gąsienica została zdjęta</Polish>
<Portuguese>Esteira trocada</Portuguese>
<Russian>Гусеница снята</Russian>
@ -134,6 +140,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullRepair">
<English>Full Repair</English>
<German>Vollständige Reperatur</German>
<Polish>Pełna naprawa</Polish>
<Portuguese>Reparo completo</Portuguese>
<Russian>Полный ремонт</Russian>
@ -142,6 +149,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullyRepairing">
<English>Repairing Vehicle ...</English>
<German>Entferne Fahrzeug ...</German>
<Polish>Naprawianie pojazdu ...</Polish>
<Portuguese>Reparando veículo...</Portuguese>
<Russian>Ремонт транспорта ...</Russian>
@ -150,6 +158,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullRepairLocation">
<English>Full Repair Locations</English>
<German>Möglichkeit zur vollständigen Reperatur</German>
<Polish>Lokaliz. pełnej naprawy</Polish>
<Portuguese>Localizações de reparo completo</Portuguese>
<Russian>Места полного ремонта</Russian>
@ -158,6 +167,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullRepairLocation_description">
<English>At what locations can a vehicle be fully repaired?</English>
<German>Welche Fahrzeugteile können vollständig in Stand gesetzt werden? </German>
<Polish>W jakich miejscach pojazd może zostać w pełni naprawiony?</Polish>
<Portuguese>Em quais locais um veículo pode ser reparado por completo?</Portuguese>
<Russian>В каких местах транспорт может быть полностью отремеонтирован?</Russian>
@ -165,6 +175,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_fullRepair_name">
<English>Allow Full Repair</English>
<German>Erlaube vollständige Reperatur</German>
<Polish>Zezwól na pełną naprawę</Polish>
<Portuguese>Permitir reparo completo</Portuguese>
<Russian>Полный ремонт выполняют</Russian>
@ -173,6 +184,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_fullRepair_description">
<English>Who can perform a full repair on a vehicle?</English>
<German>Wer ist zur vollständigen Reperatur im Stande?</German>
<Polish>Kto może przeprowadzić pełną naprawę pojazdu?</Polish>
<Russian>Кто может выполнять полный ремонт?</Russian>
<Portuguese>Quem pode reparar o veículo por completo?</Portuguese>
@ -180,6 +192,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_addSpareParts_name">
<English>Add Spare Parts</English>
<German>Füge Ersatzteile hinzu</German>
<Polish>Dodaj części zam.</Polish>
<Portuguese>Adicionar partes sobressalentes</Portuguese>
<Spanish>Añadir repuestos</Spanish>
@ -187,6 +200,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_addSpareParts_description">
<English>Add spare parts to vehicles (requires Cargo component)?</English>
<German>Füge Ersatzteile der Fahrzeugfracht (wenn vorhanden) zu?</German>
<Polish>Czy dodać do pojazdów części zamienne? Wymaga włączonego cargo.</Polish>
<Portuguese>Adicionar partes sobressalentes aos veículos (requer o componente de carga)?</Portuguese>
<Spanish>¿Añadir repuestos para vehículos (requiere componente de carga)?</Spanish>
@ -206,6 +220,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_SettingDisplayTextName">
<English>Display text on repair</English>
<German>Zeige Text bei Reperatur an</German>
<Polish>Wyświetl tekst przy naprawie</Polish>
<Portuguese>Mostrar texto quando reparar</Portuguese>
<Russian>Отображать текст при ремонте</Russian>
@ -214,6 +229,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_SettingDisplayTextDesc">
<English>Display a notification whenever you repair a vehicle</English>
<German>Zeige eine Nachricht, wannimmer du ein Fahrzeug reparierst.</German>
<Polish>Pokaż informację, kiedy wykonujesz czynności związane z naprawą pojazdu.</Polish>
<Portuguese>Mostra uma notificação quando você repara um veículo</Portuguese>
<Russian>Отображать оповещение каждый раз, когда вы ремонтируете транспорт</Russian>
@ -233,7 +249,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RepairingHitPoint">
<English>Repairing %1 ...</English>
<German>Reparieren %1 ...</German>
<German>Repariere %1 ...</German>
<Spanish>Reparando %1 ...</Spanish>
<French>Réparation %1 ...</French>
<Polish>Naprawianie %1...</Polish>
@ -266,7 +282,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RepairedPartially">
<English>Partially repaired %1</English>
<German>Bauteil teilweise repariert</German>
<German>Bauteil zum Teil repariert</German>
<Polish>Częściowo naprawiono: %1</Polish>
<Portuguese>%1 parcialmente reparado</Portuguese>
<Russian>Частично отремонтировано: %1</Russian>
@ -291,7 +307,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitBody">
<English>Body</English>
<German>Karosserie</German>
<German>Fahrgestell</German>
<Spanish>Carrocería</Spanish>
<French>Blindage</French>
<Polish>Karoseria</Polish>
@ -361,6 +377,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitTransmission">
<English>Transmission</English>
<German>Getriebe</German>
<Czech>Převodovka</Czech>
<Polish>Skrzynia biegów</Polish>
<Russian>Трансмиссия</Russian>
@ -369,6 +386,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitGear">
<English>Gear</English>
<German>Gang</German>
<Polish>Podwozie</Polish>
<Russian>Коробка передач</Russian>
<Portuguese>Engrenagem</Portuguese>
@ -376,6 +394,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitStarter">
<English>Starter</English>
<German>Anlasser</German>
<Polish>Zapłon</Polish>
<Czech>Startér</Czech>
<Russian>Стартер</Russian>
@ -384,6 +403,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitTail">
<English>Tail</English>
<German></German>
<Polish>Ogon</Polish>
<Czech>Ocas</Czech>
<Russian>Хвост</Russian>
@ -392,6 +412,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitPitotTube">
<English>Pitot Tube</English>
<German>Pitotrohr</German>
<Polish>Rurka Pitota</Polish>
<Czech>Pilotova Trubice</Czech>
<Russian>Кокпит</Russian>
@ -400,6 +421,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitStaticPort">
<English>Static Port</English>
<German></German>
<Polish>Port statyczny</Polish>
<Russian>Статический иллюминатор</Russian>
<Portuguese>Porta Estática</Portuguese>
@ -408,6 +430,7 @@
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitAmmo">
<English>Ammo</English>
<Czech>Munice</Czech>
<German>Munition</German>
<Polish>Amunicja</Polish>
<Russian>Боеприпасы</Russian>
<Portuguese>Munição</Portuguese>
@ -439,6 +462,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitMissiles">
<English>Missiles</English>
<German>Rakete</German>
<Portuguese>Mísseis</Portuguese>
<Russian>Ракеты</Russian>
<Czech>Rakety</Czech>
@ -647,6 +671,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_moduleName">
<English>Repair Settings</English>
<German>Reperatureinstellungen</German>
<Polish>Ustawienia naprawy</Polish>
<Portuguese>Preferências de reparo</Portuguese>
<Russian>Ремонт</Russian>
@ -654,6 +679,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_moduleDescription">
<English>Provides a repair system for all types of vehicles.</English>
<German>Stellt ein Reperatursystem für alle Arten von Fahrzeugen zur Verfügung.</German>
<Polish>Dostarcza rozbudowany system naprawy dla wszystkich typów pojazdów.</Polish>
<Portuguese>Provém um sistema de reparo para todos os veículos</Portuguese>
<Russian>Предоставляет систему ремонта для всех типов транспортных средств.</Russian>
@ -661,6 +687,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_anyone">
<English>Anyone</English>
<German>Jeder</German>
<Polish>Ktokolwiek</Polish>
<Portuguese>Qualquer um</Portuguese>
<Russian>Кто угодно</Russian>
@ -669,6 +696,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_EngineerOnly">
<English>Engineer only</English>
<German>Pionier </German>
<Polish>Tylko mechanicy</Polish>
<Portuguese>Somente engenheiro</Portuguese>
<Russian>Только инженеры</Russian>
@ -677,6 +705,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_RepairSpecialistOnly">
<English>Repair Specialist only</English>
<German>Nur Mechatroniker</German>
<Polish>Tylko inżynierowie</Polish>
<Portuguese>Somente especialista em reparos</Portuguese>
<Russian>Только ремонтные специалисты</Russian>
@ -685,6 +714,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Wheel_name">
<English>Allow Wheel</English>
<German>Erlaube Radwechsel</German>
<Polish>Wymiana kół</Polish>
<Portuguese>Permite rodas</Portuguese>
<Russian>Разрешить замену колес</Russian>
@ -693,6 +723,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Wheel_description">
<English>Who can remove and replace wheels?</English>
<German>Wer kann Radwechsel durchführern?</German>
<Polish>Kto może zdejmować i zmieniać koła?</Polish>
<Portuguese>Quem pode remover e trocar rodas?</Portuguese>
<Russian>Кто может снимать и заменять колеса?</Russian>
@ -701,6 +732,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Repair_name">
<English>Allow Repair</English>
<German>Erlaube Reperatur</German>
<Polish>Możliwość naprawy</Polish>
<Portuguese>Permite reparo</Portuguese>
<Russian>Разрешить ремонт</Russian>
@ -709,6 +741,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Repair_description">
<English>Who can perform repair actions?</English>
<German>Wer kann eine Reperatur durchführen?</German>
<Polish>Kto może wykonywać czynności związane z naprawą pojazdów?</Polish>
<Portuguese>Quem pode executar ações de reparo?</Portuguese>
<Russian>Кто может выполнять ремонт?</Russian>
@ -717,6 +750,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_name">
<English>Repair Threshold</English>
<German>Repariere Schweller</German>
<Polish>Próg naprawy</Polish>
<Portuguese>Limite de reparo</Portuguese>
<Russian>Лимит ремкомплекта</Russian>
@ -724,6 +758,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_description">
<English>What is the maximum damage that can be repaired with a toolkit?</English>
<German>Wie hoch ist der Schaden, der von einem Reperatursatz behoben werden kann?</German>
<Polish>Jaki jest maksymalny poziom uszkodzeń jaki może zostać naprawiony przy pomocy narzędzi?</Polish>
<Portuguese>Qual é o dano máximo que pode ser reparado com um kit de ferramentas?</Portuguese>
<Russian>Какой максимальный урон можно починить с помощью ремкомплекта?</Russian>
@ -731,6 +766,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_Engineer_name">
<English>Repair Threshold (Engineer)</English>
<German>Repariere Schweller (Pionier)</German>
<Polish>Próg naprawy (mechanik)</Polish>
<Portuguese>Limite de reparo (Engenheiro)</Portuguese>
<Russian>Лимит инженера</Russian>
@ -738,6 +774,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_Engineer_description">
<English>What is the maximum damage that can be repaired by an engineer?</English>
<German>Wie hoch ist der Schaden, der von einem Pionier behoben werden kann?</German>
<Polish>Jaki jest maksymalny poziom uszkodzeń jaki może zostać naprawiony przez mechanika?</Polish>
<Portuguese>Qual é o dano máximo que pode ser reparado com um engenheiro?</Portuguese>
<Russian>Какой максимальный урон может починить инженер?</Russian>
@ -745,6 +782,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_consumeItem_ToolKit_name">
<English>Remove toolkit on use</English>
<German>Entferne Reperatursatz bei Verwendung</German>
<Polish>Usuń narzędzia po użyciu</Polish>
<Portuguese>Remover kit de ferramentas</Portuguese>
<Russian>Удалять ремкомплект после использования</Russian>
@ -752,6 +790,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_consumeItem_ToolKit_description">
<English>Should the toolkit be removed on usage?</English>
<German>Soll der Reperatursatz bei Verwendung entfernt werden?</German>
<Polish>Czy zestaw naprawczy powinien zostać usunięty po jego użyciu?</Polish>
<Portuguese>O kit de ferramentas deve ser removido após uso?</Portuguese>
<Russian>Следует ли удалять ремкомплект после использования?</Russian>
@ -759,6 +798,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_useAnywhere">
<English>Anywhere</English>
<German>Irgentwo</German>
<Polish>Wszędzie</Polish>
<Portuguese>Qualquer lugar</Portuguese>
<Russian>Где угодно</Russian>
@ -767,6 +807,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairVehicleOnly">
<English>Repair Vehicle only</English>
<German>Repariere nur Fahrzeug</German>
<Polish>Przy pojazdach naprawczych</Polish>
<Portuguese>Somente veículos de reparo</Portuguese>
<Russian>Только у ремонтного транспорта</Russian>
@ -774,6 +815,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairFacilityOnly">
<English>Repair Facility only</English>
<German>Repariere nur Einrichtung</German>
<Polish>Przy budynkach naprawczych</Polish>
<Portuguese>Somente instalação de reparo</Portuguese>
<Russian>Только у ремонтных сооружений</Russian>
@ -781,6 +823,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_vehicleAndFacility">
<English>Repair Facility or Vehicle</English>
<German>Repariere Einrichtung oder Fahrzeug</German>
<Polish>Przy budynkach i pojazdach naprawczych</Polish>
<Portuguese>Instalação e veículo de reparo</Portuguese>
<Russian>Только у ремонтного транспорта или ремонтных сооружений</Russian>
@ -788,6 +831,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_Module_DisplayName">
<English>Assign Engineer</English>
<German>Weise Pionier zu</German>
<Polish>Przydziel inżyniera</Polish>
<Portuguese>Definir engenheiro</Portuguese>
<Russian>Назначить инженером</Russian>
@ -796,6 +840,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_EnableList_DisplayName">
<English>List</English>
<German>Liste</German>
<Polish>Lista</Polish>
<Portuguese>Lista</Portuguese>
<Russian>Список</Russian>
@ -804,6 +849,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_EnableList_Description">
<English>List of unit names that will be classified as engineer, separated by commas.</English>
<German>Eine Aufzählung von Einheiten, die als Pionier gelten, getrennt durch Kommata.</German>
<Polish>Lista nazw jednostek, które są sklasyfikowane jako inżynierowie, oddzielone przecinkami.</Polish>
<Portuguese>Lista de nomes de unidades que serão classificadas como engenheiros, separadas por vírgulas.</Portuguese>
<Russian>Список имен юнитов, которые будут классифицированы как инженеры, разделенный запятыми.</Russian>
@ -811,6 +857,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_DisplayName">
<English>Is Engineer</English>
<German>Ist Pionier</German>
<Polish>Poziom wyszkolenia</Polish>
<Portuguese>É engenheiro</Portuguese>
<Russian>Это инженер</Russian>
@ -818,6 +865,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_Description">
<English>Select the engineering skill level of the unit</English>
<German>Wählt die Eignungsstufe zur Ausübung des Pioniers für diese Einheit</German>
<Polish>Wybierz biegłość w dziedzinie naprawy danej jednostki</Polish>
<Portuguese>Selecione o nível de habilidade da unidade em engenhraria</Portuguese>
<Russian>Укажите уровень инженерного мастерства для юнита</Russian>
@ -825,6 +873,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_none">
<English>None</English>
<German>Keine</German>
<Polish>Żadny</Polish>
<Portuguese>Nenhum</Portuguese>
<Russian>Нет</Russian>
@ -833,6 +882,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_engineer">
<English>Engineer</English>
<German>Pionier</German>
<Polish>Mechanik</Polish>
<Portuguese>Engenheiro</Portuguese>
<Russian>Инженер</Russian>
@ -841,6 +891,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_specialist">
<English>Specialist</English>
<German>Mechatroniker</German>
<Polish>Inżynier</Polish>
<Portuguese>Especialista</Portuguese>
<Russian>Специалист</Russian>
@ -849,6 +900,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_Module_Description">
<English>Assign one or multiple units as an engineer</English>
<German>Weist einen oder mehrere Einheiten der Pionierklasse zu.</German>
<Polish>Przydziel klasę inżyniera do jednej lub kilku jednostek </Polish>
<Portuguese>Defina um ou mais unidades como engenheiro</Portuguese>
<Russian>Назначить одного или нескольких юнитов инженерами</Russian>
@ -856,6 +908,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_Module_DisplayName">
<English>Assign Repair Vehicle</English>
<German>Weise Reperaturfahrzeug zu</German>
<Polish>Przydziel pojazd naprawczy</Polish>
<Portuguese>Defina veículo de reparo</Portuguese>
<Russian>Назначить ремонтный транспорт</Russian>
@ -863,6 +916,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_EnableList_DisplayName">
<English>List</English>
<German>Liste</German>
<Polish>Lista</Polish>
<Portuguese>Lista</Portuguese>
<Russian>Список</Russian>
@ -871,6 +925,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_EnableList_Description">
<English>List of vehicles that will be classified as repair vehicle, separated by commas.</English>
<German>Eine Aufzählung von Fahrzeugen, die als Reperaturfahrzeug gelten, getrennt durch Kommata</German>
<Polish>Lista nazw pojazdów, które są sklasyfikowane jako pojazdy naprawcze, oddzielone przecinkami.</Polish>
<Portuguese>Lista de veículos que serão classificadas como veículo de reparo. Separado por vígulas.</Portuguese>
<Russian>Список транспортных средств, которые будут классифицированы как ремонтные, разделенный запятыми.</Russian>
@ -878,6 +933,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_role_DisplayName">
<English>Is Repair Vehicle</English>
<German>Ist Reparaturfahrzeug</German>
<Polish>Jest poj. naprawczym</Polish>
<Portuguese>É veículo de reparo</Portuguese>
<Russian>Это ремонтный транспорт</Russian>
@ -885,6 +941,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_role_Description">
<English>Is the vehicle classified as a repair vehicle?</English>
<German>Gilt dieses Fahrzeug als Reperaturfahrzeug?</German>
<Polish>Czy pojazd jest zklasyfikowany jako pojazd naprawczy?</Polish>
<Portuguese>O veículo é classificado como reparo?</Portuguese>
<Russian>Классифицируется ли этот транспорт как ремонтный?</Russian>
@ -892,6 +949,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_Module_Description">
<English>Assign one or multiple vehicles as a repair vehicle</English>
<German>Weist ein oder mehr Fahrzeuge als Reperaturfahrzeug zu</German>
<Polish>Przydziel klasę pojazdu naprawczego do jednego lub kilku pojazdów.</Polish>
<Portuguese>Definir um ou mais veículos como reparo</Portuguese>
<Russian>Назначить одно или несколько транспортных средств ремонтными</Russian>
@ -899,6 +957,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_Module_DisplayName">
<English>Assign Repair Facility</English>
<German>Weise Reperatureinrichtung zu</German>
<Polish>Przydziel budynek naprawczy</Polish>
<Portuguese>Definir instalação de reparo</Portuguese>
<Russian>Назначить ремонтное сооружение</Russian>
@ -906,6 +965,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_EnableList_DisplayName">
<English>List</English>
<German>Liste</German>
<Polish>Lista</Polish>
<Portuguese>Lista</Portuguese>
<Russian>Список</Russian>
@ -914,6 +974,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_EnableList_Description">
<English>List of objects that will be classified as repair Facility, separated by commas.</English>
<German>Eine Aufzählung von Objekten, die als Reperatureinrichtung gelten, getrennt durch Kommata</German>
<Polish>Lista nazw budynków, które są sklasyfikowane jako budynki naprawcze, oddzielone przecinkami.</Polish>
<Portuguese>Lista de objetos que serão classificados como instalações de reparo. separado por vírgulas.</Portuguese>
<Russian>Список объектов, которые будут классифицированы как ремонтные, разделенный запятыми.</Russian>
@ -921,6 +982,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_role_DisplayName">
<English>Is Repair Facility</English>
<German>Ist Reperatureinrichtung</German>
<Polish>Jest bud. naprawczym</Polish>
<Portuguese>É uma instalação de reparo</Portuguese>
<Russian>Это ремонтное сооружение</Russian>
@ -928,6 +990,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_role_Description">
<English>Is the object classified as a repair Facility?</English>
<German>Ist das Objekt als Reperatureinrichtung zugewiesen?</German>
<Polish>Czy budynek jest zklasyfikowany jako budynek naprawczy?</Polish>
<Portuguese>O objeto é classificado como instalação de reparo?</Portuguese>
<Russian>Классифицируется ли этот объект как ремонтное сооружение?</Russian>
@ -935,6 +998,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_Module_Description">
<English>Assign one or multiple objects as a repair Facility</English>
<German>Weist eines oder mehrere Objekte als Reperatureinrichtung zu</German>
<Polish>Przydziel klasę budynku naprawczego do jednego lub kilku budynków.</Polish>
<Russian>Назначить один или несколько объектов ремонтными сооружениями</Russian>
<Portuguese>Definir um ou mais objetos como instalação de reparos</Portuguese>
@ -942,6 +1006,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Module_DisplayName">
<English>Add Spare Parts</English>
<German>Füge Ersatzteile hinzu</German>
<Polish>Dodaj części zam.</Polish>
<Portuguese>Adicionar partes sobressalentes</Portuguese>
<Spanish>Añadir repuestos</Spanish>
@ -949,6 +1014,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Module_Description">
<English>Add spare parts to one or multiple objects</English>
<German>Füge Ersatzteile zu einem odere mehreren Objekten hinzu</German>
<Polish>Dodaj części zamienne do jednego lub wielu obiektów.</Polish>
<Portuguese>Adicionar partes sobressalentes para um ou mais objetos</Portuguese>
<Spanish>Añadir repuestos a uno o varios objetos</Spanish>
@ -956,6 +1022,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_List_DisplayName">
<English>List</English>
<German>Liste</German>
<Polish>Lista</Polish>
<Portuguese>Lista</Portuguese>
<Spanish>Lista</Spanish>
@ -963,6 +1030,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_List_Description">
<English>List of objects that will get spare parts added, separated by commas.</English>
<German>Eine Aufzählung von Objekten, welche Ersatzteile beherbergen, getrennt durch Kommata</German>
<Polish>Lista obiektów, które otrzymają części zamienne, oddzielone przecinkiem.</Polish>
<Portuguese>Lista de objetos que ganharão partes sobressalentes, dividos por vírgulas.</Portuguese>
<Spanish>Lista de los objetos que tendrán repuestos añadidos, separados por comas.</Spanish>
@ -970,6 +1038,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Part_DisplayName">
<English>Part</English>
<German>Teil</German>
<Polish>Część</Polish>
<Portuguese>Parte</Portuguese>
<Spanish>Pieza</Spanish>
@ -977,6 +1046,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Part_Description">
<English>Spare part.</English>
<German>Ersatzteile</German>
<Polish>Część zamienna.</Polish>
<Portuguese>Parte sobressalente</Portuguese>
<Spanish>Pieza de recambio.</Spanish>
@ -984,6 +1054,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Amount_DisplayName">
<English>Amount</English>
<German>Menge</German>
<Polish>Ilość</Polish>
<Portuguese>Quantidade</Portuguese>
<Spanish>Cantidad</Spanish>
@ -991,6 +1062,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Amount_Description">
<English>Number of selected spare parts.</English>
<German>Anzahl der ausgewählten Ersatzteile</German>
<Polish>Ilość wybranych części zamiennych.</Polish>
<Portuguese>Número de partes sobressalentes.</Portuguese>
<Spanish>Número de piezas de repuesto seleccionados.</Spanish>
@ -998,6 +1070,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_wheelRepairRequiredItems_name">
<English>Wheel repair requirements</English>
<German>Erfordernisse zur Reifenreperatur</German>
<Polish>Wym. naprawy kół</Polish>
<Spanish>Requisitos de reparación de ruedas</Spanish>
<Russian>Для ремонта колес требуется</Russian>
@ -1005,6 +1078,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_wheelRepairRequiredItems_description">
<English>Items required to remove/replace wheels</English>
<German>Gegenstänge, die zum Entfernen/Austauschen eines Reifens benötigt werden</German>
<Polish>Przedmioty potrzebne do wymiany kół</Polish>
<Spanish>Elementos necesarios para quitar/cambiar ruedas</Spanish>
<Russian>Предметы, которые требуются для снятия/замены колес</Russian>

View File

@ -149,7 +149,7 @@
<English>Respawn System</English>
<Polish>System odrodzenia</Polish>
<Spanish>Sistema de reaparición</Spanish>
<German>Respawn-System</German>
<German>Wiedereinstiegs-System</German>
<Czech>Systém znovuzrození</Czech>
<Portuguese>Sistema de Renascimento</Portuguese>
<French>Système de Respawn</French>
@ -171,7 +171,7 @@
<English>Respawn with the gear a soldier had just before his death?</English>
<Polish>Odradzaj z ekwipunkiem jaki żołnierz miał tuż przed swoją śmiercią?</Polish>
<Spanish>Reaparece con el equipo que el soldado tenía justo antes de morir</Spanish>
<German>Mit der Ausrüstung, die ein Soldat vor seinem Tod hatte, respawnen?</German>
<German>Mit der Ausrüstung, die ein Soldat vor seinem Tod hatte, wiedereinsteigen?</German>
<Czech>Znovuubjevit s výbavou kterou měl voják před smrtí?</Czech>
<Portuguese>Renascer com o equipamento que um soldado tinha antes de sua morte?</Portuguese>
<French>Conserve l'équipement au Respawn</French>
@ -182,7 +182,7 @@
<English>Remove bodies?</English>
<Polish>Usuwać ciała?</Polish>
<Spanish>¿Eliminar cuerpos?</Spanish>
<German>Körper entfernen?</German>
<German>Sollen Leichen automatisch verschwinden?</German>
<Czech>Odstranit těla?</Czech>
<Portuguese>Remover corpos?</Portuguese>
<French>Enlever les coprs?</French>
@ -203,7 +203,7 @@
<Key ID="STR_ACE_Respawn_Module_Description">
<English>This module enables you to configure ACE functionality specific to respawns.</English>
<Polish>Moduł ten pozwala dostosować ustawienia odrodzenia (respawnu).</Polish>
<German>Dieses Modul erlaubt es die Respawn-Einstellungen anzupassen.</German>
<German>Dieses Modul erlaubt es, die Wiedereinstiegs-Einstellungen anzupassen.</German>
<Czech>Tento modul umožňuje nastavení znovuzrození (spawn).</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você personalize as configurações do renascimento (Spawn).</Portuguese>
<Russian>Этот модуль позволяет настроить систему возрождения.</Russian>
@ -213,7 +213,7 @@
<English>Friendly Fire Messages</English>
<Polish>Wiadomości Friendly Fire</Polish>
<Spanish>Mensajes de fuego amigo</Spanish>
<German>Freundbeschuss-Nachrichten</German>
<German>Nachricht bei Freundbeschuss</German>
<Czech>Upozornění na přátelskou střelbu</Czech>
<Portuguese>Mensagens de fogo amigo</Portuguese>
<French>Message de tirs fraticides</French>
@ -222,6 +222,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_FriendlyFire_Module_Description">
<English>Using this module in your mission will make it so any friendly fire kills will be displayed in form of a message in chat.</English>
<German>Dieses Modul zeigt jeden Gefallenen durch Eigenbeschuss, in Form einer Textnachricht, im Chat an.</German>
<Polish>Użycie tego modułu na misji spowoduje wyświetlenie wiadomości na czacie w przypadku, kiedy zostanie popełniony friendly fire - wyświetlona zostanie wtedy wiadomość kto kogo zabił.</Polish>
<Czech>Zobrazí zprávu v chatu v případě, když budete střílet na vlastní jednotky. Ve zprávě se zobrazí kdo na koho střílel, popř. kdo koho zabil.</Czech>
<Portuguese>Usando este módulo em uma missão para exibir mensagens chat, no caso de quando você faz um fogo amigo - então a mensagem será exibida mostrando quem matou quem.</Portuguese>
@ -232,7 +233,7 @@
<English>Rallypoint System</English>
<Polish>System punktu zbiórki</Polish>
<Spanish>Sistema de punto de reunión</Spanish>
<German>Rallypoint-System</German>
<German>Sammelpunktssystem</German>
<Czech>Systém shromáždění</Czech>
<Portuguese>Sistema de ponto de encontro</Portuguese>
<French>Système de point de ralliement</French>
@ -241,6 +242,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_Rallypoint_Module_Description">
<English>This module allows you to use rally points in missions, to which you can quickly teleport from base flag. Requires placing special objects on map - base and flag. Both available in category Empty -&gt; ACE Respawn.</English>
<German>Dieses Modul erlaubt die Verwendung eines Sammelpunktes, über welchen man sich schnell von der Basis zur Fahne teleportieren kann. Benötigt das Aufstellen von speziellen Objekten: Basis und Flagge. Beides ist unter "Leer" - &gt; ACE Wiedereinstieg zu finden</German>
<Polish>Moduł ten pozwala zastosować na misji "punkt zbiórki", do którego można szybko przeteleportować się z "bazy". Wymaga postawienia odpowiednich obiektów na mapie - bazy oraz flagi. Obydwa dostępne są w kategorii Puste -&gt; ACE Odrodzenie.</Polish>
<Czech>Tento modul umožňuje určit místo shromaždiště, kam se mohou jednokty rychle teleportovat ze "základny". Toto vyžaduje vhodné objekty v mapě - základna a vlajka. Oba dva můžete najít v kategorii Prázdné -&gt; ACE Oživení.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você aplique em uma missão "pontos de encontro", que pode rapidamente se teletransportar para a "base". Ele requer colocar objetos apropriados no mapa - base e bandeiras. Ambos estão disponíveis na categoria em branco -&gt; ACE Revival.</Portuguese>
@ -250,7 +252,7 @@
<English>Move Rallypoint</English>
<Polish>Przenieś punkt zbiórki</Polish>
<Spanish>Mover punto de reunión</Spanish>
<German>Bewege Rallypoint</German>
<German>Bewege Sammelpunkt</German>
<Czech>Přesun na shromaždiště</Czech>
<Portuguese>Mover para ponto de encontro</Portuguese>
<French>Bouger le point de ralliement</French>
@ -261,7 +263,7 @@
<English>ACE Respawn</English>
<Polish>ACE Odrodzenie</Polish>
<Spanish>Reaparición ACE</Spanish>
<German>ACE-Respawn</German>
<German>ACE-Wiedereinstieg</German>
<Czech>ACE Znovuzrození</Czech>
<Portuguese>ACE Respawn</Portuguese>
<French>ACE Respawn</French>

View File

@ -3,6 +3,7 @@
<Package name="Sitting">
<Key ID="STR_ACE_Sitting_Sit">
<English>Sit Down</English>
<German>Hinsetzen</German>
<Polish>Usiądź</Polish>
<Portuguese>Sentar</Portuguese>
<Czech>Sednout si</Czech>
@ -13,6 +14,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_Stand">
<English>Stand Up</English>
<German>Aufstehen</German>
<Polish>Wstań</Polish>
<Portuguese>Levantar</Portuguese>
<Czech>Vstát</Czech>
@ -23,6 +25,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_Enable">
<English>Enable Sitting</English>
<German>Sitzen ermöglichen</German>
<Portuguese>Habilitar opção para sentar</Portuguese>
<Polish>Aktywuj siadanie</Polish>
<Czech>Povolit sezení</Czech>
@ -33,6 +36,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_ModuleDisplayName">
<English>Sitting</English>
<German>Hinsetzen</German>
<Portuguese>Sentado</Portuguese>
<Polish>Siadanie</Polish>
<Czech>Sezení</Czech>
@ -43,6 +47,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_ModuleDescription">
<English>This module allows you to disable the ability to sit on chairs and toilets.</English>
<German>Dieses Modul eröffnet die Möglichkeit sich auf Stühlen oder Toiletten hinzusetzen.</German>
<Portuguese>Este módulo permite que você desabilite a capacidade de sentar-se em cadeiras e banheiros.</Portuguese>
<Polish>Moduł ten pozwala na włączenie lub wyłączenie możliwości siadania na krzesłach i toaletach.</Polish>
<Czech>Tento modul dovoluje zakázat možnost sedět na židlých a toaletách.</Czech>

View File

@ -3,6 +3,7 @@
<Package name="Slideshow">
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_DisplayName">
<English>Slideshow</English>
<German>Diavorführung</German>
<French>Diaporama</French>
<Polish>Pokaz slajdów</Polish>
<Hungarian>Vetítés</Hungarian>
@ -13,6 +14,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Description">
<English>This module allows you to set up slide-shows on different objects. One module per image list. Only objects with hiddenSelection 0 are supported.</English>
<German>Dieses Modul erlaubt eine Diavorführung auf unterschiedlichen Objekten. Ein Modul, eine Bilderliste. Nur Objekte mit "hiddenSelection 0" werden unterstützt.</German>
<French>Ce module permet d'afficher des diaporamas sur différents objets. Un module par liste d'image. Seul les objets avec le paramètre "HiddenSelection 0" sont supportés</French>
<Polish>Ten moduł pozwala skonfigurować pokaz slajdów na różnych obiektach. Jeden moduł na jedną liste slajdów. Tylko obiekty z hiddenSelection 0 są wspierane.</Polish>
<Hungarian>Ez a modul lehetővé teszi a különböző objektumokon való vetítést. Egy modul/képlista. Csak "hiddenSelection 0"-t tartalmazó objektumok felelnek meg.</Hungarian>
@ -22,6 +24,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Objects_DisplayName">
<English>Objects</English>
<German>Objekte</German>
<French>Objets</French>
<Polish>Obiekty</Polish>
<Hungarian>Objektumok</Hungarian>
@ -32,6 +35,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Objects_Description">
<English>Object names (can also be synchronized objects) slide-show will be displayed on, separated by commas if multiple. Reference INFO for object support.</English>
<German>Objektnamen (können auch synchronisierte Objekte sein) auf denen die Diavorführung abgepielt wird. Werden ggf. durch Kommata getrennt. Weiteres in der INFO für unterstützte Objekte.</German>
<French>Nom d'objets (peuvent aussi être des objets synchronisés) sur lesquels les diaporamas vont être affichées, séparation par virgule si plusieurs.</French>
<Polish>Nazwy obiektów (mogą to też być zsynchronizowane obiekty) na których pokaz slajdów zostanie pokazany, oddzielony przecinkiem jeżeli jest ich więcej niż 1. Sprawdź opis modułu aby dowiedzieć się jakie obiekty są wspierane przez moduł.</Polish>
<Hungarian>Objektum nevek (szinkronizált is lehet) amik a vetítésen megjelennek, több darab esetén vesszővel elválasztva. Objektumtámogatásért az INFO-t tekintsd meg.</Hungarian>
@ -41,6 +45,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Controllers_DisplayName">
<English>Controllers</English>
<German>Steuereinheit</German>
<French>Controleurs</French>
<Polish>Kontroler</Polish>
<Hungarian>Vezérlők</Hungarian>
@ -50,6 +55,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Controllers_Description">
<English>Controller object names, separated by commas if multiple.</English>
<German>Objekte die als Steuereinheit fungieren. Werden ggf. durch Kommata getrennt.</German>
<French>Noms de controleur d'objets, séparation par virgule si plusieurs</French>
<Polish>Nazwa obiektu - kontrolera, oddzielona przecinkami jeżeli jest ich więcej niż 1.</Polish>
<Hungarian>Vezérlő objektum nevek, vesszővel elválasztva több darab esetén.</Hungarian>
@ -59,6 +65,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Images_DisplayName">
<English>Images</English>
<German>Bilder</German>
<French>Images</French>
<Polish>Obrazy</Polish>
<Hungarian>Képek</Hungarian>
@ -69,6 +76,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Images_Description">
<English>List of images that will be used for the slide-show, separated by commas, with full path correctly formatted (eg. images\image.paa).</English>
<German>Eine Liste von Bildern, die bei der Vorführung verwendet werden. (Durch Kommata getrennt, mit vollem Pfad angegeben (z.B Bilder\bild.paa)).</German>
<French>Liste d'images qui seront utilisées dans des diaporama, séparation par virgule, avec le chemin d'accès complet et formaté correctement (ie. images\image.paa)</French>
<Polish>Lista obrazów, które zostaną użyte do pokazu slajdów, oddzielone przecinkiem, z poprawnym pełnym formatem ścieżki do obrazka (np. slajdy\obrazek.paa).</Polish>
<Hungarian>A képek listája amit a vetítés használni fog, vesszővel elválasztva, megfelelően formázott teljes útvonallal (pl. képek\kép.paa)</Hungarian>

View File

@ -127,7 +127,7 @@
<Polish>Pokazuj znaczniki min dla sojuszników i twórz markery na mapie w miejscu min.</Polish>
<Spanish>Revelar minas a aliados y establecer marcadores de mapa.</Spanish>
<Czech>Odhalí miny pro spojence a umístnit jejich značku na mapu.</Czech>
<German>Enthülle Minen gegenüber Verbündeten und platziere Kartenmarkierungen.</German>
<German>Melde Minen gegenüber Verbündeten und platziere entsprechende Kartenmarkierungen.</German>
<Portuguese>Revelar minas para aliados e colocar marcadores no mapa.</Portuguese>
<French>Révéler les mines et placer un marqueur sur la carte</French>
<Hungarian>Feltárja az aknákat a szövetségeseknek, és jelölőket helyez el a térképen.</Hungarian>
@ -190,6 +190,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleSetMedic_DisplayName">
<English>Assign Medic</English>
<German>Sanitäter zuweisen.</German>
<Polish>Przydziel medyka</Polish>
<Portuguese>Definir médico</Portuguese>
<Russian>Назначить медиком</Russian>
@ -198,6 +199,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleSetMedicalVehicle_DisplayName">
<English>Assign Medical Vehicle</English>
<German>Sanitätesfahrzeug zuweisen.</German>
<Polish>Przydziel pojazd medyczny</Polish>
<Portuguese>Definir veículo médico</Portuguese>
<Russian>Назначить медицинским транспортом</Russian>
@ -206,6 +208,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleSetMedicalFacility_DisplayName">
<English>Assign Medical Facility</English>
<German>Medizinische Einrichtung zuweisen.</German>
<Polish>Przydziel budynek medyczny</Polish>
<Portuguese>Definir instalação médica</Portuguese>
<Russian>Назанчить медицинским сооружением</Russian>
@ -239,7 +242,7 @@
<Key ID="STR_ACE_Zeus_OnlyAlive">
<English>Unit must be alive</English>
<French>Utiliser uniquement sur une unité vivante</French>
<German>Nur bei lebenden Einheiten verwendbar</German>
<German>Einheit muss lebendig sein.</German>
<Spanish>Utilizar solo en unidades vivas</Spanish>
<Czech>Použitelné jen na živé jednotky</Czech>
<Polish>Używaj tylko na żywych jednostkach</Polish>
@ -262,6 +265,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_OnlyStructures">
<English>Unit must be a structure</English>
<German>Das Ziel muss ein Bauwerk sein.</German>
<Polish>Jednostka musi być budynkiem</Polish>
<Portuguese>Unidade deve ser uma estrutura</Portuguese>
<Russian>Юнит должен быть строением</Russian>
@ -269,6 +273,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_OnlyVehicles">
<English>Unit must be a vehicle</English>
<German>Das Ziel muss ein Fahrzeug sein.</German>
<Polish>Jednostka musi być pojazdem</Polish>
<Portuguese>Unidade deve ser um veículo</Portuguese>
<Russian>Юнит должен быть транспортом</Russian>