Russian Translations - Update

This commit is contained in:
kaban 2015-09-03 03:36:15 +03:00
parent 264091957a
commit 91cae690c0
41 changed files with 15925 additions and 15387 deletions

View File

@ -33,6 +33,7 @@
<Czech>Pokročilá balistika</Czech>
<Portuguese>Balística avançada</Portuguese>
<Hungarian>Fejlett ballisztika</Hungarian>
<Russian>Продвинутая баллистика</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_enabled_DisplayName">
<English>Advanced Ballistics</English>
@ -42,6 +43,7 @@
<Czech>Pokročilá balistika</Czech>
<Portuguese>Balística avançada</Portuguese>
<Hungarian>Fejlett ballisztika</Hungarian>
<Russian>Продвинутая баллистика</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_enabled_Description">
<English>Enables advanced ballistics</English>
@ -51,6 +53,7 @@
<Czech>Aktivuje pokročilou balistiku</Czech>
<Portuguese>Ativa balística avançada</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezi a fejlett ballisztikát</Hungarian>
<Russian>Включает продвинутую баллистику</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForSnipers_DisplayName">
<English>Enabled For Snipers</English>
@ -60,6 +63,7 @@
<Czech>Povoleno pro odstřelovače</Czech>
<Portuguese>Ativar para caçadores</Portuguese>
<Hungarian>Mesterlövészeknek engedélyezve</Hungarian>
<Russian>Включена для снайперов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForSnipers_Description">
<English>Enables advanced ballistics for non local snipers (when using high power optics)</English>
@ -69,6 +73,7 @@
<Czech>Aktivuje pokročilou balistiku pro nelokální odstřelovače (když používá výkonnou optiku)</Czech>
<Portuguese>Ativa balística avançada para caçadores não locais (quando usando miras telescópicas)</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezi a fejlett ballisztikát nem-helyi mesterlövészeknek (nagy-teljesítményű optika használatakor)</Hungarian>
<Russian>Включает продвинутую баллистику для нелокальных снайперов (при использовании мощной оптики)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForGroupMembers_DisplayName">
<English>Enabled For Group Members</English>
@ -78,6 +83,7 @@
<Czech>Povoleno pro členy skupiny</Czech>
<Portuguese>Ativada para membros do grupo</Portuguese>
<Hungarian>Csoporttagoknak engedélyezve</Hungarian>
<Russian>Включена для группы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForGroupMembers_Description">
<English>Enables advanced ballistics for non local group members</English>
@ -87,6 +93,7 @@
<Czech>Aktivuje pokročilou balistiku pro nelokální členy skupiny</Czech>
<Portuguese>Ativa balística avançada para membros de grupo não locais</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezi a fejlett ballisztikát nem-helyi csoporttagoknak</Hungarian>
<Russian>Включает продвинутую баллистику для нелокальных членов группы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForEveryone_DisplayName">
<English>Enabled For Everyone</English>
@ -96,6 +103,7 @@
<Czech>Povoleno pro všechny</Czech>
<Portuguese>Ativada para todos</Portuguese>
<Hungarian>Mindenkinek engedélyezve</Hungarian>
<Russian>Включена для всех</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForEveryone_Description">
<English>Enables advanced ballistics for all non local players (enabling this may degrade performance during heavy firefights in multiplayer)</English>
@ -105,6 +113,7 @@
<Czech>Aktivovat pokročilou balistiku pro všechny nelokální hráče (aktivace této možnosti způsobuje pokles snímu za sekundu během těžké přestřelky v multiplayeru)</Czech>
<Portuguese>Ativa balística avançada para todos os jogadores não locais (ativando isso pode degradar a performance durante troca de tiros intensas no multiplayer)</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezi a fejlett ballisztikát az összes nem-helyi játékosnak (ez a funkció leronthatja a teljesítményt intenzív többjátékos tűzharcok alatt)</Hungarian>
<Russian>Включает продвинутую баллистику для всех нелокальных игроков (включение этой опции может снизить производительность при массовых перестрелках в мультиплеере)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_alwaysSimulateForGroupMembers_DisplayName">
<English>Always Enabled For Group Members</English>
@ -114,6 +123,7 @@
<Czech>Vždy povoleno pro členy skupiny</Czech>
<Portuguese>Sempre ativada para membros do grupo</Portuguese>
<Hungarian>Mindig engedélyezve csoporttagoknak</Hungarian>
<Russian>Всегда включена для членов группы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_alwaysSimulateForGroupMembers_Description">
<English>Always enables advanced ballistics when a group member fires</English>
@ -123,6 +133,7 @@
<Czech>Aktivuje pokročilou balistiku pro členy skupiny</Czech>
<Portuguese>Sempre ative balística avançada quando um membro do grupo disparar</Portuguese>
<Hungarian>Mindig engedélyezi a fejlett ballisztikát, ha egy csoporttag tüzel</Hungarian>
<Russian>Всегда включает продвинутую баллистику когда стреляет член группы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_disabledInFullAutoMod_DisplayName">
<English>Disabled In FullAuto Mode</English>
@ -132,6 +143,7 @@
<Czech>Zakázáno v automatickém režimu střelby</Czech>
<Portuguese>Desabilitar no modo automático</Portuguese>
<Hungarian>Automata módban letiltva</Hungarian>
<Russian>Выкл. для автомат. режима</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_disabledInFullAutoMod_Description">
<English>Disables the advanced ballistics during full auto fire</English>
@ -141,6 +153,7 @@
<Czech>Zákáže pokročilou balistiku během střelby v režimu automat</Czech>
<Portuguese>Desabilitar a balística avançada durante fogo automático</Portuguese>
<Hungarian>Letiltja a fejlett ballisztikát automata tüzelés folyamán</Hungarian>
<Russian>Выключает продвинутую баллистику при стрельбе в полностью автоматическом режиме</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_ammoTemperatureEnabled_DisplayName">
<English>Enable Ammo Temperature Simulation</English>
@ -150,6 +163,7 @@
<Czech>Povolit simulaci teploty munice</Czech>
<Portuguese>Ativar simulação de temperatura de munição</Portuguese>
<Hungarian>Lőszer-hő szimuláció engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Симуляция температуры для боеприпасов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_ammoTemperatureEnabled_Description">
<English>Muzzle velocity varies with ammo temperature</English>
@ -159,6 +173,7 @@
<Czech>Úsťová rychlost je závislá na teplotě munice</Czech>
<Portuguese>A velocidade de saída varia com a temperatura da munição</Portuguese>
<Hungarian>A kezdősebesség a lőszer hőmérsékletétől függően változó</Hungarian>
<Russian>Начальная скорость пули зависит от температуры</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_barrelLengthInfluenceEnabled_DisplayName">
<English>Enable Barrel Length Simulation</English>
@ -168,6 +183,7 @@
<Czech>Povolit simulaci délky hlavně</Czech>
<Portuguese>Ativar a simulação de comprimento do cano</Portuguese>
<Hungarian>Csőhossz-szimuláció engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Симуляция длины ствола</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_barrelLengthInfluenceEnabled_Description">
<English>Muzzle velocity varies with barrel length</English>
@ -177,6 +193,7 @@
<Czech>Úsťová rychlost je závislá na délce hlavně</Czech>
<Portuguese>A velocidade de saída caria com o comprimento do cano</Portuguese>
<Hungarian>A kezdősebesség a cső hosszától függően változó</Hungarian>
<Russian>Начальная скорость пули зависит от длины ствола</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_bulletTraceEnabled_DisplayName">
<English>Enable Bullet Trace Effect</English>
@ -186,6 +203,7 @@
<Czech>Povolit efekt trasírek</Czech>
<Portuguese>Ativa efeito traçante de projétil</Portuguese>
<Hungarian>Nyomkövető-effekt engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Следы пуль</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_bulletTraceEnabled_Description">
<English>Enables a bullet trace effect to high caliber bullets (only visible when looking through high power optics)</English>
@ -195,6 +213,7 @@
<Czech>Aktivuje efekt trasírek z vysokokaliberních zbraní (viditelné pouze skrze výkonnou optiku)</Czech>
<Portuguese>Ativa o efeito traçante de projétil para projéteis de alto calibre (somente visível quando observado por miras telescópicas)</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezi a nagy kaliberű lövedékek nyomának vizuális követését (csak nagy teljesítményű optikán keresztül látható)</Hungarian>
<Russian>Включает эффект следов пуль для больших калибров (видны только через мощную оптику)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulationInterval_DisplayName">
<English>Simulation Interval</English>
@ -204,6 +223,7 @@
<Czech>Interval simulace</Czech>
<Portuguese>Intervalo da simulação</Portuguese>
<Hungarian>Szimuláció intervalluma</Hungarian>
<Russian>Интервал симуляции</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulationInterval_Description">
<English>Defines the interval between every calculation step</English>
@ -213,6 +233,7 @@
<Czech>Určuje interval mezi každým výpočtem</Czech>
<Portuguese>Define o intervalo entre cada cálculo</Portuguese>
<Hungarian>Meghatározza a számítási lépések közötti időintervallumot</Hungarian>
<Russian>Определяет временной интервал между вычислениями</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulationRadius_DisplayName">
<English>Simulation Radius</English>
@ -222,6 +243,7 @@
<Czech>Rozsah simulace</Czech>
<Portuguese>Raio de simulação</Portuguese>
<Hungarian>Szimuláció hatóköre</Hungarian>
<Russian>Радиус симуляции</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulationRadius_Description">
<English>Defines the radius around the player (in meters) at which advanced ballistics are applied to projectiles</English>
@ -231,6 +253,7 @@
<Czech>Určuje oblast kolem hráče (v metrech), kde je pokročilá balistika použita na projektil</Czech>
<Portuguese>Define o raio ao redor do jogador (em metros) onde a balística avançada será aplicada aos projéteis</Portuguese>
<Hungarian>Meghatározza a játékos körüli hatókört (méterben), ahol a lövedékek fejlett ballisztikát használnak</Hungarian>
<Russian>Определяет радиус вокруг игрока (в метрах), в котором продвинутая баллистика применяется к снарядам</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_Description">
<English>This module enables advanced ballistics simulation - meaning the trajectory of projectiles is influenced by variables like air temperature, atmospheric pressure, humidity, gravity, the type of ammunition and the weapon from which it was fired.</English>
@ -238,6 +261,7 @@
<Czech>Tento modul umožňuje aktivovat pokročilou balistiku, která vypočítává trajektorii kulky a bere do úvahy věci jako je teplota vzduchu, atmosférický tlak, vlhkost vzduchu, gravitaci, typ munice a zbraň, ze které je náboj vystřelen. To vše přispívá k velmi přesné balistice.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você ative cálculos de balística avançada, fazendo a trajetória do projétil levar em consideração coisas como temperatura do ar, pressão atmosférica, umidade, força de Coriolis, a gravidade, o modelo da arma no qual o disparo é realizado e o tipo de munição. Tudo isso acrescenta-se a um balística muito precisa.</Portuguese>
<Hungarian>Ez a modul engedélyezi a fejlett ballisztikai szimulációt - a lövedékek röppályáját befolyásolni fogja a levegő hőmérséklete, légnyomás, páratartalom, gravitáció, a lövedék fajtája, valamint a fegyver, amiből kilőtték a lövedéket.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль включает симуляцию продвинутой баллистики - при этом на траекторию полета снаряда влияют различные параметры, такие как температура воздуха, атмосферное давление, влажность, гравитация, тип боеприпаса и оружия, из которого произвели выстрел.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1600,6 +1600,7 @@
<Czech>[ACE] Bedna s municí</Czech>
<Portuguese>[ACE] Caixa com suprimentos de munição</Portuguese>
<Hungarian>[ACE] Lőszeres láda</Hungarian>
<Russian>[ACE] Ящик с боеприпасами</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -165,6 +165,7 @@
<Czech>Vzdávající se jednotka</Czech>
<Portuguese>Fazer unidade se render</Portuguese>
<Hungarian>Egység kapitulálása</Hungarian>
<Russian>Сделать юнита пленным</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSurrender_Description">
<English>Sync a unit to make them surrender.&lt;br /&gt;Source: ace_captives</English>
@ -174,6 +175,7 @@
<Czech>Synchronizuj s jednotkou, která se má vzdát.&lt;br /&gt;Zdroj: ace_captives</Czech>
<Portuguese>Sincroniza uma unidade para fazer com que ela se renda. &lt;br/&gt;Fonte: ace_captives</Portuguese>
<Hungarian>Egység szinkronizálása, hogy kapituláljon.&lt;br /&gt;Forrás: ace_captives</Hungarian>
<Russian>Синхронизируйте с юнитами, чтобы сделать их пленными.&lt;br /&gt;Источник: ace_captives</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_DisplayName">
<English>Captives Settings</English>
@ -183,6 +185,7 @@
<German>Gefangenen-Einstellungen</German>
<Portuguese>Ajustes de prisioneiros</Portuguese>
<Hungarian>Fogoly-beállítások</Hungarian>
<Russian>Настройки пленения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_Description">
<English>Controls settings for surrender and cable ties</English>
@ -192,6 +195,7 @@
<German>Einstellungen zur Kapitulation und Kabelbindern</German>
<Portuguese>Controla as configurações de rendição e abraçadeiras</Portuguese>
<Hungarian>Szabályozza a kapituláció és bilincselés beállításait</Hungarian>
<Russian>Управляет настройками сдачи в плен и связывания</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_handcuffSide_name">
<English>Can handcuff own side</English>
@ -201,6 +205,7 @@
<German>Kann Teamkollegen fesseln</German>
<Portuguese>Pode algemar o próprio lado</Portuguese>
<Hungarian>Saját oldal megbilincselhető</Hungarian>
<Russian>Связать союзника</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_handcuffSide_description">
<English>Can players cabletie units on their own side</English>
@ -210,6 +215,7 @@
<German>Können Spieler eigene Einheiten fesseln</German>
<Portuguese>Os jogadores podem algemar unidades do seu lado</Portuguese>
<Hungarian>A játékosok megkötözhetik-e a saját oldalukon lévő egységeket</Hungarian>
<Russian>Разрешить игрокам связывать юнитов своей стороны</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_allowSurrender_name">
<English>Allow surrendering</English>
@ -219,6 +225,7 @@
<German>Kapitulation erlauben</German>
<Portuguese>Permite rendição</Portuguese>
<Hungarian>Kapituláció engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Сдаться в плен</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_allowSurrender_description">
<English>Players can surrender after holstering their weapon</English>
@ -228,22 +235,27 @@
<German>Spieler können kapitulieren, nachdem sie ihre Waffe geholstert haben</German>
<Portuguese>Jogadores podem se render depois de guardar sua arma</Portuguese>
<Hungarian>A játékosok megadhatják magukat a fegyverük elrakása után</Hungarian>
<Russian>Игроки могут сдаться в плен после того, как уберут оружие</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_requireSurrender_name">
<English>Require surrendering</English>
<Polish>Wymagaj kapitulacji</Polish>
<Russian>Требовать пленения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_requireSurrender_description">
<English>Require Players to surrender before they can be arrested</English>
<Polish>Wymagaj od graczy kapitulacji zanim będzie można ich zaaresztować</Polish>
<Russian>Требуется, чтобы игрок сдался в плен прежде, чем его можно будет связать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_SurrenderOnly">
<English>Surrendering only</English>
<Polish>Tylko kapitulacja</Polish>
<Russian>Только сдавшийся в плен</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_SurrenderOrNoWeapon">
<English>Surrendering or No weapon</English>
<Polish>Kapitulacja lub brak broni</Polish>
<Russian>Сдавшийся или безоружный</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -4,38 +4,47 @@
<Key ID="STR_ACE_Cargo_loadObject">
<English>Load</English>
<Polish>Załaduj</Polish>
<Russian>Загрузить</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_unloadObject">
<English>Unload</English>
<Polish>Wyładuj</Polish>
<Russian>Выгрузить</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_openMenu">
<English>Cargo</English>
<Polish>Ładunek</Polish>
<Russian>Грузовой отсек</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_cargoMenu">
<English>Cargo Menu</English>
<Polish>Menu ładunku</Polish>
<Russian>Грузовой отсек</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_labelSpace">
<English>Cargo space left: %1</English>
<Polish>Pozostałe miejsce: %1</Polish>
<Russian>Осталось мест: %1</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_ModuleSettings_enable">
<English>Enable Cargo</English>
<Polish>Aktywuj cargo</Polish>
<Russian>Включить модуль перевозки грузов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_ModuleSettings_enable_Description">
<English>Enable the load in cargo module</English>
<Polish>Aktywuj możliwość załadunku skrzyń i przedmiotów do pojazdów.</Polish>
<Russian>Включает модуль погрузки и перевозки грузов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_SettingsModule_DisplayName">
<English>Cargo Settings</English>
<Polish>Ustawienia cargo</Polish>
<Russian>Перевозка грузов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_SettingsModule_Description">
<English>Configure the cargo module settings</English>
<Polish>Skonfiguruj ustawienia modułu cargo.</Polish>
<Russian>Конфигурирует настройки модуля перевозки грузов</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -478,6 +478,7 @@
<Czech>Zkontrolovat PBO</Czech>
<Portuguese>Verificar PBOs</Portuguese>
<Hungarian>PBO-k ellenőrzése</Hungarian>
<Russian>Проверка аддонов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Description">
<Polish>Sprawdzaj spójność addonów z serwerem</Polish>
@ -485,6 +486,7 @@
<German>Dieses Modul überprüft ob jeder Spieler die richtigen PBO-Dateien hat.</German>
<Czech>Zjistit addon který je v souladu se serverem</Czech>
<Portuguese>Este módulo verifica a integridade dos addons quando iniciamos a simulação</Portuguese>
<Russian>Выполняет проверку версий аддонов ACE у подключаемых игроков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Action_DisplayName">
<English>Action</English>
@ -494,6 +496,7 @@
<Czech>Akce</Czech>
<Portuguese>Ação</Portuguese>
<Hungarian>Cselekvés</Hungarian>
<Russian>Действие</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Action_Description">
<English>What to do with people who do not have the right PBOs?</English>
@ -503,6 +506,7 @@
<Czech>Co udělat s lidmi, co nemají správné addony?</Czech>
<Portuguese>O que fazer com pessoas que não tem os PBOs corretos?</Portuguese>
<Hungarian>Mi legyen azokkal a személyekkel, akiknek nincsenek meg a helyes PBO-k?</Hungarian>
<Russian>Что делать с игроками с неправильными аддонами?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Action_WarnOnce">
<English>Warn once</English>
@ -512,6 +516,7 @@
<Czech>Upozornit jednou</Czech>
<Portuguese>Avisar uma vez</Portuguese>
<Hungarian>Egyszeri figyelmeztetés</Hungarian>
<Russian>Предупредить один раз</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Action_WarnPerm">
<English>Warn (permanent)</English>
@ -521,6 +526,7 @@
<Czech>Upozornit (permanentně)</Czech>
<Portuguese>Avisar (permanente)</Portuguese>
<Hungarian>Figyelmeztetés (tartós)</Hungarian>
<Russian>Предупреждать (постоянно)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Action_Kick">
<English>Kick</English>
@ -530,6 +536,7 @@
<Czech>Vyhodit</Czech>
<Portuguese>Chutar</Portuguese>
<Hungarian>Kirúgás</Hungarian>
<Russian>Кикнуть</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_CheckAll_DisplayName">
<English>Check all addons</English>
@ -539,6 +546,7 @@
<Czech>Zkontrolovat všechny addony</Czech>
<Portuguese>Verificar todos addons</Portuguese>
<Hungarian>Összes bővítmény ellenőrzése</Hungarian>
<Russian>Проверять все аддоны</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_CheckAll_Description">
<English>Check all addons instead of only those of ACE?</English>
@ -548,6 +556,7 @@
<Czech>Zkontrolovat všechny addony namísto jen těch od ACE?</Czech>
<Portuguese>Verificar todos addons invés de só os do ACE?</Portuguese>
<Hungarian>Az összes bővítmény ellenőrzése, csak az ACE helyett?</Hungarian>
<Russian>Проверять все аддоны, а не только ACE?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Whitelist_DisplayName">
<English>Whitelist</English>
@ -557,6 +566,7 @@
<Czech>Seznam povolených</Czech>
<Portuguese>Lista branca</Portuguese>
<Hungarian>Fehérlista</Hungarian>
<Russian>Вайтлист доп. аддонов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Whitelist_Description">
<English>What addons are allowed regardless?</English>
@ -566,6 +576,7 @@
<Czech>Jaké addony jsou povoleny?</Czech>
<Portuguese>Quais addons são permitidos de qualquer maneira?</Portuguese>
<Hungarian>Milyen bővítmények vannak feltétlenül engedélyezve?</Hungarian>
<Russian>Какие аддоны дополнительно разрешены?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_LSDVehicles_DisplayName">
<English>LSD Vehicles</English>
@ -575,6 +586,7 @@
<Czech>LSD vozidla</Czech>
<Portuguese>Veículos LSD</Portuguese>
<Hungarian>LSD járművek</Hungarian>
<Russian>Транспорт под LSD</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_LSDVehicles_Description">
<English>Adds LSD effect to synchronized vehicle</English>
@ -584,6 +596,7 @@
<Czech>Přidá LSD efekt pro synchronizované vozidla</Czech>
<Portuguese>Adiciona efeito LSD ao veículo sincronizado</Portuguese>
<Hungarian>LSD-effekt hozzáadása a szinkronizált járművekhez</Hungarian>
<Russian>Добавляет эффект LSD (мигание всеми цветами радуги) синхронизированным транспортным средствам</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_toggleHandheldDevice">
<English>Toggle Handheld Device</English>
@ -593,6 +606,7 @@
<Polish>Przełącz urządzenie podręczne</Polish>
<Czech>Přepnout ruční zařízení</Czech>
<Hungarian>Kézi eszköz kapcsolása</Hungarian>
<Russian>Включить портативное устройство</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_closeHandheldDevice">
<English>Close Handheld Device</English>
@ -602,6 +616,7 @@
<Polish>Zamknij urządzenie podręczne</Polish>
<Czech>Zavřít ruční zařízení</Czech>
<Hungarian>Kézi eszköz bezárása</Hungarian>
<Russian>Закрыть портативное устройство</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_cycleHandheldDevices">
<English>Cycle Handheld Devices</English>
@ -611,6 +626,7 @@
<Polish>Następne urządzenie podręczne</Polish>
<Czech>Procházet ruční zařízení</Czech>
<Hungarian>Kézi eszköz váltása</Hungarian>
<Russian>Следующее портативное устройство</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_Disabled">
<English>Disabled</English>
@ -661,6 +677,7 @@
<Key ID="STR_ACE_Common_VehiclesOnly">
<English>Vehicles only</English>
<Polish>Tylko pojazdy</Polish>
<Russian>Только в транспорте</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_DoNotForce">
<English>Do Not Force</English>
@ -669,30 +686,37 @@
<German>Nicht erzwingen</German>
<Czech>Nevynucovat</Czech>
<Portuguese>Não forçar</Portuguese>
<Russian>Не обязывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryEquipment">
<English>ACE3 Equipment</English>
<Polish>ACE3 Wyposażenie</Polish>
<Russian>ACE3: Снаряжение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryCommon">
<English>ACE3 Common</English>
<Polish>ACE3 Ogólne</Polish>
<Russian>ACE3: Общие</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryWeapons">
<English>ACE3 Weapons</English>
<Polish>ACE3 Broń</Polish>
<Russian>ACE3: Оружие</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryMovement">
<English>ACE3 Movement</English>
<Polish>ACE3 Ruch</Polish>
<Russian>ACE3: Перемещение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryScopeAdjustment">
<English>ACE3 Scope Adjustment</English>
<Polish>ACE3 Regulacja optyki</Polish>
<Russian>ACE3: Прицелы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryVehicles">
<English>ACE3 Vehicles</English>
<Polish>ACE3 Pojazdy</Polish>
<Russian>ACE3: Транспорт</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -4,7 +4,7 @@
<Key ID="STR_ACE_CONCERTINA_WIRE">
<English>Concertina Wire</English>
<German>NATO-Draht</German>
<Russian>Проволочная спираль</Russian>
<Russian>Колючая проволока</Russian>
<Polish>Koncentrina</Polish>
<Spanish>Alambre de espino</Spanish>
<French>Concertina wire</French>
@ -16,7 +16,7 @@
<Key ID="STR_ACE_CONCERTINA_WIRECOIL">
<English>Concertina Wire Coil</English>
<German>NATO-Draht Rolle</German>
<Russian>Проволочная спираль (моток)</Russian>
<Russian>Колючая проволока (моток)</Russian>
<Polish>Zwój koncentriny</Polish>
<Spanish>Bobina de alambre de espino</Spanish>
<French>Concertina wire coil</French>
@ -28,7 +28,7 @@
<Key ID="STR_ACE_UNROLLWIRE">
<English>Dismount Concertina Wire</English>
<German>NATO-Draht abbauen</German>
<Russian>Демонтировать проволочную спираль</Russian>
<Russian>Демонтировать колючую проволоку</Russian>
<Polish>Zwiń koncentrinę</Polish>
<Spanish>Desmontar alambre de espino</Spanish>
<French>Dismount Concertina wire</French>
@ -40,7 +40,7 @@
<Key ID="STR_ACE_ROLLWIRE">
<English>Deploy Concertina Wire</English>
<German>NATO-Draht verlegen</German>
<Russian>Монтировать проволочную спираль</Russian>
<Russian>Монтировать колючую проволоку</Russian>
<Polish>Rozwiń koncentrinę</Polish>
<Spanish>Desplegar alambre de espino</Spanish>
<French>Deploy Concertina wire</French>

View File

@ -76,6 +76,7 @@
<Key ID="STR_ACE_Explosives_BlockedAction">
<English>Blocked</English>
<Spanish>Obstruido</Spanish>
<Russian>Заблокировано</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_CancelAction">
<English>Cancel</English>
@ -529,6 +530,7 @@
<Czech>Systém výbušnin</Czech>
<Portuguese>Sistema de explosivos</Portuguese>
<Hungarian>Robbanóanyag-rendszer</Hungarian>
<Russian>Взрывные устройства</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_RequireSpecialist_DisplayName">
<English>Require specialists?</English>
@ -538,6 +540,7 @@
<Czech>Vyžadovat specialistu?</Czech>
<Portuguese>Requer especialista?</Portuguese>
<Hungarian>Specialisták igénylése?</Hungarian>
<Russian>Требуется специалист?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_RequireSpecialist_Description">
<English>Require explosive specialists to disable explosives? Default: No</English>
@ -547,6 +550,7 @@
<Czech>Vyžadovat specialistu na zneškodnění výbušniny? Výchozí: Ne</Czech>
<Portuguese>Requer especialista em explosivos para desativar explosivos? Padrão: Não</Portuguese>
<Hungarian>Szükséges-e egy specialista a robbanóanyagok hatástalanításához? Alapértelmezett: Nem</Hungarian>
<Russian>Требуется ли специалист по минному делу для обезвреживания взрывчатки? По-умолчанию: Нет</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_PunishNonSpecialists_DisplayName">
<English>Punish non-specialists?</English>
@ -556,6 +560,7 @@
<Czech>Potrestat, pokud není specialista?</Czech>
<Portuguese>Punir não especialistas?</Portuguese>
<Hungarian>Nem-specialisták büntetése?</Hungarian>
<Russian>Штраф не-специалистам?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_PunishNonSpecialists_Description">
<English>Increase the time it takes to complete actions for non-specialists? Default: Yes</English>
@ -565,6 +570,7 @@
<Czech>Zvýšit čas potřebný k dokončení akce pokud není specialista? Výchozí: Ano</Czech>
<Portuguese>Aumentar o tempo necessário para completar ações por não especialistas? Padrão: Sim</Portuguese>
<Hungarian>Nem-specialisták esetén több ideig tartson a cselekvés befejezése? Alapértelmezett: Igen</Hungarian>
<Russian>Увеличивать время завершения действий для не-специалистов? По-умолчанию: Нет</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_ExplodeOnDefuse_DisplayName">
<English>Explode on defusal?</English>
@ -573,6 +579,7 @@
<Czech>Explodovat při zneškodňování?</Czech>
<Spanish>Explotar al desactivar?</Spanish>
<Hungarian>Robbanás hatástalanításkor?</Hungarian>
<Russian>Взрыв при разминир.?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_ExplodeOnDefuse_Description">
<English>Enable certain explosives to explode on defusal? Default: Yes</English>
@ -581,6 +588,7 @@
<Czech>Umožnit u některých výbušnin explozi při pokusu je zneškodnit? Výchozí: Ano</Czech>
<Spanish>¿Habilitar ciertos explosivos para estallar al desactivar? Por defecto: Sí</Spanish>
<Hungarian>Meghatározott robbanóanyagok felrobbanjanak-e hatástalanításkor? Alapértelmezett: Igen</Hungarian>
<Russian>Разрешить определенным взрывным устройствам взрываться при разминировании? По-умолчанию: Да</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_Module_Description">
<English>This module adjusts the settings related to explosives.</English>
@ -589,6 +597,7 @@
<Czech>Tento modul umoňuje přizpůsobit nastavení týkajících se výbušnin.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite personalizar as definições relacionadas a explosivos.</Portuguese>
<Hungarian>Ez a modul a robbanóanyagokhoz kötött beállításokat szabályozza.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль управляет настройками, связанными со взрывными устройствами</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1,27 +1,27 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="finger">
<Key ID="STR_ACE_finger_indicatorForSelf_name">
<English>Show pointing indicator to self</English>
<Russian>Отображать пальце-индикатор для показывающего игрока</Russian>
<Russian>Индикатор пальца для показывающего</Russian>
<Polish>Pokaż indykator wskazywania palcem dla siebie</Polish>
<Hungarian>Saját mutatási indikátor megjelenítése</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_indicatorForSelf_description">
<English>Render the indicator for the pointing player. This option doesn't affect whether the other players would see the indicator</English>
<Russian>Отображать индикатор для показывающего игрока. Эта настройка не влияет на то, будутт ли другие игроки видеть индикатор</Russian>
<Russian>Отображать индикатор указания пальцем для показывающего игрока. Эта настройка не влияет на то, будут ли другие игроки видеть индикатор</Russian>
<Polish> Wyświetl indykator kiedy wskazujesz coś palcem. Ta opcja nie wpływa na to, czy inni gracze zobaczą ten indykator czy też nie.</Polish>
<Hungarian>Az indikátor megjelenítése a mutató játékosnak. Ez a beállítás nem változtat azon, hogy más játékosok látják-e az indikátort.</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_indicatorColor_name">
<English>Pointing indicator</English>
<Russian>Пальце-индикатор</Russian>
<Russian>Индикатор указания пальцем</Russian>
<Polish>Indykator palca</Polish>
<Hungarian>Ujj-indikátor</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_indicatorColor_description">
<English>Color of the pointing indicator circle</English>
<Russian>Цвет индикатора пальце-указания</Russian>
<Russian>Цвет индикатора указания пальцем</Russian>
<Polish>Kolor okręgu wyświetlanego przy wskazywaniu palcem</Polish>
<Hungarian>Mutatási indikátor körének színe</Hungarian>
</Key>
@ -35,26 +35,31 @@
<English>Points, and shows a virtual marker of where you are looking to nearby units. Can be held down.</English>
<Polish>Wskazuje a także wyświetla wirtualny marker-okrąg w miejscu, w które patrzysz, dla wszystkich pobliskich jednostek. Może być przytrzymywany.</Polish>
<Hungarian>Mutat, és elhelyez egy virtuális jelölőt a nézett területhez közeli egységekhez. Lenyomva tartható.</Hungarian>
<Russian>Показывает пальцем и рисует виртуальный маркер в направлении взгляда ближайшим игрокам. Можно удерживать.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_moduleSettings_displayName">
<English>Pointing Settings</English>
<Polish>Ustawienia wskazywania palcem</Polish>
<Hungarian>Ujj beállításai</Hungarian>
<Russian>Настройки указания пальцем</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_enabled_displayName">
<English>Pointing Enabled</English>
<Polish>Aktywuj wskazywanie</Polish>
<Hungarian>Mutatás engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Указание пальцем включено</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_maxRange_displayName">
<English>Pointing Max Range</English>
<Polish>Maks. zasięg wskazywania</Polish>
<Hungarian>Ujj maximum hatótávja</Hungarian>
<Russian>Макс. дальность</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_maxRange_description">
<English>Max range between players to show the pointing indicator [default: 4 meters]</English>
<Polish>Określ dystans na jakim można wskazywać coś palcem innym graczom. [domyślnie: 4m] </Polish>
<Hungarian>A maximális távolság, amelyben a közeli játékosoknak megjelenik az indikátor. [alapértelmezett: 4 méter]</Hungarian>
<Russian>Максимальная дальность между игроками для отображения индикатора указания пальцем [по-умолчанию: 4 метра]</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -4,26 +4,32 @@
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_MX991_DisplayName">
<English>Fulton MX-991</English>
<Polish>Fulton MX-991</Polish>
<Russian>Fulton MX-991</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_MX991_Description">
<English>Flashlight with red filter. For use on map.</English>
<Polish>Latarka z czerwonym filtrem. Używana do podświetlania mapy.</Polish>
<Russian>Фонарь с красным светофильтром. Для использования на карте.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_XL50_DisplayName">
<English>Maglite XL50</English>
<Polish>Maglite XL50</Polish>
<Russian>Maglite XL50</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_XL50_Description">
<English>White mini flashlight. For use on map.</English>
<Polish>Mini latarka. Światło białe. Używana do podświetlania mapy.</Polish>
<Russian>Небольшой фонарик белого света. Для использования на карте.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_KSF1_DisplayName">
<English>KSF-1</English>
<Polish>KSF-1</Polish>
<Russian>KSF-1</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_KSF1_Description">
<English>Flashlight with red filter. For use on map.</English>
<Polish>Latarka z czerwonym filtrem. Używana do podświetlania mapy.</Polish>
<Russian>Фонарь с красным светофильтром. Для использования на карте.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -9,6 +9,7 @@
<Czech>Simulace fragmentace</Czech>
<Portuguese>Simulação de fragmentação</Portuguese>
<Hungarian>Repesz-szimuláció</Hungarian>
<Russian>Симуляция осколков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_EnableFrag_Desc">
<English>Enable the ACE Fragmentation Simulation</English>
@ -18,6 +19,7 @@
<Czech>Povolit ACE simulaci fragmentace</Czech>
<Portuguese>Ativa a simulação de fragmentação do ACE</Portuguese>
<Hungarian>Az ACE repesz-szimuláció engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Включить симуляцию осколков ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_EnableSpall">
<English>Spalling Simulation</English>
@ -27,6 +29,7 @@
<Czech>Simulace úlomků</Czech>
<Portuguese>Simulação de estilhaços</Portuguese>
<Hungarian>Pattogzás-szimuláció</Hungarian>
<Russian>Симуляция обломков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_EnableSpall_Desc">
<English>Enable the ACE Spalling Simulation</English>
@ -36,6 +39,7 @@
<Czech>Povolit ACE simulaci úlomků</Czech>
<Portuguese>Ativa a simulação de estilhaços do ACE</Portuguese>
<Hungarian>Az ACE pattogzás-szimuláció engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Включить симуляцию обломков ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_MaxTrack">
<English>Maximum Projectiles Tracked</English>
@ -45,6 +49,7 @@
<Czech>Maximální počet sledovaných projektilů</Czech>
<Portuguese>Máximo de projéteis rastreados</Portuguese>
<Hungarian>Maximum követett repeszek</Hungarian>
<Russian>Макс. количество отслеживаемых снарядов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_MaxTrack_Desc">
<English>This setting controls the maximum amount of projectiles the fragmentation and spalling system will track at any given time. If more projectiles are fired, they will not be tracked. Lower this setting if you do not want FPS drops at high-count projectile scenarios ( &gt;200 rounds in the air at once)</English>
@ -54,6 +59,7 @@
<Czech>Toto nastavení kontroluje maximální množství projektilů z fragmentace a úlomků, která jsou sledována v dané době. Pokud je vystřeleno více projektilů, tak nebudou sledovány. Snižte toto nastavení pokud si nepřejete propady FPS v situacích, kde je velké množství projektilů ( &gt;200 nábojů najednou ve vzduchu)</Czech>
<Portuguese>Esta definição controla a quantidade máxima de projéteis que o sistema de fragmentação e estilhaçamento irá acompanhar em qualquer momento. Se mais projéteis são disparados, eles não serão rastreados. Diminua essa configuração se você não quiser que o FPS caia em cenários com alta contagem de projéteis (&gt; 200 projéteis no ar ao mesmo tempo)</Portuguese>
<Hungarian>Ez a beállítás szabályozza a repeszeződés és pattogzás által kilőtt objektumok követett számát. Ha több ez a szám, ezek az objektumok nem lesznek követve. Csökkentsd ezt a beállítást, ha nem akarsz lassulásokat magas-törmelékmennyiségű helyzetekben (200+ repesz a levegőben egyszerre)</Hungarian>
<Russian>Эта настройка контролирует максимальное количество снарядов, которок отслеживает система осколков и обломков в каждый момент времени. Снаряды, выстреленные сверх этого числа, отслеживаться не будут. Уменьшите это значение, если вы не хотите падения FPS при большом количестве снарядов в одной перестрелке (&gt; 200 одновременно летящих снарядов)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_MaxTrackPerFrame">
<English>Maximum Projectiles Per Frame</English>
@ -63,6 +69,7 @@
<Czech>Maximální počet projektilů ze jeden snímek</Czech>
<Portuguese>Projéteis máximos por quadro</Portuguese>
<Hungarian>Maximum repesz/képkocka</Hungarian>
<Russian>Макс. количество снарядов за кадр</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_MaxTrackPerFrame_Desc">
<English>The number of spall track calculations to perform in any given frame. This helps spread the FPS impact of tracking spall rounds across multiple frames, limiting its impact even further.</English>
@ -72,6 +79,7 @@
<Czech>Počet úlomků v daném snímku. Toto pomáhá rozšířit FPS dopad sledovaného úlomku napříč více snímky, omezuje jeho vliv ještě více.</Czech>
<Portuguese>O número de cálculos por estilhaço rastreado para executar em qualquer quadro. Isso ajuda a distribuir o impacto no FPS do rastreamento de estilhaço em vários quadros, o que limita o seu impacto ainda mais.</Portuguese>
<Hungarian>A lepattogzási útvonalak számításának darabjai képkockánként. Ez eloszlatja az FPS-megszakadást több képkockára, ezzel csökkentve a súlyosságát.</Hungarian>
<Russian>Число обсчитываемых осколков за один кадр. Это позволяет распределить нагрузку по отслеживанию осколков между несколькими кадрами, чтобы предотвратить падение FPS.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_EnableDebugTrace">
<English>(SP Only) Frag/Spall Debug Tracing</English>
@ -81,6 +89,7 @@
<German>(nur SP) Splitter-/Explosions-Debug-Verfolgung</German>
<Portuguese>(Somente SP) Depuração de fragmentação e estilhaços traçantes</Portuguese>
<Hungarian>(Csak SP) Repesz/Pattogzás debug követés</Hungarian>
<Russian>(Только для одиночной игры) Отслеживаение/отладка осколков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_EnableDebugTrace_Desc">
<English>(SP Only) Requires a mission/editor restart. Enables visual tracing of fragmentation and spalling rounds in SP game mode only.</English>
@ -90,6 +99,7 @@
<Czech>(Pouze SP) Vyžaduje restart mise/editoru. Aktivuje vizuální stopování fragmentace a úlomů pouze v režimu jednoho hráče.</Czech>
<Portuguese>(Somente SP) Requer um reinício de missão / editor. Habilita o rastreamento visual de projéteis de fragmentação e estilhaçamento apenas no modo de jogo SP.</Portuguese>
<Hungarian>(Csak SP) Küldetés/Editor újraindítás szükséges. Engedélyezi a repeszek és pattogzó lövedékek vizuális nyomkövetését, csak egyjátékos módok alatt.</Hungarian>
<Russian>(Только для одиночной игры) Требует перезапуска миссии/редактора. Включает визуальные следы от осколков и обломков в режиме одиночной игры.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -101,7 +101,7 @@
<English>Disable ear ringing</English>
<French>Désactiver le bourdonnement</French>
<Spanish>Desactivar zumbido de oídos</Spanish>
<Russian>Отключить эффект баротравмы</Russian>
<Russian>Отключить звон в ушах</Russian>
<German>Knalltrauma deaktivieren</German>
<Czech>Vypnout pískání v uších</Czech>
<Polish>Wyłącz dzwonienie w uszach</Polish>
@ -117,6 +117,7 @@
<Czech>Sluch</Czech>
<Portuguese>Audição</Portuguese>
<Hungarian>Hallás</Hungarian>
<Russian>Слух</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_CombatDeafness_DisplayName">
<English>Combat Deafness</English>
@ -126,6 +127,7 @@
<Czech>Povolit ztrátu sluchu?</Czech>
<Portuguese>Ativar surdez em combate?</Portuguese>
<Hungarian>Harci süketség engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Оглушение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_CombatDeafness_Description">
<English>Reduces the hearing ability as the player takes hearing damage</English>
@ -135,6 +137,7 @@
<Czech>Povolit ztrátu sluchu?</Czech>
<Portuguese>Ativar surdez em combate?</Portuguese>
<Hungarian>Harci süketség engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Уменьшает способность игроков слышать при повреждении слуха</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_Module_Description">
<English>Controls combat deafness and ear ringing. When activated, players can be deafened when a gun is fired in their vicinity or an explosion takes place without hearing protection</English>
@ -142,12 +145,15 @@
<German>Dieses Modul aktiviert/deaktiviert die Taubheit im Gefecht. Wenn aktiviert, können Spieler ohne Gehörschutz taub werden, wenn eine Waffe in ihrer Nähe abgefeuert wird oder eine Explosion stattfindet.</German>
<Czech>Ztráta sluchu je možná ve chvíly, kdy se v bezprostřední blízkosti střílí z velkorážní zbraně nebo při bombardování a osoba je bez ochrany sluchu (např. špunty). Tento modul umožňuje tuto věc povolit nebo zakázat.</Czech>
<Portuguese>Este módulo ativa / desativa surdez em combate. Quando ativado, os jogadores podem ficar surdos quando uma arma é disparada ao seu redor ou uma explosão ocorre sem proteção auditiva.</Portuguese>
<Russian>Контролирует оглушение в бою и звон в ушах. При активации играки могут быть оглушены близкими выстрелами и взрывами при отсутствии защиты для ушей.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_enabledForZeusUnits_DisplayName">
<English>Effect Zeus RC</English>
<Russian>Влияет на юнита Зевса</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_enabledForZeusUnits_Description">
<English>Allow zeus remote controlled units to be able to take hearing damage.</English>
<Russian>Позволить юнитам, контролируемым Зевсом, получать повреждение слуха.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -92,6 +92,7 @@
<Spanish>Acciones Zeus</Spanish>
<Hungarian>Zeus cselekvések</Hungarian>
<Portuguese>Ações do Zeus</Portuguese>
<Russian>Действия Зевса</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_ColorTextMax">
<English>Interaction - Text Max</English>
@ -233,6 +234,7 @@
<German>Interaktionsmenü-Hintergrund</German>
<Portuguese>Fundo do menu de interação</Portuguese>
<Hungarian>Cselekvő menü háttere</Hungarian>
<Russian>Фон меню взаимодействия</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_blurScreenDesc">
<English>Blur the background while the interaction menu is open.</English>
@ -242,6 +244,7 @@
<German>Den Hintergrund verschwimmen lassen, während das Interaktionsmenü geöffnet ist.</German>
<Portuguese>Desfocar o fundo enquanto o menu de interação está aberto.</Portuguese>
<Hungarian>A háttér elmosása a cselekvő menü használata alatt.</Hungarian>
<Russian>Размыть фон, пока открыто меню взаимодействия.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_backgroundBlur">
<English>Blur screen</English>
@ -251,6 +254,7 @@
<German>Verschwommenes Bild</German>
<Portuguese>Desfoque de tela</Portuguese>
<Hungarian>Kép elmosása</Hungarian>
<Russian>Размытый</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_backgroundBlack">
<English>Black</English>
@ -260,6 +264,7 @@
<Portuguese>Preto</Portuguese>
<German>Schwarz</German>
<Hungarian>Fekete</Hungarian>
<Russian>Черный</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_addBuildingActions">
<English>Show actions for buildings</English>
@ -268,6 +273,7 @@
<Spanish>Mostrar acciones para edificios</Spanish>
<Hungarian>Cselekvések mutatása épületeknél</Hungarian>
<Portuguese>Mostrar ações para edifícios</Portuguese>
<Russian>Показывать действия для зданий</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_addBuildingActionsDescription">
<English>Adds interaction actions for opening doors and mounting ladders on buildings. (Note: There is a performance cost when opening interaction menu, especially in towns)</English>
@ -276,10 +282,12 @@
<Spanish>Añade las acciones de interacción para la apertura de puertas y montaje de escaleras en los edificios. (Nota: Hay un coste de rendimiento al abrir el menú de interacción, especialmente en las ciudades)</Spanish>
<Hungarian>Cselekvéseket engedélyez ajtók kinyitására és létrák mászására. (Figyelem: ez teljesítményvesztéssel járhat a menü megnyitásakor, főleg városokban)</Hungarian>
<Portuguese>Adiciona ações de interações para abrir portas e montar escadas em edifícios. (Nota: Existe um custo de performance quando aberto o menu de interação, especialmente em cidades)</Portuguese>
<Russian>Добавляет действия открывания дверей и залезания на лестницы для зданий. (Примечание: возможно падение производительности при открытии меню взаимодействия, особенно в городах)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_Category_InteractionMenu">
<English>Interaction Menu</English>
<Polish>Menu interakcji</Polish>
<Russian>Меню взаимодействия</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Interaction">
<Key ID="STR_ACE_Interaction_MainAction">
@ -776,6 +776,7 @@
<Spanish>Abrir</Spanish>
<Hungarian>Nyitás</Hungarian>
<Portuguese>Abrir</Portuguese>
<Russian>Открыть</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interaction_Module_DisplayName">
<English>Interaction System</English>
@ -783,7 +784,7 @@
<Spanish>Sistema de interacción</Spanish>
<German>Interaktionssystem</German>
<Czech>Systém interakce</Czech>
<Russian>Sistema de interação</Russian>
<Russian>Взаимодействие</Russian>
<Hungarian>Interakciós rendszer</Hungarian>
<Portuguese>Sistema de interação</Portuguese>
</Key>
@ -793,7 +794,7 @@
<Spanish>Habilitar gestión de equipos</Spanish>
<German>Aktiviere Gruppenverwaltung</German>
<Czech>Povolit správu týmu</Czech>
<Russian>Habilitar gestão de equipes</Russian>
<Russian>Управление группами</Russian>
<Hungarian>Csapatkezelés engedélyezése</Hungarian>
<Portuguese>Habilitar gestão de equipes</Portuguese>
</Key>
@ -803,7 +804,7 @@
<Spanish>¿Deben tener permitido los jugadores el uso del menu de gestión de equipos? Por defecto: Si</Spanish>
<German>Sollen Spieler das Gruppenverwaltungsmenü verwenden dürfen? Standard: Ja</German>
<Czech>Mohou hráči použít menu správy týmu? Výchozí: Ano</Czech>
<Russian>Devem os jogadores ter permissão de usar o menu de gestão de equipes? Padrão: Sim</Russian>
<Russian>Разрешить ли игрокам использовать меню управления группами? По-умолчани: Да</Russian>
<Hungarian>A játékosoknak engedélyezve legyen a csapatkezelő menü? Alapértelmezett: Igen</Hungarian>
<Portuguese>Devem os jogadores ter permissão de usar o menu de gestão de equipes? Padrão: Sim</Portuguese>
</Key>
@ -815,6 +816,7 @@
<Spanish>La gestión del equipo permite la asignación de colores para los miembros del equipo, tomando el mando del equipo y uniendo/dejando equipos.</Spanish>
<Hungarian>A csapatkezelés engedélyezi a tagok színének meghatározását, a vezetés átvételét, és csapatoknál be-és kilépést.</Hungarian>
<Portuguese>O módulo de gestão de equipe é composto por: a atribuição de cores para os membros da equipe, comando das equipes, juntando-se / deixando equipes.</Portuguese>
<Russian>Управление группами позволяет назначать цвета членам групп, брать командование, вступать в группы или покидать их.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -4,6 +4,7 @@
<Key ID="STR_ACE_Main_Category_Logistics">
<English>ACE Logistics</English>
<Polish>ACE Logistyka</Polish>
<Russian>ACE: логистика</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -9,6 +9,7 @@
<Czech>Mapa</Czech>
<Portuguese>Mapa</Portuguese>
<Hungarian>Térkép</Hungarian>
<Russian>Карта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapIllumination_DisplayName">
<English>Map illumination?</English>
@ -18,15 +19,19 @@
<Czech>Osvětlení mapy</Czech>
<Portuguese>Iluminação do mapa?</Portuguese>
<Hungarian>Térkép megvilágítása?</Hungarian>
<Russian>Освещение карты?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapIllumination_Description">
<English>Simulate map lighting based on ambient lighting and player's items?</English>
<Russian>Симулировать освещение карты на основе окружающего света и приборов игрока?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapGlow_DisplayName">
<English>Map flashlight glow?</English>
<Russian>Свет фонаря на карте?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapGlow_Description">
<English>Add external glow to players who use flashlight on map?</English>
<Russian>Добавить свет при использовании фонаря на карте?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapShake_DisplayName">
<English>Map shake?</English>
@ -36,6 +41,7 @@
<Czech>Třesení mapy?</Czech>
<Portuguese>Tremor de mapa?</Portuguese>
<Hungarian>Térkép-rázkódás?</Hungarian>
<Russian>Тряска карты?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapShake_Description">
<English>Make map shake when walking?</English>
@ -45,6 +51,7 @@
<Czech>Umožnit třesení mapy za pochodu?</Czech>
<Portuguese>Tremer o mapa enquanto caminha?</Portuguese>
<Hungarian>Rázkódjon-e a térkép mozgáskor?</Hungarian>
<Russian>Заставлять карту трястись при ходьбе?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapLimitZoom_DisplayName">
<English>Limit map zoom?</English>
@ -54,6 +61,7 @@
<Czech>Omezit přiblížení mapy?</Czech>
<Portuguese>Limitar zoom do mapa?</Portuguese>
<Hungarian>Térkép-nagyítás korlátozása?</Hungarian>
<Russian>Ограничить приближение карты?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapLimitZoom_Description">
<English>Limit the amount of zoom available for the map?</English>
@ -63,6 +71,7 @@
<Czech>Omezit stupeň přiblížení pro mapu?</Czech>
<Portuguese>Limitar a quantidade de zoom disponível para o mapa?</Portuguese>
<Hungarian>Korlátozva legyen-e a nagyítás mennyisége a térképnél?</Hungarian>
<Russian>Ограничить максимальное приближение, доступное на карте?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapShowCursorCoordinates_DisplayName">
<English>Show cursor coordinates?</English>
@ -72,6 +81,7 @@
<Czech>Zobrazit souřadnice u kurzoru?</Czech>
<Portuguese>Mostrar coordenadas no cursor?</Portuguese>
<Hungarian>Kurzor-koordináták mutatása?</Hungarian>
<Russian>Показывать координаты курсора?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapShowCursorCoordinates_Description">
<English>Show the grid coordinates on the mouse pointer?</English>
@ -81,6 +91,7 @@
<Czech>Zobrazit souřadnice u kurzoru v mapě?</Czech>
<Portuguese>Mostrar as coordenadas de grade no ponteiro do mouse?</Portuguese>
<Hungarian>Mutatva legyen-e a kurzornál található rész rácskoordinátája?</Hungarian>
<Russian>Показывать координаты около курсора мыши?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Module_Description">
<English>This module allows you to customize the map screen.</English>
@ -89,6 +100,7 @@
<Czech>Tento modul umožňuje přizpůsobit mapu s obrazem.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você personalize a tela de mapa.</Portuguese>
<Hungarian>Ez a modul lehetővé teszi a térképnézet testreszabását.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль позволяет настроить отображение карты.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Module_DisplayName">
<English>Blue Force Tracking</English>
@ -98,6 +110,7 @@
<Czech>Blue Force Tracking</Czech>
<Portuguese>Rastreio de forças azuis</Portuguese>
<Hungarian>Blue Force követés</Hungarian>
<Russian>Система слежения Blue Force Tracking</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Enabled_DisplayName">
<English>BFT Enable</English>
@ -106,6 +119,7 @@
<Czech>Povolit BFT</Czech>
<Spanish>Activar BFT</Spanish>
<Hungarian>BFT engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Включить BFT</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Enabled_Description">
<English>Enable Blue Force Tracking. Default: No</English>
@ -114,6 +128,7 @@
<Czech>Povolit Blue Force Tracking. Výchozí: Ne</Czech>
<Spanish>Activar Blue Force Tracking. Por defecto: No</Spanish>
<Hungarian>Blue Force követés engedélyezése. Alapértelmezett: Nem</Hungarian>
<Russian>Включает систему служения BFT. По-умолчанию: Нет</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Interval_DisplayName">
<English>Interval</English>
@ -123,6 +138,7 @@
<Czech>Interval</Czech>
<Portuguese>Intervalo</Portuguese>
<Hungarian>Intervallum</Hungarian>
<Russian>Интервал</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Interval_Description">
<English>How often the markers should be refreshed (in seconds)</English>
@ -132,6 +148,7 @@
<Czech>Jak často budou značky aktualizovány (v sekundách)</Czech>
<Portuguese>Frequência em que os marcadores devem ser atualizados (em segundos)</Portuguese>
<Hungarian>Milyen gyakran frissüljenek a jelölők (másodpercben)</Hungarian>
<Russian>Как часто должны обновляться маркеры (в секундах)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_HideAiGroups_DisplayName">
<English>Hide AI groups?</English>
@ -141,6 +158,7 @@
<Czech>Skrýt AI skupiny?</Czech>
<Portuguese>Esconder grupos de IA?</Portuguese>
<Hungarian>AI csoportok elrejtése?</Hungarian>
<Russian>Скрыть группы ботов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_HideAiGroups_Description">
<English>Hide markers for 'AI only' groups?</English>
@ -150,6 +168,7 @@
<Czech>Skrýt značky pouze pro AI skupiny?</Czech>
<Portuguese>Esconder marcadores que pertencem ao grupo de IA?</Portuguese>
<Hungarian>Jelölők elrejtése "csak AI" csoportoknál?</Hungarian>
<Russian>Скрыть маркеры групп, которые состоят полностью из ботов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Module_Description">
<English>This module allows the tracking of allied units with BFT map markers.</English>
@ -158,30 +177,37 @@
<Czech>Umožňuje sledovat přátelské jednokty na mapě v rámci BFT.</Czech>
<Portuguese>Permite que você acompanhe as posições no mapa das unidades aliadas com marcadores RFA.</Portuguese>
<Hungarian>Ez a modul lehetővé teszi a szövetséges egységek követését BFT térképjelzőjkkel.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль позволяет отслеживать перемещение союзных войск по карте при помощи маркеров BFT.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_Flashlights">
<English>Flashlights</English>
<Polish>Latarki</Polish>
<Russian>Фонари</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_NVG">
<English>NVG</English>
<Polish>Noktowizja</Polish>
<Russian>ПНВ</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_NVGOn">
<English>On</English>
<Polish>Włącz</Polish>
<Russian>Вкл.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_NVGOff">
<English>Off</English>
<Polish>Wyłącz</Polish>
<Russian>Выкл.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_NVGUp">
<English>Increase Brightness</English>
<Polish>Zwiększ czułość</Polish>
<Russian>Увеличить яркость</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_NVGDown">
<English>Decrease Brightness</English>
<Polish>Zmniejsz czułość</Polish>
<Russian>Уменьшить яркость</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -2102,6 +2102,7 @@
<Key ID="STR_ACE_Medical_Activity_CPR">
<English>%1 performed CPR</English>
<Polish>%1 wykonał cykl RKO</Polish>
<Russian>%1 провел сердечно-легочную реанимацию</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_HeavilyWounded">
<English>Heavily wounded</English>
@ -2219,6 +2220,7 @@
<Spanish>El vendaje elimina las manchas de sangre</Spanish>
<Portuguese>Bandagem remove manchas de sangue</Portuguese>
<Hungarian>A kötözés eltávolítja a vérfoltokat</Hungarian>
<Russian>Перевязка убирает пятна крови</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_painIsOnlySuppressed">
<English>Pain is only temporarily suppressed</English>
@ -2228,6 +2230,7 @@
<Spanish>El dolor se suprime solo temporalmente</Spanish>
<Portuguese>Dor é suprimida somente temporáriamente</Portuguese>
<Hungarian>A fájdalom csak ideiglenesen csökken</Hungarian>
<Russian>Боль приглушается только временно</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_painEffectType">
<English>Pain Effect Type</English>
@ -2949,6 +2952,7 @@
<Polish>Zdalnie sterowane AI</Polish>
<Czech>Vzdáleně ovládané AI</Czech>
<Hungarian>Távvezérelt AI</Hungarian>
<Russian>Зевса считать ботом</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_remoteControlledAI_Description">
<English>Treat remote controlled units as AI not players?</English>
@ -2957,10 +2961,11 @@
<Polish>Traktuj jednostki zdalnie sterowane (przez Zeusa) jako AI, nie jako graczy?</Polish>
<Czech>Ošetřit vzdáleně ovládané jednotky jako AI, ne jako hráče?</Czech>
<Hungarian>Távvezérelt egységek AI-ként, nem játékosként való kezelése?</Hungarian>
<Russian>Обрабатывать дистанционно управляемых юнитов как ботов, а не как игроков?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_preventInstaDeath_DisplayName">
<English>Prevent instant death</English>
<Russian>Отключить мгновенную смерть</Russian>
<Russian>Откл. мгновенную смерть</Russian>
<Polish>Wył. natychmiast. śmierć</Polish>
<Spanish>Prevenir muerte instantánea</Spanish>
<German>Verhindere direkten Tod</German>
@ -2980,7 +2985,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_bleedingCoefficient_DisplayName">
<English>Bleeding coefficient</English>
<Russian>Коэффициент потери крови</Russian>
<Russian>Коэффициент кровопотери</Russian>
<Polish>Mnożnik krwawienia</Polish>
<Spanish>Coeficiente de sangrado</Spanish>
<German>Verblutungsmultiplikator</German>
@ -2990,7 +2995,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_bleedingCoefficient_Description">
<English>Coefficient to modify the bleeding speed</English>
<Russian>Коэффициент, изменяющий скорость кровопотери</Russian>
<Russian>Коэффициент, изменяющий скорость потери крови</Russian>
<Polish>Mnożnik modyfikujący prędkość wykrwawiania się</Polish>
<Spanish>Coeficiente para modificar la velocidad de sangrado</Spanish>
<German>Multiplikator um die Verblutungsgeschwindigkeit zu verändern</German>
@ -3100,7 +3105,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_enableAdvancedWounds_DisplayName">
<English>Enable Advanced wounds</English>
<Russian>Включить усложненные ранения</Russian>
<Russian>Усложненные раны</Russian>
<Polish>Akt. zaawansowane rany</Polish>
<Spanish>Activa heridas avanzadas</Spanish>
<German>Aktiviere erweiterte Wunden</German>
@ -3235,6 +3240,7 @@
<Polish>Warunek apteczek</Polish>
<Hungarian>Elsősegélycsomag állapot</Hungarian>
<Portuguese>Condição do KPS</Portuguese>
<Russian>Условие использования аптечки</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useCondition_PAK_Description">
<English>When can the Personal Aid Kit be used?</English>
@ -3243,6 +3249,7 @@
<Polish>Po spełnieniu jakich warunków apteczka osobista może zostać zastosowana na pacjencie?</Polish>
<Hungarian>Mikor lehet az elsősegélycsomagot használni?</Hungarian>
<Portuguese>Onde o kit de primeiros socorros pode ser utilizado?</Portuguese>
<Russian>Когда может использоваться аптечка?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_anywhere">
<English>Anywhere</English>
@ -3286,7 +3293,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_medicSetting_SurgicalKit_DisplayName">
<English>Allow Surgical kit (Adv)</English>
<Russian>Разрешить хирургический набор (усл.)</Russian>
<Russian>Хирургический набор может использоваться (усл.)</Russian>
<Polish>Ust. zestawu chirurg.</Polish>
<Spanish>Permitir equipo quirúrgico (Avanzado)</Spanish>
<German>Erlaube Operationskasten</German>
@ -3351,6 +3358,7 @@
<Polish>Warunek zestawu chir.</Polish>
<Hungarian>Sebészkészlet állapot</Hungarian>
<Portuguese>Condição do Kit Cirúrgico (Avançado)</Portuguese>
<Russian>Условие использования хирургического набора (усл.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useCondition_SurgicalKit_Description">
<English>When can the Surgical kit be used?</English>
@ -3359,6 +3367,7 @@
<Polish>Po spełnieniu jakich warunków zestaw chirurgiczny może zostać zastosowany na pacjencie?</Polish>
<Hungarian>Mikor lehet a sebészkészletet használni?</Hungarian>
<Portuguese>Onde o kit cirúrgico pode ser utilizado?</Portuguese>
<Russian>Когда может использоваться хирургический набор?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_healHitPointAfterAdvBandage_DisplayName">
<English>Bloodstains</English>
@ -3368,6 +3377,7 @@
<Spanish>Manchas de sangre</Spanish>
<Portuguese>Manchas de sangue</Portuguese>
<Hungarian>Vérfoltok</Hungarian>
<Russian>Удалять пятна крови</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_healHitPointAfterAdvBandage_Description">
<English>Bandaging removes bloodstains</English>
@ -3377,6 +3387,7 @@
<Spanish>El vendaje elimina las manchas de sangre</Spanish>
<Portuguese>Bandagem remove manchas de sangue</Portuguese>
<Hungarian>Kötözés eltávolítja a vérfoltokat</Hungarian>
<Russian>Перевязка удаляет пятна крови</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_painIsOnlySuppressed_DisplayName">
<English>Pain suppression</English>
@ -3386,6 +3397,7 @@
<Spanish>Supresión del dolor</Spanish>
<Portuguese>Supressão de dor</Portuguese>
<Hungarian>Fájdalomcsillapítás</Hungarian>
<Russian>Приглушение боли</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_painIsOnlySuppressed_Description">
<English>Pain is only temporarily suppressed, not removed</English>
@ -3395,6 +3407,7 @@
<Spanish>El dolor se suprime solo temporalmente, no se elimina.</Spanish>
<Portuguese>Dor é somente temporáriamente suprimida, não removida</Portuguese>
<Hungarian>A fájdalom csak ideiglenesen csökken, nem távolítódik el</Hungarian>
<Russian>Боль приглушается только временно</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_Module_Description">
<English>Configure the treatment settings from ACE Medical</English>
@ -3533,6 +3546,7 @@
<Czech>Tento modul určuje, která jednotka je zdravotník.</Czech>
<Portuguese>Este módulo determina qual unidade é um paramédico.</Portuguese>
<Hungarian>Ez a modul engedélyezi az orvosi jelző hozzárendelését kiválasztott egységekhez.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль позволяет назначить класс медика выбранным юнитам.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicRoles_role_none">
<English>None</English>
@ -3606,7 +3620,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicVehicle_enabled_DisplayName">
<English>Is Medical Vehicle</English>
<Russian>Является мед. транспортом</Russian>
<Russian>Является медицинским транспортом</Russian>
<Polish>Jest pojazdem med.</Polish>
<Spanish>Es vehículo médico</Spanish>
<German>Ist medizinisches Fahrzeug</German>
@ -3701,6 +3715,7 @@
<Polish>Zawsze</Polish>
<Hungarian>Akármikor</Hungarian>
<Portuguese>Sempre</Portuguese>
<Russian>В любое время</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Stable">
<English>Stable</English>
@ -3709,6 +3724,7 @@
<Polish>Po stabilizacji</Polish>
<Hungarian>Stabil</Hungarian>
<Portuguese>Estável</Portuguese>
<Russian>После стабилизации</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Category_Medical">
<English>Medical</English>
@ -3725,6 +3741,7 @@
<Key ID="STR_ACE_Medical_DistanceToFar">
<English>Distance to %1 has become to far for treatment</English>
<Polish>%1 odszedł zbyt daleko, nie można kontynuować leczenia</Polish>
<Russian>Расстояние до %1 стало слишком большим для лечения</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1,45 +1,55 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="Combat Space Enhancement">
<Package name="Combat Medical System">
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_OpenMenu">
<English>Medical Menu</English>
<Polish>Menu medyczne</Polish>
<Russian>Медицинское меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_allow">
<English>Allow Medical Menu</English>
<Polish>Akt. menu medyczne</Polish>
<Russian>Разрешить мед. меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_allow_Descr">
<English>Allow clients to use the medical menu</English>
<Polish>Zezwalaj graczom korzystać z menu medycznego</Polish>
<Russian>Разрешает клиентам использовать медицинское меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_useMenu">
<English>Use Medical menu</English>
<Polish>Użyj menu medycznego</Polish>
<Russian>Использовать медицинское меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_useMenu_Descr">
<English>If allowed by server, enable the option to use the Medical Menu through keybinding and interaction menu</English>
<Polish>Jeżeli zezwolone przez serwer, aktywuj menu medyczne poprzez skrót klawiszowy i menu interakcji.</Polish>
<Russian>Если разрешено сервером, включает опцию использования медицинского меню с помощью горячих главиш или меню взаимодействия</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_openAfterTreatment">
<English>Re-open Medical menu</English>
<Polish>Otwieraj ponownie menu medyczne</Polish>
<Russian>Переоткрывать мед. меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_openAfterTreatment_Descr">
<English>Re-open the medical menu after succesful treatment</English>
<Polish>Otwórz ponownie menu medyczne po udanym zakończeniu leczenia</Polish>
<Russian>Переоткрывать медицинское меню после удачного лечения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_DisplayMenuKey">
<English>Open Medical Menu</English>
<Polish>Otwórz menu medyczne</Polish>
<Russian>Открыть медицинское меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_module_DisplayName">
<English>Medical Menu Settings</English>
<Polish>Ustawienia menu medycznego</Polish>
<Russian>Настройки медицинского меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_module_Desc">
<English>Configure the usage of the Medical Menu</English>
<Polish>Skonfiguruj opcje menu medycznego</Polish>
<Russian>Настройки использования медицинского меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_EXAMINE_TREATMENT">
<English>EXAMINE &amp; TREATMENT</English>
@ -138,7 +148,6 @@
<Spanish>Seleccionar estado de Triage</Spanish>
<French>Selectioner l'état de Triage</French>
<Polish>Wybierz priorytet</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_HEAD">
<English>Select Head</English>

View File

@ -309,6 +309,7 @@
<German>MicroDAGR-Kartenfüllung</German>
<Portuguese>Preenchimento de mapa do MicroDAGR</Portuguese>
<Hungarian>MicroDAGR térképkitöltés</Hungarian>
<Russian>Заполнение карты MicroDAGR</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_MapDataAvailable_DisplayName">
<English>MicroDAGR Map Fill</English>
@ -318,6 +319,7 @@
<German>MicroDAGR-Kartenfüllung</German>
<Portuguese>Preenchimento de mapa do MicroDAGR</Portuguese>
<Hungarian>MicroDAGR térképkitöltés</Hungarian>
<Russian>Заполнение карты MicroDAGR</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_MapDataAvailable_Description">
<English>How much map data is filled on MicroDAGR's</English>
@ -327,6 +329,7 @@
<Czech>Kolik informací je načteno do MicroDAGR?</Czech>
<Portuguese>Quanta informação é preenchida no mapa do MicroDAGR</Portuguese>
<Hungarian>Mennyi térképadatot tartalmaz a MicroDAGR</Hungarian>
<Russian>Сколько данных должно отображаться на карте MicroDAGR</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_MapFill_Full">
<English>Full Satellite + Buildings</English>
@ -336,6 +339,7 @@
<Czech>Satelit + Budovy</Czech>
<Portuguese>Satélite completo + Edifícios</Portuguese>
<Hungarian>Teljes műholdas + épületek</Hungarian>
<Russian>Спутник + Здания</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_MapFill_OnlyRoads">
<English>Topographical + Roads</English>
@ -345,6 +349,7 @@
<Czech>Topografické + Cesty</Czech>
<Portuguese>Topográfico + Estradas</Portuguese>
<Hungarian>Topográfia + utak</Hungarian>
<Russian>Топография + Дороги</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_MapFill_None">
<English>None (Cannot use map view)</English>
@ -354,6 +359,7 @@
<Czech>Žádný (Nelze použít zobrazení mapy)</Czech>
<Portuguese>Nada (Não pode usar a tela de mapa)</Portuguese>
<Hungarian>Semmi (nem használható a térképnézet)</Hungarian>
<Russian>Не показывать (запрещает использовать режим карты)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_Module_Description">
<English>Controls how much data is filled on the microDAGR items. Less data restricts the map view to show less on the minimap.&lt;br /&gt;Source: microDAGR.pbo</English>
@ -363,6 +369,7 @@
<Czech>Tento modul umožňuje kontrolovat, kolik informací je obsaženo v MicroDAGR. Menší množství dat omezené zobrazením mapy ukazují méně věcí na minimapě.&lt;br /&gt;Zdroj: microDAGR.pbo</Czech>
<Portuguese>Controla quantos dados são preenchidos nos itens microDAGR. Menos dados restringe a visualização de mapa para mostrar menos informações no minimapa&lt;br/&gt;Fonte: MicroDAGR.pbo</Portuguese>
<Hungarian>Meghatárroza a MicroDAGR objektumok térképének tartalmát. A kevesebb adat korlátozza a térképnézeti módot az eszközön. &lt;br /&gt;Forrás: microDAGR.pbo</Hungarian>
<Russian>Контролирует, сколько данных должно отображаться на карте устройств MicroDAGR. Ограничивает объем отображаемых данных на миникарте.&lt;br /&gt;Источник: microDAGR.pbo</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -105,6 +105,7 @@
<Czech>Vypnout</Czech>
<Portuguese>Desligado</Portuguese>
<Hungarian>Ki</Hungarian>
<Russian>Выкл.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissileGuidance_PlayerOnly">
<English>Player Only</English>
@ -114,6 +115,7 @@
<Czech>Pouze hráči</Czech>
<Portuguese>Somente jogador</Portuguese>
<Hungarian>Csak játékosok</Hungarian>
<Russian>Только игрок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissileGuidance_PlayerAndAi">
<English>Player and AI</English>
@ -123,6 +125,7 @@
<Czech>Hráči a AI</Czech>
<Portuguese>Jogador e IA</Portuguese>
<Hungarian>Játékosok és AI</Hungarian>
<Russian>Игрок и боты</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -9,6 +9,7 @@
<Czech>ACE Moduly mise</Czech>
<Portuguese>Módulo de missões ACE</Portuguese>
<Hungarian>ACE küldetési modulok</Hungarian>
<Russian>Модули миссий ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_DisplayName">
<English>Ambiance Sounds [ACE]</English>
@ -18,6 +19,7 @@
<Czech>Zvuky prostředí [ACE]</Czech>
<Portuguese>[ACE] Sons ambientes</Portuguese>
<Hungarian>Ambiens hangok [ACE]</Hungarian>
<Russian>Звук окружения [ACE]</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_soundFiles_DisplayName">
<English>Sounds</English>
@ -27,6 +29,7 @@
<Czech>Zvuky</Czech>
<Portuguese>Sons</Portuguese>
<Hungarian>Hangok</Hungarian>
<Russian>Звуки</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_soundFiles_Description">
<English>Class names of the ambiance sounds to be played. Seperated by ','</English>
@ -35,6 +38,7 @@
<German>Klassennamen der Umgebungsgeräusche, die abgespielt werden sollen. Getrennt durch ","</German>
<Czech>Class names zvuků prostředí, které budou přehrány. Oddělené ',' </Czech>
<Portuguese>Nomes de classe dos sons de ambiente para serem reproduzidos. Separados por ","</Portuguese>
<Russian>Имена классов звуков окружения, которые должны проигрываться. Разделенные ','</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_minimalDistance_DisplayName">
<English>Minimal Distance</English>
@ -44,6 +48,7 @@
<Czech>Minimální vzdálenost</Czech>
<Portuguese>Distância mínima</Portuguese>
<Hungarian>Minimális távolság</Hungarian>
<Russian>Минимальная дистанция</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_minimalDistance_Description">
<English>Used for calculating a random position and sets the minimal distance between the players and the played sound file(s)</English>
@ -53,6 +58,7 @@
<Czech>Používá se pro výpočet náhodné pozice a určuje minimální vzdálenost mezi hráči a přehrávaným zvukem.</Czech>
<Portuguese>Usada para calcular uma posição aleatória e definir a distância mínima entre os jogadores e os arquivos de sons que estão sendo reproduzidos.</Portuguese>
<Hungarian>Egy véletlenszerű pozíció számításához használt érték, amihez megadja a minimum távolságot a játékosok és a lejátszott hangfájl(ok) között</Hungarian>
<Russian>Используется для расчета случайной позиции и указывает минимальное расстояние между игроками и источниками звука</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_maximalDistance_DisplayName">
<English>Maximum Distance</English>
@ -62,6 +68,7 @@
<Czech>Maximální vzdálenost</Czech>
<Portuguese>Distância máxima</Portuguese>
<Hungarian>Maximális távolság</Hungarian>
<Russian>Максимальная дистанция</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_maximalDistance_Description">
<English>Used for calculating a random position and sets the maximum distance between the players and the played sound file(s)</English>
@ -71,6 +78,7 @@
<Czech>Používá se pro výpočet náhodné pozice a určuje maximální vzdálenost mezi hráči a přehrávaným zvukem.</Czech>
<Portuguese>Usado para calcular uma posição aleatória e definir uma distância máxima entre os jogadores e os arquivos de sons que estão sendo reproduzidos.</Portuguese>
<Hungarian>Egy véletlenszerű pozíció számításához használt érték, amihez megadja a maximum távolságot a játékosok és a lejátszott hangfájl(ok) között</Hungarian>
<Russian>Используется для расчета случайной позиции и указывает максимальное расстояние между игроками и источниками звука</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_minimalDelay_DisplayName">
<English>Minimal Delay</English>
@ -80,6 +88,7 @@
<Czech>Minimální prodleva</Czech>
<Portuguese>Atraso mínimo</Portuguese>
<Hungarian>Minimum késleltetés</Hungarian>
<Russian>Минимальная задержка</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_minimalDelay_Description">
<English>Minimal delay between sounds played</English>
@ -89,6 +98,7 @@
<Czech>Minimální prodleva mezi přehrávanými zvuky</Czech>
<Portuguese>Atraso mínimo entre os sons reproduzidos</Portuguese>
<Hungarian>Minimum késleltetés a lejátszott hangok között</Hungarian>
<Russian>Минимальная задержка между воспроизведением звуков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_maximalDelay_DisplayName">
<English>Maximum Delay</English>
@ -98,6 +108,7 @@
<Czech>Maximální prodleva</Czech>
<Portuguese>Atraso máximo</Portuguese>
<Hungarian>Maximum késleltetés</Hungarian>
<Russian>Максимальная задержка</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_maximalDelay_Description">
<English>Maximum delay between sounds played</English>
@ -107,6 +118,7 @@
<Czech>Maximální prodleva mezi přehrávanými zvuky</Czech>
<Portuguese>Atraso máximo entre os sons reproduzidos</Portuguese>
<Hungarian>Maximum késleltetés a lejátszott hangok között</Hungarian>
<Russian>Максимальная задержка между воспроизведением звуков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_followPlayers_DisplayName">
<English>Follow Players</English>
@ -116,6 +128,7 @@
<Czech>Následovat hráče</Czech>
<Portuguese>Seguir jogadores</Portuguese>
<Hungarian>Játékosok követése</Hungarian>
<Russian>Следовать за игроками</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_followPlayers_Description">
<English>Follow players. If set to false, loop will play sounds only nearby logic position.</English>
@ -125,6 +138,7 @@
<Czech>Následuj hráče. Pokud je FALSE, smyčka zvuku bude přehrávána na nejbližší pozici logiki.</Czech>
<Portuguese>Segue os jogadores. Se esta desabilitado (falso), o loop reproduzirá os sons somente perto de sua posição lógica.</Portuguese>
<Hungarian>Játékosok követése. Ha le van tiltva, az ismétlés csak a legközelebbi logikai ponton játszik le hangokat.</Hungarian>
<Russian>Следовать за игроками. Если установить в Ложь, звуки будут циклически проигрываться только около позиции Логики.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_soundVolume_DisplayName">
<English>Volume</English>
@ -134,6 +148,7 @@
<Czech>Hlasitost</Czech>
<Portuguese>Volume</Portuguese>
<Hungarian>Hangerő</Hungarian>
<Russian>Громкость</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_soundVolume_Description">
<English>The volume of the sounds played</English>
@ -143,6 +158,7 @@
<Czech>Hlasitost přehrávaného zvuku</Czech>
<Portuguese>O volume em que os sons serão reproduzidos</Portuguese>
<Hungarian>A lejátszott hangok hangereje</Hungarian>
<Russian>Громкость воспроизводимых звуков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_Description">
<English>Ambiance sounds loop (synced across MP)</English>
@ -152,6 +168,7 @@
<Czech>Smyčka okkolního zvuku (synchronizováno v MP)</Czech>
<Portuguese>Loop de sons ambientes (sincronizados através do MP)</Portuguese>
<Hungarian>Ambiens hangok folyamatossága (MP alatt szinkronizálva)</Hungarian>
<Russian>Циклически воспроизодимые звуки окружения (синхронизируется по сети между игроками в мультиплеере)</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -57,6 +57,7 @@
<Czech>MK6 - Nastavení</Czech>
<Portuguese>Ajustes do MK6</Portuguese>
<Hungarian>MK6 beállítások</Hungarian>
<Russian>Настройки MK6</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_airResistanceEnabled_DisplayName">
<English>Air Resistance</English>
@ -66,6 +67,7 @@
<Czech>Odpor vzduchu</Czech>
<Portuguese>Resistência do Ar</Portuguese>
<Hungarian>Légellenállás</Hungarian>
<Russian>Сопротивление воздуха</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_airResistanceEnabled_Description">
<English>For Player Shots, Model Air Resistance and Wind Effects</English>
@ -75,6 +77,7 @@
<Czech>Pro hráčovu střelbu, Model odporu vzduchu a povětrných podmínek</Czech>
<Portuguese>Para disparos do jogador, modelo de resistência de ar e efeitos de vento</Portuguese>
<Hungarian>Játékos általi lövésekhez, legyen-e számított légellenállás és szélhatás</Hungarian>
<Russian>Для выстрелов игрока. Моделирует сопротивление воздуха и эффект ветра</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_allowComputerRangefinder_DisplayName">
<English>Allow MK6 Computer</English>
@ -84,6 +87,7 @@
<Czech>MK6 - Povolit počítač</Czech>
<Portuguese>Permitir computador do MK6</Portuguese>
<Hungarian>MK6 számítógép engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Разрешить компьютер MK6</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_allowComputerRangefinder_Description">
<English>Show the Computer and Rangefinder (these NEED to be removed if you enable air resistance)</English>
@ -93,6 +97,7 @@
<Czech>Zobrazit počítač a dálkoměr (toto MUSÍ být odstraněno pokud je zapnut odpor vzduchu)</Czech>
<Portuguese>Mostra o computador e o medidor de distância (estes DEVEM ser removidos se você habilitar resistência do ar)</Portuguese>
<Hungarian>A távmérő és számítógép megjelenítése (ezeket el KELL távolítani ha a légellenállás engedélyezve van)</Hungarian>
<Russian>Показывает компьютер и дальномер (это НУЖНО отключить, если вы включаете сопротивление воздуха)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_allowCompass_DisplayName">
<English>Allow MK6 Compass</English>
@ -102,6 +107,7 @@
<Czech>MK6 - Povolit kompas</Czech>
<Portuguese>Permitir bússula do MK6</Portuguese>
<Hungarian>MK6 iránytű engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Разрешить компас MK6</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_allowCompass_Description">
<English>Show the MK6 Digital Compass</English>
@ -111,12 +117,14 @@
<Czech>MK6 - Zobrazit digitální kompas</Czech>
<Portuguese>Mostra a bússula digital do MK6</Portuguese>
<Hungarian>Az MK6 digitális iránytű megjelenítése</Hungarian>
<Russian>Показывает цифровой компас MK6</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_Module_Description">
<Polish>Moduł ten pozwala dostosować ustawienia moździerza MK6.</Polish>
<German>Dieses Modul erlaubt das Einstellen des MK6-Mörsers.</German>
<Czech>Tento modul umožňuje nastavení minometu MK6.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você ajuste o morteiro MK6.</Portuguese>
<Russian>Модуль настройки миномета MK6</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -9,6 +9,7 @@
<German>MX-2A</German>
<Portuguese>MX-2A</Portuguese>
<Hungarian>MX-2A</Hungarian>
<Russian>MX-2A</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MX2A_Description">
<English>Thermal imaging device</English>
@ -18,6 +19,7 @@
<Czech>Termální dalekohled</Czech>
<Portuguese>Dispositivo de imagem térmica</Portuguese>
<Hungarian>Hőleképező készülék</Hungarian>
<Russian>Тепловизионный прибор</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -117,6 +117,7 @@
<Czech>Jmenovky</Czech>
<Portuguese>Etiquetas de nome</Portuguese>
<Hungarian>Névcímkék</Hungarian>
<Russian>Имена игроков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_PlayerNamesViewDistance_DisplayName">
<English>Player Names View Dist.</English>
@ -126,6 +127,7 @@
<Czech>Vzdálenost zobrazení jména hráčů</Czech>
<Portuguese>Distância de visão dos nomes dos jogadores</Portuguese>
<Hungarian>Játékosok nevének látótávja</Hungarian>
<Russian>Дистанция отображения имен</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_PlayerNamesViewDistance_Description">
<English>Distance in meters at which player names are shown. Default: 5</English>
@ -135,6 +137,7 @@
<Czech>Vzdálenost v metrech pro zobrazení jména. Výchozí: 5</Czech>
<Portuguese>Distância em metros que os nomes dos jogadores são mostrados. Padrão: 5</Portuguese>
<Hungarian>Méterben megadott érték a játékosok nevének mutatására. Alapértelmezett: 5</Hungarian>
<Russian>Дистанция в метрах, на которой отображаются имена игроков. По-умолчанию: 5</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showNamesForAI_DisplayName">
<English>Show name tags for AI?</English>
@ -144,6 +147,7 @@
<Czech>Zobrazit jmenovky pro AI?</Czech>
<Portuguese>Mostrar nomes para IA?</Portuguese>
<Hungarian>Névcímkék megjelenítése AI-nál?</Hungarian>
<Russian>Показывать имена ботов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showNamesForAI_Description">
<English>Show the name and rank tags for friendly AI units? Default: Do not force</English>
@ -153,6 +157,7 @@
<Czech>Zobrazit jména a hodnosti pro spřátelené AI jednotky? Výchozí: Nevynucovat</Czech>
<Portuguese>Mostra o nome e patente para unidades IA aliadas? Padrão: Não forçar</Portuguese>
<Hungarian>Mutassa-e a szövetséges AI egységek nevét és rangját? Alapértelmezett: Nincs felülbírálás</Hungarian>
<Russian>Показывать имена и звания дружественных ботов? По-умолчанию: Не обязывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ForceHide">
<English>Force Hide</English>
@ -162,6 +167,7 @@
<Czech>Vynuceno skrýt</Czech>
<Portuguese>Ocultar forçado</Portuguese>
<Hungarian>Erőltetett rejtett</Hungarian>
<Russian>Обязательно: Скрывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ForceShow">
<English>Force Show</English>
@ -171,6 +177,7 @@
<Czech>Vynuceno zobrazit</Czech>
<Portuguese>Mostrar forçado</Portuguese>
<Hungarian>Erőltetett látható</Hungarian>
<Russian>Обязательно: Показывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showVehicleCrewInfo_DisplayName">
<English>Show crew info?</English>
@ -180,6 +187,7 @@
<Czech>Zobrazit informace o posádce?</Czech>
<Portuguese>Mostrar informação de tripulação?</Portuguese>
<Hungarian>Legénységi adatok megjelenítése?</Hungarian>
<Russian>Показывать экипаж?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showVehicleCrewInfo_Description">
<English>Show vehicle crew info, or by default allows players to choose it on their own. Default: Do Not Force</English>
@ -189,6 +197,7 @@
<Czech>Zobrazit informace o posádce, nebo nechat aby si hráč vybral sám. Výchozí: Nevynucovat </Czech>
<Portuguese>Mostrar informações de tripulação ou por padrão permitir a escolha dos jogadores. Padrão: Não forçar.</Portuguese>
<Hungarian>A legénységi adatok mutatása, alapértelmezett esetben a játékos által kiválasztható. Alapértelmezett: Nincs felülbírálás</Hungarian>
<Russian>Показывать информацию об экипаже техники, или по-умолчанию, позволяет игрокам выбрать свою настройку. По-умолчанию: Не обязывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showCursorTagForVehicles_DisplayName">
<English>Show for Vehicles</English>
@ -198,6 +207,7 @@
<Czech>Zobrazit pro vozidla</Czech>
<Portuguese>Mostrar para veículos</Portuguese>
<Hungarian>Mutatás járműveknél</Hungarian>
<Russian>Показывать для техники</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showCursorTagForVehicles_Description">
<English>Show cursor NameTag for vehicle commander (only if client has name tags enabled)Default: No</English>
@ -206,6 +216,7 @@
<German>Zeige Maus-Namensanzeigen für Fahrzeugkommandanten (nur wenn der Client Namensanzeigen aktiviert hat). Standard: Nein</German>
<Czech>Zobrazit jmenovky pro velitele vozidla (pouze pokud má klient jmenovky povolené). Výchozí: Ne</Czech>
<Portuguese>Mostrar o nome no cursor para o comandante do veículo (somente se o cliente tiver etiquetas de nomes ativada). Padrão: Não</Portuguese>
<Russian>Показывать имя командира техники (только, если клиент включил отображение имен). По-умолчанию: Нет</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_Module_Description">
<English>This module allows you to customize settings and range of Name Tags.</English>
@ -215,6 +226,7 @@
<Czech>Tento modul umožňuje si přizpůsobit nastavení a vzdálenost jmenovky.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você personalize as configurações e distâncias de etiquetas de nome.</Portuguese>
<Hungarian>Ez a modul lehetővé teszi a névcímkék beállításainak testreszabását.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль позволяет настроить опции и дистанцию отображения имен игроков.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_OnlyCursor">
<English>Only on Cursor</English>
@ -224,6 +236,7 @@
<Czech>Pouze na kurzor</Czech>
<Portuguese>Somente no cursor</Portuguese>
<Hungarian>Csak kurzorra</Hungarian>
<Russian>Только под курсором</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_OnlyKeypress">
<English>Only on Keypress</English>
@ -233,6 +246,7 @@
<Czech>Pouze na klávesu</Czech>
<Portuguese>Somente em tecla ativada</Portuguese>
<Hungarian>Csak gombnyomásra</Hungarian>
<Russian>Только по нажатию клавиши</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_OnlyCursorAndKeypress">
<English>Only on Cursor and Keypress</English>
@ -242,6 +256,7 @@
<Czech>Pouze na kurzor a klávesu</Czech>
<Portuguese>Somente em cursor ou tecla ativada</Portuguese>
<Hungarian>Csak kurzorra és gombnyomásra</Hungarian>
<Russian>Под курсором или по нажатию клавиши</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ForceShowOnlyCursor">
<English>Force Show Only on Cursor</English>
@ -251,6 +266,7 @@
<German>Erzwinge nur mit Mauszeiger anzuzeigen</German>
<Portuguese>Forçar mostrar somente no cursor</Portuguese>
<Hungarian>Erőltetett látható, csak kurzorra</Hungarian>
<Russian>Обязательно: Только под курсором</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ForceShowOnlyKeypress">
<English>Force Show Only on Keypress</English>
@ -260,6 +276,7 @@
<German>Erzwinge nur mit Tastendruck anzuzeigen</German>
<Portuguese>Forçar somente mostrar em tecla ativada</Portuguese>
<Hungarian>Erőltetett látható, csak gombnyomásra</Hungarian>
<Russian>Обязательно: Только по нажатию клавиши</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ForceShowOnlyCursorAndKeypress">
<English>Force Show Only on Cursor and Keypress</English>
@ -269,6 +286,7 @@
<German>Erzwinge nur mit Mauszeiger und Tastendruck anzuzeigen</German>
<Portuguese>Forçar mostrar somente em cursor e tecla ativada</Portuguese>
<Hungarian>Erőltetett látható, csak kurzorra és gombnyomásra</Hungarian>
<Russian>Обязательно: Под курсором или по нажатию клавиши</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_NameTagSettings">
<English>Use Nametag settings</English>
@ -278,6 +296,7 @@
<Czech>Použít nastavení jmenovky</Czech>
<Portuguese>Usar ajustes de etiquetas de nome</Portuguese>
<Hungarian>Névcímkék beállításának használata</Hungarian>
<Russian>Так же, как имена</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_AlwaysShowAll">
<English>Always Show All</English>
@ -287,6 +306,7 @@
<Czech>Vždy zobrazit vše</Czech>
<Portuguese>Sempre mostrar tudo</Portuguese>
<Hungarian>Mindig minden mutatása</Hungarian>
<Russian>Всегда показывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ShowPlayerNames_Desc">
<English>Show player names and set their activation. Default: Enabled</English>
@ -296,6 +316,7 @@
<German>Erlaubt das Anzeigen von Spielernamen und stellt ein, ob sie standardmäßig aktiviert oder deaktiviert sind. Standard: aktiviert</German>
<Portuguese>Mostrar os nomes dos jogadores e definir sua ativação. Padrão: Ativado</Portuguese>
<Hungarian>Mutassa a játékosok nevét és kezelje az aktivációjukat. Alapértelmezett: Engedélyezve</Hungarian>
<Russian>Показывать имена игроков и установить их активацию. По-умолчанию: Включено</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ShowSoundWaves_Desc">
<English>Effect of sound waves above the heads of speaking players after holding the PTT key. This option works with TFAR and ACRE2.</English>
@ -305,6 +326,7 @@
<German>Es wird ein Schallwellensymbol über den Köpfen von sprechenden Spielern angezeigt, die ihre Push-to-Talk-Taste drücken. Diese Option funktioniert mit TFAR und ACRE2.</German>
<Portuguese>Efeito de ondas sonoras acima das cabeças dos jogadores que falam depois mantendo pressionada a tecla PTT. Esta opção funciona com TFAR e ACRE2.</Portuguese>
<Hungarian>Hanghullám-effekt a beszélő játékosok feje felett a PTT-gomb lenyomásakor. Ez a beállítás TFAR és ACRE2 alatt működik.</Hungarian>
<Russian>Эффект звуковой волны над головами говорящих игроков при удерживании кнопки push-to-talk. Эта опация работает также с рациями TFAR и ACRE2.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_TagSize_Name">
<English>Nametags Size</English>
@ -314,6 +336,7 @@
<German>Namensschildgröße</German>
<Portuguese>Tamanho das etiquetas de nome</Portuguese>
<Hungarian>Névcímkék mérete</Hungarian>
<Russian>Размер имен игроков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_TagSize_Description">
<English>Text and Icon Size Scaling</English>
@ -323,6 +346,7 @@
<German>Text- und Symbolgrößen</German>
<Portuguese>Escala de tamanho dos ícones e textos</Portuguese>
<Hungarian>Szöveg és ikon méretének skálázása</Hungarian>
<Russian>Масштабирование размера текста и иконок</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -225,6 +225,7 @@
<Czech>Povolit export natavení [ACE]</Czech>
<Portuguese>[ACE] Permitir exportação de configurações</Portuguese>
<Hungarian>Konfiguráció-exportálás engedélyezése [ACE]</Hungarian>
<Russian>Разрешить экспорт настроек [ACE]</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_AllowConfigExport_allowconfigurationExport_DisplayName">
<English>Allow</English>
@ -234,6 +235,7 @@
<Czech>Povolit</Czech>
<Portuguese>Permitir</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezés</Hungarian>
<Russian>Разрешить</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_AllowConfigExport_allowconfigurationExport_Description">
<English>Allow export of all settings to a server config formatted.</English>
@ -243,6 +245,7 @@
<Czech>Povolit exportovat všechna nastavení do formátu server configu.</Czech>
<Portuguese>Permitir exportação de todas as configurações para uma configuração formatada de servidor.</Portuguese>
<Hungarian>Az összes beállítás szerver-konfigurációba való exportálásának engedélyezése.</Hungarian>
<Russian>Разрешить экспорт всех настроек в формате серверного конфига.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_AllowConfigExport_Module_Description">
<English>When allowed, you have access to the settings modification and export in SP. Clicking export will place the formated config on your clipboard.</English>
@ -252,6 +255,7 @@
<Czech>Pokud je povoleno, budete mít přístup k modifikaci nastavení a exportování v SP. Kliknutím na export umístníte formátovaný config do vaší schránky.</Czech>
<Portuguese>Quando permitido, você tem acesso à modificação de definições e exportação em SP. Clicando em exportação colocará a configuração formatada em sua área de transferência.</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezéskor hozzáférést kapsz a beállítások módosításához és exportálásához egyjátékos módban. Exportáláskor a formázott konfiguráció a vágólapra kerül.</Hungarian>
<Russian>Когда разршен, у вас появляется доступ к модификации настроек и экспорту их в одинночном режиме. Нажатие на кнопку Экспорт поместит форматированные настройки в буфер обмена.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_Hide">
<English>Hide</English>
@ -261,6 +265,7 @@
<Czech>Skrýt</Czech>
<Portuguese>Ocultar</Portuguese>
<Hungarian>Elrejtés</Hungarian>
<Russian>Скрыть</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_TopRightDown">
<English>Top right, downwards</English>
@ -270,6 +275,7 @@
<Czech>Vpravo nahoře, dolů</Czech>
<Portuguese>Superior direito, para baixo</Portuguese>
<Hungarian>Jobb felül, lefele</Hungarian>
<Russian>Справа - сверху вниз</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_TopRightLeft">
<English>Top right, to the left</English>
@ -279,6 +285,7 @@
<Czech>Vpravo nahoře, do leva</Czech>
<Portuguese>Superior direito, à esquerda</Portuguese>
<Hungarian>Jobb felül, balra</Hungarian>
<Russian>Сверху - справа налево</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_TopLeftDown">
<English>Top left, downwards</English>
@ -288,6 +295,7 @@
<Czech>Vlevo nahoře, dolů</Czech>
<Portuguese>Superior esquerdo, para baixo</Portuguese>
<Hungarian>Bal felül, lefele</Hungarian>
<Russian>Слева - сверху вниз</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_TopLeftRight">
<English>Top left, to the right</English>
@ -297,6 +305,7 @@
<Czech>Vlevo nahoře, do prava</Czech>
<Portuguese>Superior esquerdo, para a direita</Portuguese>
<Hungarian>Bal felül, jobbra</Hungarian>
<Russian>Сверху - слева направо</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_Top">
<English>Top</English>
@ -306,6 +315,7 @@
<Czech>Nahoře</Czech>
<Portuguese>Acima</Portuguese>
<Hungarian>Fent</Hungarian>
<Russian>Сверху</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_Bottom">
<English>Bottom</English>
@ -315,6 +325,7 @@
<Czech>Dole</Czech>
<Portuguese>Abaixo</Portuguese>
<Hungarian>Alul</Hungarian>
<Russian>Снизу</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_DumpDebug">
<English>Debug To Clipboard</English>
@ -324,6 +335,7 @@
<German>Debug in die Zwischenablage</German>
<Portuguese>Depuração para área de transferência</Portuguese>
<Hungarian>Debug a vágólapra</Hungarian>
<Russian>Отладка в буфер обмена</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_DumpDebugTooltip">
<English>Sends debug information to RPT and clipboard.</English>
@ -333,16 +345,19 @@
<German>Protokolliert Debug-Informationen im RPT und speichert sie in der Zwischenablage.</German>
<Portuguese>Envia informação de depuração para RPT e área de transferência.</Portuguese>
<Hungarian>Debug információt küld az RPT-be és a vágólapra.</Hungarian>
<Russian>Отправляет отладочную информацию в RPT и буфер обмена.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_headBugFix">
<English>Headbug Fix</English>
<Polish>Fix Headbug</Polish>
<Hungarian>"Fejhiba" fix</Hungarian>
<Russian>Fix Headbug</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_headBugFixTooltip">
<English>Resets your animation state.</English>
<Polish>Resetuje aktualną animację.</Polish>
<Hungarian>Visszaállítja az animációs állapotodat.</Hungarian>
<Russian>Исправляет баг с зациклившейся анимацией.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_aceNews">
<English>ACE News</English>
@ -352,6 +367,7 @@
<Polish>Wiadomości ACE</Polish>
<Czech>ACE Novinky</Czech>
<Hungarian>ACE hírek</Hungarian>
<Russian>Новости ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_showNewsOnMainMenu_name">
<English>Show News on Main Menu</English>
@ -361,14 +377,17 @@
<Polish>Pokazuj wiadomości ACE w menu głównym</Polish>
<Czech>Zobrazit novinky v hlavním menu</Czech>
<Hungarian>Hírek mutatása a főmenüben</Hungarian>
<Russian>Показывать новости в Главном Меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_category_all">
<English>All Categories</English>
<Polish>Wszystkie kategorie</Polish>
<Russian>Все категории</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_CategoryLogistics">
<English>Logistics</English>
<Polish>Logistyka</Polish>
<Russian>Логистика</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -54,12 +54,14 @@
<German>Fallschirm abschneiden</German>
<Polish>Odetnij spadochron</Polish>
<Hungarian>Ejtőernyő elvágása</Hungarian>
<Russian>Обрезать стропы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Parachute_ReserveParachute">
<English>Reserve Parachute</English>
<German>Reserve Fallschirm</German>
<Polish>Spadochron awaryjny</Polish>
<Hungarian>Tartalék ejtőernyő</Hungarian>
<Russian>Запасной парашют</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -10,6 +10,7 @@
<Portuguese>Tabela de distâncias</Portuguese>
<French>Table de tir</French>
<Hungarian>Távolsági kártya</Hungarian>
<Russian>Таблица поправок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_Description">
<English>50 METER increments -- MRAD/MRAD (reticle/turrets)</English>
@ -20,6 +21,7 @@
<Portuguese>Incrementos de 50 METROS - MRAD/MRAD (retícula/torres)</Portuguese>
<French>Intervalle 50 mètres -- millième/millième (réticule/tambours)</French>
<Hungarian>50 MÉTERES lépések - MRAD/MRAD (célzó/lövegek)</Hungarian>
<Russian>Шаг 50 МЕТРОВ - MRAD/MRAD (сетка/маховички)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_OpenRangeCard">
<English>Open Range Card</English>
@ -30,6 +32,7 @@
<Portuguese>Abrir tabela de distâncias</Portuguese>
<French>Afficher table de tir</French>
<Hungarian>Távolsági kártya kinyitása</Hungarian>
<Russian>Открыть таблицу поправок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_OpenRangeCardCopy">
<English>Open Range Card Copy</English>
@ -40,6 +43,7 @@
<Portuguese>Abrir cópia da tabela de distâncias</Portuguese>
<French>Afficher table de tir copiée</French>
<Hungarian>Távolsági kártya-másolat kinyitása</Hungarian>
<Russian>Открыть копию таблицы поправок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_RangeCardDialogKey">
<English>Open Range Card</English>
@ -50,6 +54,7 @@
<Portuguese>Abrir tabela de distäncias</Portuguese>
<French>Afficher table de tir</French>
<Hungarian>Távolsági kártya kinyitása</Hungarian>
<Russian>Открыть таблицу поправок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_RangeCardCopyDialogKey">
<English>Open Range Card Copy</English>
@ -60,6 +65,7 @@
<Portuguese>Abrir cópia da tabela de distâncias</Portuguese>
<French>Afficher table de tir copiée</French>
<Hungarian>Távolsági kártya-másolat kinyitása</Hungarian>
<Russian>Открыть копию таблицы поправок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_CopyRangeCard">
<English>Copy Range Card</English>
@ -70,6 +76,7 @@
<Portuguese>Copiar tabela de distäncias</Portuguese>
<French>Copier table de tir</French>
<Hungarian>Távolsági kártya másolása</Hungarian>
<Russian>Скопировать таблицу поправок</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -428,7 +428,7 @@
<Polish>KamAZ transportowy</Polish>
<Czech>KamAZ Valník</Czech>
<French>KamAZ Transport</French>
<Russian>КамАЗ Траспортный</Russian>
<Russian>КамАЗ Транспортный</Russian>
<Portuguese>KamAZ Transporte</Portuguese>
<Hungarian>KamAZ szállítójármű</Hungarian>
<Italian>KamAZ da trasporto</Italian>
@ -440,7 +440,7 @@
<Polish>KamAZ Transportowy (zakryty)</Polish>
<Czech>KamAZ Valník (krytý)</Czech>
<French>KamAZ Transport (bâché)</French>
<Russian>КамАЗ Траспортный (крытый)</Russian>
<Russian>КамАЗ Транспортный (крытый)</Russian>
<Portuguese>KamAZ Transporte (coberto)</Portuguese>
<Hungarian>KamAZ szállítójármű (ponyvás)</Hungarian>
<Italian>KamAZ da trasporto (coperto)</Italian>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Edited with tabler - 2014-12-21 -->
<Project name="ACE">
<Package name="repair">
@ -42,11 +42,13 @@
<English>Replacing Wheel ...</English>
<German>Ersetze Reifen ...</German>
<Polish>Wymienianie koła ...</Polish>
<Russian>Замена колеса...</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_ReplacedWheel">
<English>Wheel replaced</English>
<German>Reifen ersetzt</German>
<Polish>Koło zostało wymienione</Polish>
<Russian>Колесо заменено</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemoveWheel">
<English>Remove Wheel</English>
@ -64,59 +66,73 @@
<English>Removing Wheel ...</English>
<German>Entferne Reifen ...</German>
<Polish>Zdejmowanie koła ...</Polish>
<Russian>Снятие колеса...</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemovedWheel">
<English>Wheel removed</English>
<German>Reifen entfernt</German>
<Polish>Koło zostało zdjęte</Polish>
<Russian>Колесо снято</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_ReplaceTrack">
<English>Change Track</English>
<Polish>Wymień gąsienicę</Polish>
<Russian>Заменить гусеницу</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_ReplacingTrack">
<English>Replacing Track ...</English>
<Polish>Wymienianie gąsienicy ...</Polish>
<Russian>Замена гусеницы...</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_ReplacedTrack">
<English>Track replaced</English>
<Polish>Gąsienica została wymieniona</Polish>
<Russian>Гусеница заменена</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemoveTrack">
<English>Remove Track</English>
<Polish>Zdejmij gąsienicę</Polish>
<Russian>Снять гусеницу</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemovingTrack">
<English>Removing Track ...</English>
<Polish>Zdejmowanie gąsienicy ...</Polish>
<Russian>Снятие гусеницы...</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemovedTrack">
<English>Track removed</English>
<Polish>Gąsienica została zdjęta</Polish>
<Russian>Гусеница снята</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullRepair">
<English>Full Repair</English>
<Polish>Pełna naprawa</Polish>
<Russian>Полный ремонт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullyRepairing">
<English>Repairing Vehicle ...</English>
<Polish>Naprawianie pojazdu ...</Polish>
<Russian>Ремонт транспорта...</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullRepairLocation">
<English>Full Repair Locations</English>
<Polish>Lokaliz. pełnej naprawy</Polish>
<Russian>Места полного ремонта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullRepairLocation_description">
<English>At what locations can a vehicle be fully repaired?</English>
<Polish>W jakich miejscach pojazd może zostać w pełni naprawiony?</Polish>
<Russian>В каких местах транспорт может быть полностью отремеонтирован?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_fullRepair_name">
<English>Allow Full Repair</English>
<Polish>Zezwól na pełną naprawę</Polish>
<Russian>Полный ремонт выполняют</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_fullRepair_description">
<English>Who can perform a full repair on a vehicle?</English>
<Polish>Kto może przeprowadzić pełną naprawę pojazdu?</Polish>
<Russian>Кто может выполнять полный ремонт?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_Repair">
<English>Repair &gt;&gt;</English>
@ -133,10 +149,12 @@
<Key ID="STR_ACE_Repair_SettingDisplayTextName">
<English>Display text on repair</English>
<Polish>Wyświetl tekst przy naprawie</Polish>
<Russian>Отображать текст при ремонте</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_SettingDisplayTextDesc">
<English>Display a notification whenever you repair a vehicle</English>
<Polish>Pokaż informację, kiedy wykonujesz czynności związane z naprawą pojazdu.</Polish>
<Russian>Отображать оповещение каждый раз, когда вы ремонтируете транспорт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_Repairing">
<English>Repairing ...</English>
@ -178,21 +196,25 @@
<English>Fully repaired part</English>
<German>Bauteil vollständig repariert</German>
<Polish>W pełni naprawiono część</Polish>
<Russian>Полностью отремонтированная часть</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RepairedPartially">
<English>Partially repaired %1</English>
<German>Bauteil teilweise repariert</German>
<Polish>Częściowo naprawiono: %1</Polish>
<Russian>Частично отремонтировано: %1</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RepairedHitPointFully">
<English>Fully repaired %1</English>
<German>%1 vollständig repariert</German>
<Polish>W pełni naprawiono: %1</Polish>
<Russian>Полностью отремонтировано: %1</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RepairedHitPointPartially">
<English>Partially repaired %1</English>
<German>%1 teilweise repariert</German>
<Polish>Częściowo naprawiono: %1</Polish>
<Russian>Частично отремонтировано: %1</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitBody">
<English>Body</English>
@ -232,12 +254,15 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitHStabilizerL1">
<English>Left Horizontal Stabilizer</English>
<Russian>Левый горизонтальный стабилизатор</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitHStabilizerR1">
<English>Right Horizontal Stabilizer</English>
<Russian>Правый горизонтальный стабилизатор</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitVStabilizer1">
<English>Vertical Stabilizer</English>
<Russian>Вертикальный стабилизатор</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitFuel">
<English>Fuel Tank</English>
@ -253,24 +278,31 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitTransmission">
<English>Transmission</English>
<Russian>Трансмиссия</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitGear">
<English>Gear</English>
<Russian>Коробка передач</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitStarter">
<English>Starter</English>
<Russian>Стартер</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitTail">
<English>Tail</English>
<Russian>Хвост</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitPilotTube">
<English>Pilot Tube</English>
<Russian>Кокпит</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitStaticPort">
<English>Static Port</English>
<Russian>Статический иллюминатор</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitAmmo">
<English>Ammo</English>
<Russian>Боеприпасы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitTurret">
<English>Turret</English>
@ -298,6 +330,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitMissiles">
<English>Missiles</English>
<Russian>Ракеты</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitLTrack">
<English>Left Track</English>
@ -459,6 +492,7 @@
<English>Winch</English>
<German>Seilwinde</German>
<Polish>Wyciągarka</Polish>
<Russian>Лебедка</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitRGlass">
<English>Glass (right)</English>
@ -499,162 +533,202 @@
<Key ID="STR_ACE_Repair_moduleName">
<English>Repair Settings</English>
<Polish>Ustawienia naprawy</Polish>
<Russian>Ремонт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_moduleDescription">
<English>Provides a repair system for all types of vehicles.</English>
<Polish>Dostarcza rozbudowany system naprawy dla wszystkich typów pojazdów.</Polish>
<Russian>Предоставляет систему ремонта для всех типов транспортных средств.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_anyone">
<English>Anyone</English>
<Polish>Ktokolwiek</Polish>
<Russian>Кто угодно</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_EngineerOnly">
<English>Engineer only</English>
<Polish>Tylko mechanicy</Polish>
<Russian>Только инженеры</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_RepairSpecialistOnly">
<English>Repair Specialist only</English>
<Polish>Tylko inżynierowie</Polish>
<Russian>Только ремонтные специалисты</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Wheel_name">
<English>Allow Wheel</English>
<Polish>Wymiana kół</Polish>
<Russian>Разрешить замену колес</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Wheel_description">
<English>Who can remove and replace wheels?</English>
<Polish>Kto może zdejmować i zmieniać koła?</Polish>
<Russian>Кто может снимать и заменять колеса?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Repair_name">
<English>Allow Repair</English>
<Polish>Możliwość naprawy</Polish>
<Russian>Разрешить ремонт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Repair_description">
<English>Who can perform repair actions?</English>
<Polish>Kto może wykonywać czynności związane z naprawą pojazdów?</Polish>
<Russian>Кто может выполнять ремонт?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_name">
<English>Repair Threshold</English>
<Polish>Próg naprawy</Polish>
<Russian>Лимит ремкомплекта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_description">
<English>What is the maximum damage that can be repaired with a toolkit?</English>
<Polish>Jaki jest maksymalny poziom uszkodzeń jaki może zostać naprawiony przy pomocy narzędzi?</Polish>
<Russian>Какой максимальный урон можно починить с помощью ремкомплекта?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_Engineer_name">
<English>Repair Threshold (Engineer)</English>
<Polish>Próg naprawy (mechanik)</Polish>
<Russian>Лимит инженера</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_Engineer_description">
<English>What is the maximum damage that can be repaired by an engineer?</English>
<Polish>Jaki jest maksymalny poziom uszkodzeń jaki może zostać naprawiony przez mechanika?</Polish>
<Russian>Какой максимальный урон может починить инженер?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_consumeItem_ToolKit_name">
<English>Remove toolkit on use</English>
<Polish>Usuń narzędzia po użyciu</Polish>
<Russian>Удалять ремкомплект после использования</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_consumeItem_ToolKit_description">
<English>Should the toolkit be removed on usage?</English>
<Polish>Czy zestaw naprawczy powinien zostać usunięty po jego użyciu?</Polish>
<Russian>Следует ли удалять ремкомплект после использования?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_useAnywhere">
<English>Anywhere</English>
<Polish>Wszędzie</Polish>
<Russian>Где угодно</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairVehicleOnly">
<English>Repair Vehicle only</English>
<Polish>Przy pojazdach naprawczych</Polish>
<Russian>Только у ремонтного транспорта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairFacilityOnly">
<English>Repair Facility only</English>
<Polish>Przy budynkach naprawczych</Polish>
<Russian>Только у ремонтных сооружений</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_vehicleAndFacility">
<English>Repair Facility or Vehicle</English>
<Polish>Przy budynkach i pojazdach naprawczych</Polish>
<Russian>Только у ремонтного транспорта или ремонтных сооружений</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_Module_DisplayName">
<English>Assign Engineer</English>
<Polish>Przydziel inżyniera</Polish>
<Russian>Назначить инженером</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_EnableList_DisplayName">
<English>List</English>
<Polish>Lista</Polish>
<Russian>Список</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_EnableList_Description">
<English>List of unit names that will be classified as engineer, separated by commas.</English>
<Polish>Lista nazw jednostek, które są sklasyfikowane jako inżynierowie, oddzielone przecinkami.</Polish>
<Russian>Список имен юнитов, которые будут классифицированы как инженеры, разделенный запятыми.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_DisplayName">
<English>Is Engineer</English>
<Polish>Poziom wyszkolenia</Polish>
<Russian>Это инженер</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_Description">
<English>Select the engineering skill level of the unit</English>
<Polish>Wybierz biegłość w dziedzinie naprawy danej jednostki</Polish>
<Russian>Укажите уровень инженерного мастерства для юнита</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_none">
<English>None</English>
<Polish>Żadny</Polish>
<Russian>Нет</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_engineer">
<English>Engineer</English>
<Polish>Mechanik</Polish>
<Russian>Инженер</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_specialist">
<English>Specialist</English>
<Polish>Inżynier</Polish>
<Russian>Специалист</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_Module_Description">
<English>Assign one or multiple units as an engineer</English>
<Polish>Przydziel klasę inżyniera do jednej lub kilku jednostek </Polish>
<Russian>Назначить одного или нескольких юнитов инженерами</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_Module_DisplayName">
<English>Assign Repair Vehicle</English>
<Polish>Przydziel pojazd naprawczy</Polish>
<Russian>Назначить ремонтный транспорт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_EnableList_DisplayName">
<English>List</English>
<Polish>Lista</Polish>
<Russian>Список</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_EnableList_Description">
<English>List of vehicles that will be classified as repair vehicle, separated by commas.</English>
<Polish>Lista nazw pojazdów, które są sklasyfikowane jako pojazdy naprawcze, oddzielone przecinkami.</Polish>
<Russian>Список транспортных средств, которые будут классифицированы как ремонтные, разделенный запятыми.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_role_DisplayName">
<English>Is Repair Vehicle</English>
<Polish>Jest poj. naprawczym</Polish>
<Russian>Это ремонтный транспорт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_role_Description">
<English>Is the vehicle classified as a repair vehicle?</English>
<Polish>Czy pojazd jest zklasyfikowany jako pojazd naprawczy?</Polish>
<Russian>Классифицируется ли этот транспорт как ремонтный?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_Module_Description">
<English>Assign one or multiple vehicles as a repair vehicle</English>
<Polish>Przydziel klasę pojazdu naprawczego do jednego lub kilku pojazdów.</Polish>
<Russian>Назначить одно или несколько транспортных средств ремонтными</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_Module_DisplayName">
<English>Assign Repair Facility</English>
<Polish>Przydziel budynek naprawczy</Polish>
<Russian>Назначить ремонтное сооружение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_EnableList_DisplayName">
<English>List</English>
<Polish>Lista</Polish>
<Russian>Список</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_EnableList_Description">
<English>List of objects that will be classified as repair Facility, separated by commas.</English>
<Polish>Lista nazw budynków, które są sklasyfikowane jako budynki naprawcze, oddzielone przecinkami.</Polish>
<Russian>Список объектов, которые будут классифицированы как ремонтные, разделенный запятыми.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_role_DisplayName">
<English>Is Repair Facility</English>
<Polish>Jest bud. naprawczym</Polish>
<Russian>Это ремонтное сооружение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_role_Description">
<English>Is the object classified as a repair Facility?</English>
<Polish>Czy budynek jest zklasyfikowany jako budynek naprawczy?</Polish>
<Russian>Классифицируется ли этот объект как ремонтное сооружение?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_Module_Description">
<English>Assign one or multiple objects as a repair Facility</English>
<Polish>Przydziel klasę budynku naprawczego do jednego lub kilku budynków.</Polish>
<Russian>Назначить один или несколько объектов ремонтными сооружениями</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -153,6 +153,7 @@
<Czech>Systém znovuzrození</Czech>
<Portuguese>Sistema de Renascimento</Portuguese>
<Hungarian>Respawn-rendszer</Hungarian>
<Russian>Возрождение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_SavePreDeathGear_DisplayName">
<English>Save Gear?</English>
@ -162,6 +163,7 @@
<Czech>Uložit výbavu?</Czech>
<Portuguese>Salvar equipamento?</Portuguese>
<Hungarian>Felszerelés elmentése?</Hungarian>
<Russian>Сохранять снаряжение?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_SavePreDeathGear_Description">
<English>Respawn with the gear a soldier had just before his death?</English>
@ -171,6 +173,7 @@
<Czech>Znovuubjevit s výbavou kterou měl voják před smrtí?</Czech>
<Portuguese>Renascer com o equipamento que um soldado tinha antes de sua morte?</Portuguese>
<Hungarian>Az egység halála előtti felszerelésével való respawnolása?</Hungarian>
<Russian>Возрождать солдата с тем же снаряжением, которое было на нем при смерти?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_RemoveDeadBodiesDisconnected_DisplayName">
<English>Remove bodies?</English>
@ -180,6 +183,7 @@
<Czech>Odstranit těla?</Czech>
<Portuguese>Remover corpos?</Portuguese>
<Hungarian>Holttestek eltávolítása?</Hungarian>
<Russian>Удалять трупы?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_RemoveDeadBodiesDisconnected_Description">
<English>Remove player bodies after disconnect?</English>
@ -189,12 +193,14 @@
<Czech>Odstranit hráčova těla po odpojení?</Czech>
<Portuguese>Remover corpos dos jogadores depois de desconectar?</Portuguese>
<Hungarian>Játékosi testek eltávolítása távozás után?</Hungarian>
<Russian>Удалять трупы игроков после дисконнекта?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_Module_Description">
<Polish>Moduł ten pozwala dostosować ustawienia odrodzenia (respawnu).</Polish>
<German>Dieses Modul erlaubt es die Respawn-Einstellungen anzupassen.</German>
<Czech>Tento modul umožňuje nastavení znovuzrození (spawn).</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você personalize as configurações do renascimento (Spawn).</Portuguese>
<Russian>Этот модуль позволяет настроить систему возрождения.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_FriendlyFire_Module_DisplayName">
<English>Friendly Fire Messages</English>
@ -204,11 +210,13 @@
<Czech>Upozornění na přátelskou střelbu</Czech>
<Portuguese>Mensagens de fogo amigo</Portuguese>
<Hungarian>Baráti tűz üzenetek</Hungarian>
<Russian>Сообщения о дружественном огне (Friendly Fire)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_FriendlyFire_Module_Description">
<Polish>Użycie tego modułu na misji spowoduje wyświetlenie wiadomości na czacie w przypadku, kiedy zostanie popełniony friendly fire - wyświetlona zostanie wtedy wiadomość kto kogo zabił.</Polish>
<Czech>Zobrazí zprávu v chatu v případě, když budete střílet na vlastní jednotky. Ve zprávě se zobrazí kdo na koho střílel, popř. kdo koho zabil.</Czech>
<Portuguese>Usando este módulo em uma missão para exibir mensagens chat, no caso de quando você faz um fogo amigo - então a mensagem será exibida mostrando quem matou quem.</Portuguese>
<Russian>Отображает сообщение в чате, в случае, когда убивают союзных игроков. В докладе указывается, кто стрелял, в кого. Кто кого убил.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_Rallypoint_Module_DisplayName">
<English>Rallypoint System</English>
@ -218,11 +226,13 @@
<Czech>Systém shromáždění</Czech>
<Portuguese>Sistema de ponto de encontro</Portuguese>
<Hungarian>Gyülekezőpont-rendszer</Hungarian>
<Russian>Система точек сбора</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_Rallypoint_Module_Description">
<Polish>Moduł ten pozwala zastosować na misji "punkt zbiórki", do którego można szybko przeteleportować się z "bazy". Wymaga postawienia odpowiednich obiektów na mapie - bazy oraz flagi. Obydwa dostępne są w kategorii Puste -&gt; ACE Odrodzenie.</Polish>
<Czech>Tento modul umožňuje určit místo shromaždiště, kam se mohou jednokty rychle teleportovat ze "základny". Toto vyžaduje vhodné objekty v mapě - základna a vlajka. Oba dva můžete najít v kategorii Prázdné -&gt; ACE Oživení.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você aplique em uma missão "pontos de encontro", que pode rapidamente se teletransportar para a "base". Ele requer colocar objetos apropriados no mapa - base e bandeiras. Ambos estão disponíveis na categoria em branco -&gt; ACE Revival.</Portuguese>
<Russian>Этот модуль позволяет вам указать место сбора, куда вы можете быстро телепортироваться с "базы". Требуется наличие соответствующих объектов на карте - базы и флага. Они могут быть найдены в категории Пусто -&gt; ACE Возрождения.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_Rallypoint_MoveRallypoint">
<English>Move Rallypoint</English>
@ -232,6 +242,7 @@
<Czech>Přesun na shromaždiště</Czech>
<Portuguese>Mover para ponto de encontro</Portuguese>
<Hungarian>Gyülekezőpont mozgatása</Hungarian>
<Russian>Двигать точку сбора</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_EditorCategory">
<English>ACE Respawn</English>
@ -241,6 +252,7 @@
<Czech>ACE Znovuzrození</Czech>
<Portuguese>ACE Respawn</Portuguese>
<Hungarian>ACE Respawn</Hungarian>
<Russian>ACE Возрождение</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -8,6 +8,7 @@
<Czech>Sednout si</Czech>
<Spanish>Sentarse</Spanish>
<Hungarian>Leülés</Hungarian>
<Russian>Сесть</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_Stand">
<English>Stand Up</English>
@ -16,6 +17,7 @@
<Czech>Vstát</Czech>
<Spanish>Levantarse</Spanish>
<Hungarian>Felállás</Hungarian>
<Russian>Встать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_Enable">
<English>Enable Sitting</English>
@ -24,6 +26,7 @@
<Czech>Povolit sezení</Czech>
<Spanish>Acivar asiento</Spanish>
<Hungarian>Ülés engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Разрешить сидение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_ModuleDisplayName">
<English>Sitting</English>
@ -32,6 +35,7 @@
<Czech>Sedící</Czech>
<Spanish>Sentarse</Spanish>
<Hungarian>Ülés</Hungarian>
<Russian>Сидение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_ModuleDescription">
<English>This module allows you to disable the ability to sit on chairs and toilets.</English>
@ -40,6 +44,7 @@
<Czech>Tento modul dovoluje zakázat možnost sedět na židlých a toaletách.</Czech>
<Spanish>Este módulo te permite desactivar la capacidad de sentarte en sillas y aseos.</Spanish>
<Hungarian>Ez a modul lehetővé teszi a székekre és toalettekre való leülés letiltását.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль позволяет вам запретить возможность садиться на стулья и туалеты.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -6,78 +6,91 @@
<Polish>Pokaz slajdów</Polish>
<Hungarian>Vetítés</Hungarian>
<Portuguese>Apresentação de Slides</Portuguese>
<Russian>Слайд-шоу</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Description">
<English>This module allows you to set up slide-shows on different objects. One module per image list. Only objects with hiddenSelection 0 are supported.</English>
<Polish>Ten moduł pozwala skonfigurować pokaz slajdów na różnych obiektach. Jeden moduł na jedną liste slajdów. Tylko obiekty z hiddenSelection 0 są wspierane.</Polish>
<Hungarian>Ez a modul lehetővé teszi a különböző objektumokon való vetítést. Egy modul/képlista. Csak "hiddenSelection 0"-t tartalmazó objektumok felelnek meg.</Hungarian>
<Portuguese>Este módulo permite que você monte apresentações de slides em diferentes objetos. Um módulo por lista de imagem. Somente objetos com hiddenSelection 0 são suportados.</Portuguese>
<Russian>Этот модуль позволяет вам устроить слайд-шоу на различных объектах. Один модуль на один список изображений. Поддерживаются только объекты с hiddenSelection 0.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Objects_DisplayName">
<English>Objects</English>
<Polish>Obiekty</Polish>
<Hungarian>Objektumok</Hungarian>
<Portuguese>Objetos</Portuguese>
<Russian>Объекты</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Objects_Description">
<English>Object names (can also be synchronized objects) slide-show will be displayed on, separated by commas if multiple. Reference INFO for object support.</English>
<Polish>Nazwy obiektów (mogą to też być zsynchronizowane obiekty) na których pokaz slajdów zostanie pokazany, oddzielony przecinkiem jeżeli jest ich więcej niż 1. Sprawdź opis modułu aby dowiedzieć się jakie obiekty są wspierane przez moduł.</Polish>
<Hungarian>Objektum nevek (szinkronizált is lehet) amik a vetítésen megjelennek, több darab esetén vesszővel elválasztva. Objektumtámogatásért az INFO-t tekintsd meg.</Hungarian>
<Portuguese>Nomes dos objetos (também podem ser objetos sincronizados) em que a apresentação de slides será mostrada, separado por vírgulas se for mais de um. Referência INFO para suporte do objeto.</Portuguese>
<Russian>Имена объектов (так же могут использоваться синхронизированные объекты), на которых будет отображаться слайд-шоу, разделенные запятыми. Посмотрите описание, чтобы понять, какие объекты поддерживаются.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Controllers_DisplayName">
<English>Controllers</English>
<Polish>Kontroler</Polish>
<Hungarian>Vezérlők</Hungarian>
<Portuguese>Controles</Portuguese>
<Russian>Контроллеры</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Controllers_Description">
<English>Controller object names, separated by commas if multiple.</English>
<Polish>Nazwa obiektu - kontrolera, oddzielona przecinkami jeżeli jest ich więcej niż 1.</Polish>
<Hungarian>Vezérlő objektum nevek, vesszővel elválasztva több darab esetén.</Hungarian>
<Portuguese>Nome dos objetos de controle, separado por vírgula se mais de um.</Portuguese>
<Russian>Имена объектов-контроллеров, разделенные запятыми.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Images_DisplayName">
<English>Images</English>
<Polish>Obrazy</Polish>
<Hungarian>Képek</Hungarian>
<Portuguese>Imagens</Portuguese>
<Russian>Изображения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Images_Description">
<English>List of images that will be used for the slide-show, separated by commas, with full path correctly formatted (eg. images\image.paa).</English>
<Polish>Lista obrazów, które zostaną użyte do pokazu slajdów, oddzielone przecinkiem, z poprawnym pełnym formatem ścieżki do obrazka (np. slajdy\obrazek.paa).</Polish>
<Hungarian>A képek listája amit a vetítés használni fog, vesszővel elválasztva, megfelelően formázott teljes útvonallal (pl. képek\kép.paa)</Hungarian>
<Portuguese>Lista das imagens que serão utilizadas na apresentação de slides, separadas por vírgula, com o caminho completo corretamente formatado (ex: imagens\imagem.paa).</Portuguese>
<Russian>Список изображений, которые будут использованы для слайд-шоу, разделенные запятыми, с полными путями в правильном формате (например, images\image.paa).</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Names_DisplayName">
<English>Interaction Names</English>
<Polish>Nazwy interakcji</Polish>
<Hungarian>Interakciós nevek</Hungarian>
<Portuguese>Nomes de Interação</Portuguese>
<Russian>Интерактивные имена</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Names_Description">
<English>List of names that will be used for interaction entries, separated by commas, in order of images.</English>
<Polish>Lista nazw, które zostaną użyte do nazwania wpisów interakcji, oddzielone przecinkiem, w kolejności obrazów.</Polish>
<Hungarian>Olyan nevek listája, melyek interakciós célra kellenek, vesszővel elválasztva, kép szerinti sorrendben.</Hungarian>
<Portuguese>Lista dos nomes que serão usados para entradas de interação, separados por vírgulas, na ordem das imagens.</Portuguese>
<Russian>Список имен, которые будут использованы при взаимодействии, разделенные запятыми, в порядке следования изображений.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Duration_DisplayName">
<English>Slide Duration</English>
<Polish>Czas trwania slajdów</Polish>
<Hungarian>Dia időtartam</Hungarian>
<Portuguese>Duração do Slide</Portuguese>
<Russian>Длительность слайда</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Duration_Description">
<English>Duration of each slide. Default: 0 (Automatic Transitions Disabled)</English>
<Polish>Czas trwania poszczególnych slajdów. Domyślnie: 0 (Automatyczne przejścia wyłączone)</Polish>
<Hungarian>A diák időtartama. Alapértelmezett: 0 (Automatikus váltás letiltva)</Hungarian>
<Portuguese>Duração de cada slide. Padrão: 0 (Transição automática desabilitada)</Portuguese>
<Russian>Длительность каждого слайда. По-умолчанию: 0 (автоматический переход отключен)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Interaction">
<English>Slides</English>
<Polish>Slajdy</Polish>
<Hungarian>Diák</Hungarian>
<Portuguese>Slides</Portuguese>
<Russian>Слайды</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -4,268 +4,334 @@
<Key ID="STR_ACE_Spectator_Settings_DisplayName">
<English>Spectator Settings</English>
<Polish>Ustawienia obserwatora</Polish>
<Russian>Настройки спектатора</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_Settings_Descripton">
<English>Configure how the spectator system will operate by default.</English>
<Polish>Skonfiguruj domyślne ustawienia obserwatora.</Polish>
<Russian>Определяют, как система спектатора будет функционировать по-умолчанию.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_DisplayName">
<English>Unit filter</English>
<Polish>Filtr jednostek</Polish>
<Russian>Фильтр юнитов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_Description">
<English>Method of filtering spectatable units.</English>
<Polish>Wybierz jednostki, jakie będzie można obserwować po uruchomeniu obserwatora.</Polish>
<Russian>Метод фильтрации наблюдаемых юнитов.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_none">
<English>No units</English>
<Polish>Brak jednostek</Polish>
<Russian>Никто</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_players">
<English>Only players</English>
<Polish>Tylko gracze</Polish>
<Russian>Только игроки</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_playable">
<English>Playable Units</English>
<Polish>Grywalne jednostki</Polish>
<Russian>Играбельные юниты</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_all">
<English>All units</English>
<Polish>Wszystkie jednostki</Polish>
<Russian>Все юниты</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_DisplayName">
<English>Side filter</English>
<Polish>Filtr stron</Polish>
<Russian>Фильтр стороны</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_Description">
<English>Method of filtering spectatable sides.</English>
<Polish>Wybierz strony, jakie będzie można obserwować po uruchomeniu obserwatora.</Polish>
<Russian>Метод фильтрации наблюдаемых сторон.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_player">
<English>Player side</English>
<Polish>Strona gracza</Polish>
<Russian>Сторона игрока</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_friendly">
<English>Friendly sides</English>
<Polish>Strony sojusznicze</Polish>
<Russian>Дружественные стороны</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_hostile">
<English>Hostile sides</English>
<Polish>Strony wrogie</Polish>
<Russian>Враждебные стороны</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_all">
<English>All sides</English>
<Polish>Wszystkie strony</Polish>
<Russian>Все стороны</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_DisplayName">
<English>Camera modes</English>
<Polish>Tryby kamery</Polish>
<Russian>Режимы камеры</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_Description">
<English>Camera modes that can be used.</English>
<Polish>Tryby kamery, jakie mogą być używane.</Polish>
<Russian>Режимы камеры, которые могут быть использованы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_all">
<English>All</English>
<Polish>Wszystkie</Polish>
<Russian>Все</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_free">
<English>Free only</English>
<Polish>Tylko wolna</Polish>
<Russian>Только свободная</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_internal">
<English>Internal only</English>
<Polish>Tylko wewnętrzna</Polish>
<Russian>Только внутренняя</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_external">
<English>External only</English>
<Polish>Tylko zewnętrzna</Polish>
<Russian>Только внешняя</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_unit">
<English>Internal and external</English>
<Polish>Wewnętrzna i zewnętrzna</Polish>
<Russian>Внутренняя и внешняя</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_visions_DisplayName">
<English>Vision modes</English>
<Polish>Tryby wizji</Polish>
<Russian>Режимы видения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_visions_Description">
<English>Vision modes that can be used.</English>
<Polish>Tryby wizji, jakie mogą być używane.</Polish>
<Russian>Режимы видения, которые могут быть использованы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_visions_nv">
<English>Night vision</English>
<Polish>Noktowizja</Polish>
<Russian>Ночное видение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_visions_ti">
<English>Thermal imaging</English>
<Polish>Termowizja</Polish>
<Russian>Тепловизионное</Russian>
</Key>
<!-- Interface strings -->
<Key ID="STR_ACE_Spectator_UnitTitle">
<English>Spectator Units</English>
<Polish>Jednostki obserwatora</Polish>
<Russian>Юниты</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_HelpTitle">
<English>Spectator Controls</English>
<Polish>Sterowanie obserwatorem</Polish>
<Russian>Управление спектатором</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_ViewFree">
<English>Free</English>
<Polish>Wolna</Polish>
<Russian>Свободная</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_ViewInternal">
<English>Internal</English>
<Polish>Wewnętrzna</Polish>
<Russian>Внутренняя</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_ViewExternal">
<English>External</English>
<Polish>Zewnętrzna</Polish>
<Russian>Внешняя</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_VisionNormal">
<English>Normal</English>
<Polish>Normalna</Polish>
<Russian>Нормальное</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_VisionNight">
<English>Night</English>
<Polish>Noc</Polish>
<Russian>Ночное</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_VisionThermal">
<English>Thermal</English>
<Polish>Termo</Polish>
<Russian>Тепловизор</Russian>
</Key>
<!-- Controls -->
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamControls">
<English>Free Camera</English>
<Polish>Kamera swobodna</Polish>
<Russian>Свободная камера</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamForward">
<English>Camera Forward</English>
<Polish>Kamera naprzód</Polish>
<Russian>Камера вперед</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamBackward">
<English>Camera Backward</English>
<Polish>Kamera w tył</Polish>
<Russian>Камера назад</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamLeft">
<English>Camera Left</English>
<Polish>Kamera w lewo</Polish>
<Russian>Камера влево</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamRight">
<English>Camera Right</English>
<Polish>Kamera w prawo</Polish>
<Russian>Камера вправо</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamUp">
<English>Camera Up</English>
<Polish>Kamera w górę</Polish>
<Russian>Камера вверх</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamDown">
<English>Camera Down</English>
<Polish>Kamera w dół</Polish>
<Russian>Камера вниз</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamPan">
<English>Pan Camera</English>
<Polish>Panoramowanie</Polish>
<Russian>Панорамирование</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamDolly">
<English>Dolly Camera</English>
<Polish>Płynna kamera</Polish>
<Russian>Рельсовая камера</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamLock">
<English>Lock Camera to Target</English>
<Polish>Zablokuj kamerę na celu</Polish>
<Russian>Зафиксировать камеру на цели</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamBoost">
<English>Speed Boost</English>
<Polish>Przyśpieszenie kamery</Polish>
<Russian>Ускорение камеры</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamFocus">
<English>Focus on Unit</English>
<Polish>Skup na jednostce</Polish>
<Russian>Фокус на юните</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiControls">
<English>Interface</English>
<Polish>Interfejs</Polish>
<Russian>Интерфейс</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleInterface">
<English>Toggle Interface</English>
<Polish>Przełącz interfejs</Polish>
<Russian>Переключить интерфейс</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleIcons">
<English>Toggle Unit Icons</English>
<Polish>Przełącz ikony jednostek</Polish>
<Russian>Вкл./выкл. иконки юнитов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleUnits">
<English>Toggle Unit List</English>
<Polish>Przełącz listę jednostek</Polish>
<Russian>Вкл./выкл. список юнитов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleTools">
<English>Toggle Toolbar</English>
<Polish>Przełącz pasek narzędzi</Polish>
<Russian>Вкл./выкл. тулбар</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleCompass">
<English>Toggle Compass</English>
<Polish>Przełącz kompas</Polish>
<Russian>Вкл./выкл. компас</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleMap">
<English>Toggle Map</English>
<Polish>Przełącz mapę</Polish>
<Russian>Вкл./выкл. карту</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleHelp">
<English>Toggle Help</English>
<Polish>Przełącz pomoc</Polish>
<Russian>Вкл./выкл. помощь</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_attributeControls">
<English>Camera Attributes</English>
<Polish>Atrybuty kamery</Polish>
<Russian>Атрибуты камеры</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_nextCam">
<English>Next Camera</English>
<Polish>Następna kamera</Polish>
<Russian>Следующая камера</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_prevCam">
<English>Previous Camera</English>
<Polish>Poprzednia kamera</Polish>
<Russian>Предыдущая камера</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_nextUnit">
<English>Next Unit</English>
<Polish>Następna jednostka</Polish>
<Russian>Следующий юнит</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_prevUnit">
<English>Previous Unit</English>
<Polish>Poprzednia jednostka</Polish>
<Russian>Предыдущий юнит</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_nextVis">
<English>Next Vision Mode</English>
<Polish>Następny tryb wizji</Polish>
<Russian>Следующий режим видения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_prevVis">
<English>Previous Vision Mode</English>
<Polish>Poprzedni tryb wizji</Polish>
<Russian>Предыдущий режим видения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_adjZoom">
<English>Adjust Zoom</English>
<Polish>Reguluj zoom</Polish>
<Russian>Настроить зум</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_adjSpeed">
<English>Adjust Speed</English>
<Polish>Reguluj prędkość</Polish>
<Russian>Настроить скорость</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_incZoom">
<English>Increment Zoom</English>
<Polish>Reguluj zoom (krok)</Polish>
<Russian>Увеличить зум</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_incSpeed">
<English>Increment Speed</English>
<Polish>Reguluj prędkość (krok)</Polish>
<Russian>Увеличить скорость</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_reZoom">
<English>Reset Zoom</English>
<Polish>Resetuj zoom</Polish>
<Russian>Сбросить зум</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_reSpeed">
<English>Reset Speed</English>
<Polish>Resetuj prędkość</Polish>
<Russian>Сбросить скорость</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -33,6 +33,7 @@
<Czech>Systém výměny stran</Czech>
<Portuguese>Sistema de troca de unidades</Portuguese>
<Hungarian>Egységváltó-rendszer</Hungarian>
<Russian>Переключение между юнитами</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToWest_DisplayName">
<English>Switch to West?</English>
@ -42,6 +43,7 @@
<Czech>Přesunout k BLUFOR?</Czech>
<Portuguese>Trocar para Oeste?</Portuguese>
<Hungarian>Átváltás BLUFOR-ra?</Hungarian>
<Russian>На синих?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToWest_Description">
<English>Allow switching to west units?</English>
@ -51,6 +53,7 @@
<Czech>Povolit přesun k BLUFOR?</Czech>
<Portuguese>Permitir troca de unidades para o Oeste?</Portuguese>
<Hungarian>Nyugat-fakciós egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Разрешить переключаться на синих юнитов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToEast_DisplayName">
<English>Switch to East?</English>
@ -60,6 +63,7 @@
<Czech>Přesunout k OPFOR?</Czech>
<Portuguese>Trocar para Leste?</Portuguese>
<Hungarian>Átváltás OPFOR-ra?</Hungarian>
<Russian>На красных?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToEast_Description">
<English>Allow switching to east units?</English>
@ -69,6 +73,7 @@
<Czech>Povolit přesun k OPFOR?</Czech>
<Portuguese>Permitir troca de unidades para o Leste?</Portuguese>
<Hungarian>Kelet-fakciós egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Разрешить переключаться на красных юнитов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToIndependent_DisplayName">
<English>Switch to Independent?</English>
@ -78,6 +83,7 @@
<Czech>Přesunout k INDFOR?</Czech>
<Portuguese>Trocar para Indenpendente</Portuguese>
<Hungarian>Átváltás INDFOR-ra?</Hungarian>
<Russian>На независимых?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToIndependent_Description">
<English>Allow switching to independent units?</English>
@ -87,6 +93,7 @@
<Czech>Povolit přesun k INDFOR?</Czech>
<Portuguese>Permitir troca de unidades para o Indenpendente?</Portuguese>
<Hungarian>Független egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Разрешить переключаться на независимых юнитов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToCivilian_DisplayName">
<English>Switch to Civilian?</English>
@ -96,6 +103,7 @@
<Czech>Přesunout k CIVILISTŮM?</Czech>
<Portuguese>Trocar para Civis?</Portuguese>
<Hungarian>Átváltás civilre?</Hungarian>
<Russian>На гражданских?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToCivilian_Description">
<English>Allow switching to civilian units?</English>
@ -105,6 +113,7 @@
<Czech>Povolit přesun k CIVILISTŮM?</Czech>
<Portuguese>Permitir troca de unidades para o Civil?</Portuguese>
<Hungarian>Civil egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Разрешить переключаться на гражданских юнитов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_EnableSafeZone_DisplayName">
<English>Enable Safe Zone?</English>
@ -114,6 +123,7 @@
<Czech>Povolit bezpečné oblasti?</Czech>
<Portuguese>Habilitar zona segura?</Portuguese>
<Hungarian>Biztonságos zóna engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Безопасная зона</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_EnableSafeZone_Description">
<English>Enable a safe zone around enemy units? Players can't switch to units inside of the safe zone.</English>
@ -123,6 +133,7 @@
<Czech>Povolit bezpečnou zónu kolem nepřátelských jednotek? Hráči se nemohou změnit strany/jednotky uvnitř bezpečné zóny.</Czech>
<Portuguese>Habilitar uma zona segur ao redor das unidades inimigas? Jogadores não conseguirão trocar para unidades dentro dessa zona segura.</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezve legyen-e egy biztonságos zóna az ellenségek körül? A játékosok nem tudnak a biztonságos zónán belüli egységekre váltani.</Hungarian>
<Russian>Включить безопасную зону вокруг вражеских юнитов? Игроки не могут переключаться на юнитов, находящихся в безопасной зоне.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SafeZoneRadius_DisplayName">
<English>Safe Zone Radius</English>
@ -132,6 +143,7 @@
<Czech>Oblast bezpečné zóny</Czech>
<Portuguese>Raio da zona segura</Portuguese>
<Hungarian>Biztonságos zóna hatóköre</Hungarian>
<Russian>Радиус безопасной зоны</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SafeZoneRadius_Description">
<English>The safe zone around players from a different team. Default: 200</English>
@ -141,11 +153,13 @@
<Czech>Bezpečná zóna kolem hráče z jiných týmu. Výchozí: 200</Czech>
<Portuguese>A zona segura ao redor dos jogadores de diferentes equipes. Padrão: 200</Portuguese>
<Hungarian>A biztonságos zóna más csapatból lévő játékosok körül. Alapértelmezett: 200</Hungarian>
<Russian>Радиус безопасной зоны вокруг ироков из противоположной команды. По-умолчанию: 200</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_Module_Description">
<Polish>Moduł ten pozwala na zmianę strony w trakcie gry.</Polish>
<Czech>Tento modul umožňuje přepínání mazi dostupnými stranami.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite mudar o lado à disposição dos jogadores.</Portuguese>
<Russian>Этот модуль позволяет игрокам переключаться между доступными юнитами.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -45,6 +45,7 @@
<Spanish>Ajustar escalera</Spanish>
<Portuguese>Ajustar escada</Portuguese>
<Hungarian>Létra állítása</Hungarian>
<Russian>Выровнять лестницу</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_TacticalLadder_Position">
<English>Position ladder</English>

View File

@ -33,6 +33,7 @@
<German>SSWT-Werkzeug aufheben</German>
<Portuguese>Pegar kit SSWT</Portuguese>
<Hungarian>SSWT készlet felvétele</Hungarian>
<Russian>Подобрать снайперский штатив</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Tripod_Adjust">
<English>Adjust SSWT Kit</English>
@ -42,6 +43,7 @@
<German>SSWT-Werkzeug anpassen</German>
<Portuguese>Ajustar kit SSWT</Portuguese>
<Hungarian>SSWT készlet állítása</Hungarian>
<Russian>Выровнять снайперский штатив</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Tripod_Done">
<English>Done</English>
@ -51,6 +53,7 @@
<German>Fertig</German>
<Portuguese>Feito</Portuguese>
<Hungarian>Kész</Hungarian>
<Russian>Готово</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Tripod_ScrollAction">
<English>+ Modifier, adjust</English>
@ -60,6 +63,7 @@
<German>+ Modifikator, anpassen</German>
<Portuguese>+ Modificador, ajuste</Portuguese>
<Hungarian>+ Módosító, szabályzás</Hungarian>
<Russian>+ Модификатор, подстройка</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -141,6 +141,7 @@
<Czech>Nastavení zámku vozidla</Czech>
<Portuguese>Configuração de fechadura do veículo</Portuguese>
<Hungarian>Jármű-zár beállítás</Hungarian>
<Russian>Запирание транспорта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_LockVehicleInventory_DisplayName">
<English>Lock Vehicle Inventory</English>
@ -150,6 +151,7 @@
<Czech>Inventář zamčeného vozidla</Czech>
<Portuguese>Bloquear inventário do veículo</Portuguese>
<Hungarian>Jármű rakodótér zárás</Hungarian>
<Russian>Закрывать инвентарь транспорта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_LockVehicleInventory_Description">
<English>Locks the inventory of locked vehicles</English>
@ -159,6 +161,7 @@
<Czech>Zamknout inventář u zamčených vozidel</Czech>
<Portuguese>Bloqueia o inventário de veículos fechados</Portuguese>
<Hungarian>Bezárja a zárt járművek rakterét is</Hungarian>
<Russian>Закрывать инвентарь транспорта, если транспорт закрыт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleStartingLockState_DisplayName">
<English>Vehicle Starting Lock State</English>
@ -168,6 +171,7 @@
<Czech>Počáteční stav zámku vozidla</Czech>
<Portuguese>Estado inicial da fechadura dos veículos</Portuguese>
<Hungarian>Jármű kezdő zár-állapot</Hungarian>
<Russian>Начальное состояние замков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleStartingLockState_Description">
<English>Set lock state for all vehicles (removes ambiguous lock states)</English>
@ -177,6 +181,7 @@
<Czech>Nastavit stav zámku u všech vozidel (odstraňuje nejednoznačné stavy zámků)</Czech>
<Portuguese>Definir estados de fechadura para todos os veículos (remove estados de fechadura ambíguos)</Portuguese>
<Hungarian>Beállítja a zár-állapotot az összes járműhöz (eltávolítja az azonosíthatatlan zárállapotokat)</Hungarian>
<Russian>Устанавливает начальное состояние замков всех транспортных средств (устраняет неоднозначные состояния)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleStartingLockState_AsIs">
<English>As Is</English>
@ -186,6 +191,7 @@
<Czech>Jak je</Czech>
<Portuguese>Como está</Portuguese>
<Hungarian>Úgy-ahogy</Hungarian>
<Russian>Как есть</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleStartingLockState_Locked">
<English>Locked</English>
@ -195,6 +201,7 @@
<Czech>Zamčeno</Czech>
<Portuguese>Fechado</Portuguese>
<Hungarian>Zárva</Hungarian>
<Russian>Закрыт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleStartingLockState_Unlocked">
<English>Unlocked</English>
@ -204,6 +211,7 @@
<Czech>Odemčeno</Czech>
<Portuguese>Aberto</Portuguese>
<Hungarian>Nyitva</Hungarian>
<Russian>Открыт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_DefaultLockpickStrength_DisplayName">
<English>Default Lockpick Strength</English>
@ -213,6 +221,7 @@
<Czech>Výchozí síla páčidla</Czech>
<Portuguese>Durabilidade padrão da chave micha</Portuguese>
<Hungarian>Alapértelmezett zártörő-erősség</Hungarian>
<Russian>Сила отмычки по-умолчанию</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_DefaultLockpickStrength_Description">
<English>Default Time to lockpick (in seconds). Default: 10</English>
@ -222,6 +231,7 @@
<Czech>Čas k vypáčení zámku (v sekundách). Výchozí: 10</Czech>
<Portuguese>Tempo padrão para forçar a fechadura (em segundos). Padrão: 10</Portuguese>
<Hungarian>Alapértelmezett idő a zárfeltöréshez (másodpercben). Alapértelmezett: 10</Hungarian>
<Russian>Время для взлома замка отмычкой (в секундах). По-умолчанию: 10</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_Module_Description">
<English>Settings for lockpick strength and initial vehicle lock state. Removes ambiguous lock states.&lt;br /&gt;Source: vehiclelock.pbo</English>
@ -231,6 +241,7 @@
<Czech>Nastavení síly vypáčení a počáteční stav zámku vozidla. Odstraňuje nejednoznačné stavy zámků.&lt;br /&gt;Zdroj: vehiclelock.pbo</Czech>
<Portuguese>Definições para a durabilidade da chave micha e estado inicial da fechadura do veículo. Remove estados de fechadura ambíguas &lt;br /&gt; Fonte: Vehiclelock.pbo</Portuguese>
<Hungarian>Beállítások a zártörő erősségére és alapértelmezett zár-állapotra a járműveken. Eltávolítja az azonosíthatatlan zár-állapotokat. &lt;br /&gt;Forrás: vehiclelock.pbo</Hungarian>
<Russian>Настройки силы отмычек и начальное состояние замков транспорта. Устраняет неоднозначные состояния замков.&lt;br /&gt;Источник: vehiclelock.pbo</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleKeyAssign_Module_DisplayName">
<English>Vehicle Key Assign</English>
@ -240,6 +251,7 @@
<Czech>Přidělení klíče k vozidlu</Czech>
<Portuguese>Atribuição de chave de veículo</Portuguese>
<Hungarian>Járműkulcs-osztás</Hungarian>
<Russian>Назначение ключей от транспорта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleKeyAssign_Module_Description">
<English>Sync with vehicles and players. Will handout custom keys to players for every synced vehicle. Only valid for objects present at mission start.&lt;br /&gt;Source: vehiclelock.pbo</English>
@ -249,6 +261,7 @@
<Czech>Synchronizuj s vozidly a hráči. Hráč dostane klíč ke každému synchonizovanému vozidlu. Platné pouze pro objekty přítomné na začátku mise.&lt;br /&gt;Zdroj: vehiclelock.pbo</Czech>
<Portuguese>Sincronizar com veículos e jogadores. Irá distribuir chaves personalizadas para os jogadores para cada veículo sincronizado. Só é válido para objetos presentes no início da missão &lt;br /&gt; Fonte: vehiclelock.pbo</Portuguese>
<Hungarian>Szinkronizál a járművekkel és játékosokkal. Egyedi kulcsokat oszt ki a játékosoknak minden szinkronizált járműhöz. Csak a küldetés indításakor jelenlévő járművekhez érvényes. &lt;br /&gt;Forrás: vehiclelock.pbo</Hungarian>
<Russian>Синхронизируйте с транспортом и игроком. Это выдаст игроку ключи от всех синхронизированных транспортных средств. Работает только для объектов, присутствующих на старте миссии.&lt;br /&gt;Источник: vehiclelock.pbo</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -9,6 +9,7 @@
<German>Sichtweitenbegrenzung</German>
<Portuguese>Limitador de distância de visão</Portuguese>
<Hungarian>Látótáv-korlátozó</Hungarian>
<Russian>Ограничитель дальности видимости</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_Module_Description">
<English>Allows limiting maximum view distance that can be set by players.</English>
@ -18,6 +19,7 @@
<German>Erlaubt das Einschränken der maximalen Sichtweite, welche von Spielern eingestellt werden kann.</German>
<Portuguese>Permite limitar a distância máxima de visão que pode ser definida pelos jogadores.</Portuguese>
<Hungarian>Lehetővé teszi a játékosok által a látótávolság maximumának korlátozását.</Hungarian>
<Russian>Позволяет ограничить максимальную дальность видимости, которая может быть установлена игроками.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_enabled_DisplayName">
<English>Enable ACE viewdistance</English>
@ -27,6 +29,7 @@
<German>Aktiviere ACE-Sichtweite</German>
<Portuguese>Habilitar distância de visão ACE</Portuguese>
<Hungarian>ACE látótávolság engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Ограничить дальность видимости</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_enabled_Description">
<English>Enables ACE viewdistance</English>
@ -36,6 +39,7 @@
<German>Aktiviert ACE-Sichtweite</German>
<Portuguese>Habilita a distância de visão ACE</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezi az ACE látótávolságot</Hungarian>
<Russian>Включает ограничитель дальности видимости ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_limit_DisplayName">
<English>View Distance Limit</English>
@ -45,6 +49,7 @@
<German>Sichtweitengrenze</German>
<Portuguese>Limite da distância de visão</Portuguese>
<Hungarian>Látótáv-korlát</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_limit_Description">
<English>Sets the limit for how high clients can raise their view distance (up to 10000)</English>
@ -54,6 +59,7 @@
<German>Setze die Grenze fest, wie weit Spieler ihre Sichtweite erhöhen können (bis 10000)</German>
<Portuguese>Estabelecer um limite de quão alto os clientes podem aumentar sua distância de visão (até 10000)</Portuguese>
<Hungarian>Korlátozza, mekkora látótávolságot állíthatnak be a kliensek (maximum 10000-ig)</Hungarian>
<Russian>Устанавливает предел дальности, насколько клиенты могут увеличить свою дальность видимости (до 10000)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_limit_setting">
<English>Limit for client's view distance set here and can overridden by module</English>
@ -63,6 +69,7 @@
<German>Stellt die Grenze für die Sichtweite des Spielers ein. Das kann von einem Modul überschrieben werden.</German>
<Portuguese>Permite limitar a distância de visão máxima que pode ser definida por jogadores. Pode ser substituído por módulo.</Portuguese>
<Hungarian>A kliens látótávolsága itt állítható be, és felülbírálható modulok által</Hungarian>
<Russian>Предел дальности видимости клиентов устанавливается здесь и может быть переопределен модулем</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_onFoot_DisplayName">
<English>Client View Distance (On Foot)</English>
@ -72,6 +79,7 @@
<German>Spielersichtweite (zu Fuß)</German>
<Portuguese>Distância de visão do cliente (A pé)</Portuguese>
<Hungarian>Kliens látótáv (gyalog)</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости (Пешком)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_onFoot_Description">
<English>Changes in game view distance when the player is on foot.</English>
@ -81,6 +89,7 @@
<German>Verändert die Sichtweite, wenn ein Spieler zu Fuß unterwegs ist.</German>
<Portuguese>Muda a distância de visão do jogador dentro do jogo quando ele está a pé.</Portuguese>
<Hungarian>Megváltoztatja a játékon belüli látótávolságot, amennyiben a játékos gyalogosan van.</Hungarian>
<Russian>Изменяет дальность видимости в игре, когда игрок перемещается пешком.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_landVehicle_DisplayName">
<English>Client View Distance (Land Vehicle)</English>
@ -90,6 +99,7 @@
<German>Spielersichtweite (Landfahrzeuge)</German>
<Portuguese>Distância de visão do cliente (Veículo terrestre)</Portuguese>
<Hungarian>Kliens látótáv (szárazföldi jármű)</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости (В наземном трансп.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_landVehicle_Description">
<English>Changes in game view distance when the player is in a land vehicle.</English>
@ -99,6 +109,7 @@
<German>Verändert die Sichtweite, wenn ein Spieler in einem Landfahrzeug ist.</German>
<Portuguese>Muda a distância de visão do jogador dentro do jogo quando ele está dentro de um veículo terrestre.</Portuguese>
<Hungarian>Megváltoztatja a játékon belüli látótávolságot, amennyiben a játékos szárazföldi járműben van.</Hungarian>
<Russian>Изменяет дальность видимости в игре, когда игрок перемещается в наземном транспорте.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_airVehicle_DisplayName">
<English>Client View Distance (Air Vehicle)</English>
@ -108,6 +119,7 @@
<German>Spielersichtweite (Luftfahrzeuge)</German>
<Portuguese>Distância de visão do cliente (Veículo aéreo)</Portuguese>
<Hungarian>Kliens látótáv (légi jármű)</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости (В воздушном трансп.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_airVehicle_Description">
<English>Changes in game view distance when the player is in an air vehicle.</English>
@ -117,6 +129,7 @@
<German>Verändert die Sichtweite wenn ein Spieler in einem Luftfahrzeug ist.</German>
<Portuguese>Muda a distância de visão do jogador dentro do jogo quando ele está dentro de um veículo aéreo.</Portuguese>
<Hungarian>Megváltoztatja a játékon belüli látótávolságot, amennyiben a játékos légi járműben van.</Hungarian>
<Russian>Изменяет дальность видимости в игре, когда игрок перемещается в воздушном транспорте.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_DisplayName">
<English>Dynamic Object View Distance</English>
@ -126,6 +139,7 @@
<German>Dynamische Objektsichtweite</German>
<Portuguese>Distância de visão dinâmica dos objetos</Portuguese>
<Hungarian>Dinamikus objektum-látótáv</Hungarian>
<Russian>Динамич. дальность отрисовки объектов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_Description">
<English>Sets the object view distance as a coefficient of the view distance.</English>
@ -135,6 +149,7 @@
<German>Passt die Objektsichtweite dynamisch der Sichtweite an.</German>
<Portuguese>Estabelece a distância de visão dos objetos com um coeficiente da distância de visão.</Portuguese>
<Hungarian>Beállítja az objektum-látótávot a megadott látótáv koefficienseként.</Hungarian>
<Russian>Устанавливает дальность отрисовки объектов как коэффициент от общей дальности видимости.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_off">
<English>Off</English>
@ -144,6 +159,7 @@
<German>Aus</German>
<Portuguese>Desligado</Portuguese>
<Hungarian>Kikapcsolva</Hungarian>
<Russian>Выкл.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_verylow">
<English>Very Low</English>
@ -153,6 +169,7 @@
<German>Sehr niedrig</German>
<Portuguese>Muito baixo</Portuguese>
<Hungarian>Minimális</Hungarian>
<Russian>Очень низкая</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_low">
<English>Low</English>
@ -162,6 +179,7 @@
<German>Niedrig</German>
<Portuguese>Baixo</Portuguese>
<Hungarian>Alacsony</Hungarian>
<Russian>Низкая</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_medium">
<English>Medium</English>
@ -171,6 +189,7 @@
<German>Mittel</German>
<Portuguese>Médio</Portuguese>
<Hungarian>Közepes</Hungarian>
<Russian>Средняя</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_high">
<English>High</English>
@ -180,6 +199,7 @@
<German>Hoch</German>
<Portuguese>Alto</Portuguese>
<Hungarian>Magas</Hungarian>
<Russian>Высокая</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_veryhigh">
<English>Very High</English>
@ -189,6 +209,7 @@
<German>Sehr hoch</German>
<Portuguese>Muito alto</Portuguese>
<Hungarian>Maximális</Hungarian>
<Russian>Очень высокая</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_infotext">
<English>View Distance:</English>
@ -198,6 +219,7 @@
<German>Sichtweite:</German>
<Portuguese>Distância de visão:</Portuguese>
<Hungarian>Látótávolság:</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости:</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_objectinfotext">
<English>Object View Distance is</English>
@ -207,6 +229,7 @@
<German>Objektsichtweite ist</German>
<Portuguese>Distância de visão do objeto é</Portuguese>
<Hungarian>Az objektum-látótávolság:</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости объектов:</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_invalid">
<English>That option is invalid! The limit is</English>
@ -216,6 +239,7 @@
<German>Diese Option ist ungültig! Die Grenze ist</German>
<Portuguese>Essa opção é inválida. O limte é</Portuguese>
<Hungarian>Ez a beállítás érvénytelen! A maximum mennyiség</Hungarian>
<Russian>Настройка не верна! Текущий предел:</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_videosettings">
<English>Video Settings</English>
@ -225,6 +249,7 @@
<German>Grafikeinstellungen</German>
<Portuguese>Ajustes de vídeo</Portuguese>
<Hungarian>Videobeállítások</Hungarian>
<Russian>Видео настройки</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -21,6 +21,7 @@
<Czech>Počasí</Czech>
<Portuguese>Clima</Portuguese>
<Hungarian>Időjárás</Hungarian>
<Russian>Погода</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_Module_Description">
<English>Multiplayer synchronized ACE weather module</English>
@ -30,6 +31,7 @@
<Czech>Synchronizovat ACE počasí v multiplayeru</Czech>
<Portuguese>Módulo climático ACE para sincronismo multiplayer</Portuguese>
<Hungarian>Többjátékos szinkronizált ACE időjárás modul</Hungarian>
<Russian>ACE Модуль для синхронизации погоды в мультиплеере</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_enableServerController_DisplayName">
<English>Weather propagation</English>
@ -39,6 +41,7 @@
<Czech>Změny počasí</Czech>
<Portuguese>Propagação do clima</Portuguese>
<Hungarian>Időjárás-változás</Hungarian>
<Russian>Единая погода для всех</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_enableServerController_Description">
<English>Enables server side weather propagation</English>
@ -48,6 +51,7 @@
<Czech>Aktivuje změny počasí na straně serveru</Czech>
<Portuguese>Ativa propagação de clima via server</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezi a szerveroldali időjárás-változást</Hungarian>
<Russian>Включает управление погодой на серверной стороне</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_useACEWeather_DisplayName">
<English>ACE Weather</English>
@ -57,6 +61,7 @@
<Czech>ACE počasí</Czech>
<Portuguese>Clima ACE</Portuguese>
<Hungarian>ACE Időjárás</Hungarian>
<Russian>Погода ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_useACEWeather_Description">
<English>Overrides the default weather (editor, mission settings) with ACE weather (map based)</English>
@ -66,6 +71,7 @@
<Czech>Přepíše výchozí počasí (editor, nastavení mise) s ACE počasím (podle mapy)</Czech>
<Portuguese>Sobreescreve o clima padrão (editor, ajustes de missão) pelo sistema de clima ACE (baseado por mapa)</Portuguese>
<Hungarian>Felülbírálja az alapértelmezett időjárást (editor, küldetésbeállítások) az ACE időjárással (térkép-alapú) </Hungarian>
<Russian>Заменяет погоду по-умолчанию (из редактора, настроек миссии) погодой ACE (на основе карты)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncRain_DisplayName">
<English>Sync Rain</English>
@ -75,6 +81,7 @@
<Czech>Synchronizuj déšť</Czech>
<Portuguese>Sincronizar chuva</Portuguese>
<Hungarian>Eső szinkronizálása</Hungarian>
<Russian>Синхрониз. дождь</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncRain_Description">
<English>Synchronizes rain</English>
@ -84,6 +91,7 @@
<Czech>Synchronizace deště</Czech>
<Portuguese>Sincroniza a chuva</Portuguese>
<Hungarian>Szinkronizálja az esőt</Hungarian>
<Russian>Синхронизирует дождь</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncWind_DisplayName">
<English>Sync Wind</English>
@ -93,6 +101,7 @@
<Czech>Synchronizuj vítr</Czech>
<Portuguese>Sincronizar vento</Portuguese>
<Hungarian>Szél szinkronizálása</Hungarian>
<Russian>Синхрониз. ветер</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncWind_Description">
<English>Synchronizes wind</English>
@ -102,6 +111,7 @@
<Czech>Synchronizace větru</Czech>
<Portuguese>Sincroniza o vento</Portuguese>
<Hungarian>Szinkronizálja a szelet</Hungarian>
<Russian>Синхронизирует ветер</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncMisc_DisplayName">
<English>Sync Misc</English>
@ -111,6 +121,7 @@
<Czech>Synchronizuj různé</Czech>
<Portuguese>Sincronizar outros</Portuguese>
<Hungarian>Egyéb szinkronizálása</Hungarian>
<Russian>Синхрониз. прочее</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncMisc_Description">
<English>Synchronizes lightnings, rainbow, fog, ...</English>
@ -120,6 +131,7 @@
<Czech>Synchronizace blesků, duhy, mlhy, ...</Czech>
<Portuguese>Sincroniza relâmpagos, arco-íris, neblina...</Portuguese>
<Hungarian>Szinkronizálja a villámokat, szivárványokat, ködöt, ...</Hungarian>
<Russian>Синхронизирует молнии, радугу, туман...</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_serverUpdateInterval_DisplayName">
<English>Update Interval</English>
@ -129,6 +141,7 @@
<Czech>Interval aktualizace</Czech>
<Portuguese>Intervalo de atualização</Portuguese>
<Hungarian>Frissítési intervallum</Hungarian>
<Russian>Интервал обновления</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_serverUpdateInterval_Description">
<English>Defines the interval (seconds) between weather updates</English>
@ -138,6 +151,7 @@
<Czech>Určit interval (v sekundách) mezi aktualizacemi počasí</Czech>
<Portuguese>Defina o intervalo (em segundos) entre as atualizações de clima</Portuguese>
<Hungarian>Megadja az intervallumot (másodpercben) az időjárás-frissítések között</Hungarian>
<Russian>Определяет интервал (в секундах) между обновлениями погоды</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -69,6 +69,7 @@
<German>Windablenkung</German>
<Portuguese>Desvio de vento</Portuguese>
<Hungarian>Szél-hárítás</Hungarian>
<Russian>Отклонение ветром</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_deflectionModule_DisplayName">
<English>Wind Deflection</English>
@ -78,6 +79,7 @@
<Czech>Účinky větru</Czech>
<Portuguese>Desvio de vento</Portuguese>
<Hungarian>Szél-hárítás</Hungarian>
<Russian>Отклонение ветром</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_deflectionModule_Description">
<English>Enables wind deflection</English>
@ -87,6 +89,7 @@
<Czech>Umožňit vliv větru</Czech>
<Portuguese>Ativa o desvio de vento</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezi a szél-hárítást</Hungarian>
<Russian>Включает отклонение ветром</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_vehicleEnabled_DisplayName">
<English>Vehicle Enabled</English>
@ -96,6 +99,7 @@
<Czech>Vozidla povolena</Czech>
<Portuguese>Ativado em veículos</Portuguese>
<Hungarian>Jármű engedélyezve</Hungarian>
<Russian>Для техники</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_vehicleEnabled_Description">
<English>Enables wind deflection for static/vehicle gunners</English>
@ -105,6 +109,7 @@
<Czech>Umožnit vliv větru pro střelce z vozidla/statiky</Czech>
<Portuguese>Ativa o desvio de vento para atiradores de estáticas e veículos</Portuguese>
<Hungarian>Engedélyezi a szél-hárítást a statikus/jármű-lövészeknél</Hungarian>
<Russian>Включает отклонение ветром для стрелков статичных орудий и транспортных средств</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_simulationInterval_DisplayName">
<English>Simulation Interval</English>
@ -114,6 +119,7 @@
<Czech>Interval simulace</Czech>
<Portuguese>Intervalo de simulação</Portuguese>
<Hungarian>Szimulációs intervallum</Hungarian>
<Russian>Интервал симуляции</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_simulationInterval_Description">
<English>Defines the interval between every calculation step</English>
@ -123,6 +129,7 @@
<Czech>Určuje interval mezi každým výpočtem</Czech>
<Portuguese>Define o intervalo entre cada cálculo</Portuguese>
<Hungarian>Megszabja a számítási lépések közötti intervallumot</Hungarian>
<Russian>Определяет временной интервал между расчетами</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_simulationRadius_DisplayName">
<English>Simulation Radius</English>
@ -132,6 +139,7 @@
<Czech>Oblast simulace</Czech>
<Portuguese>Radio da Simulação</Portuguese>
<Hungarian>Szimulációs hatókör</Hungarian>
<Russian>Радиус симуляции</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_simulationRadius_Description">
<English>Defines the radius around the player (in meters) at which projectiles are wind deflected</English>
@ -141,6 +149,7 @@
<Czech>Definuje oblast kolem hráče (v metrech) v které je projektil ovlivněn větrem</Czech>
<Portuguese>Define o raio ao redor do jogador (em metros) em qual os projéteis são desviados pelo vento</Portuguese>
<Hungarian>Meghatározza a játékos körüli hatókört (méterben), ahol a lövedékeket háríthatja a szél</Hungarian>
<Russian>Определяет радиус вокруг игрока (а метрах), в котором снаряды отклоняются ветром</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_windDeflection_Description">
<English>Wind influence on projectiles trajectory</English>
@ -150,6 +159,7 @@
<Czech>Vítr ovlivňuje trajektorii projektilu</Czech>
<Portuguese>Influência do vento na trajetória dos projéteis</Portuguese>
<Hungarian>Szél hatása a lövedékek röppályájára</Hungarian>
<Russian>Влияние втера на траекторию снарядов</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -9,6 +9,7 @@
<German>Yardage 450</German>
<Portuguese>Yardage 450</Portuguese>
<Hungarian>Yardage 450</Hungarian>
<Russian>Yardage 450</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Yardage450_Description">
<English>Laser Rangefinder</English>
@ -18,6 +19,7 @@
<Czech>Laserový dálkoměr</Czech>
<Portuguese>Medidor de Distância a laser</Portuguese>
<Hungarian>Lézeres távolságmérő</Hungarian>
<Russian>Лазерный дальномер</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Yardage450_PowerButtonKey">
<English>Yardage 450 - Power Button</English>
@ -27,6 +29,7 @@
<Czech>Yardage 450 - Tlačítko napájení</Czech>
<Portuguese>Yardage 450 - Botão de energia</Portuguese>
<Hungarian>Yardage 450 - Főkapcsoló gomb</Hungarian>
<Russian>Yardage 450 - Кнопка питания</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -9,6 +9,7 @@
<German>Zeus-Einstellungen</German>
<Portuguese>Ajustes do Zeus</Portuguese>
<Hungarian>Zeus beállítások</Hungarian>
<Russian>Настройки Зевса</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_Settings_Description">
<English>Provides control over various aspects of Zeus.</English>
@ -18,6 +19,7 @@
<German>Bietet die Steuerung verschiedener Zeus-Optionen an.</German>
<Portuguese>Proporciona controle sobre diversos aspectos do Zeus.</Portuguese>
<Hungarian>Különböző beállítási lehetőségeket biztosít a Zeus részeihez.</Hungarian>
<Russian>Обеспечивает контроль над различными аспектами работы Зевса</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ascension_DisplayName">
<English>Ascension Messages</English>
@ -27,6 +29,7 @@
<German>Aufstiegsnachrichten</German>
<Portuguese>Mensagens de ascensão</Portuguese>
<Hungarian>Felemelkedési üzenetek</Hungarian>
<Russian>Сообщения о вознесении</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ascension_Description">
<English>Display global popup messages when a player is assigned as Zeus.</English>
@ -36,6 +39,7 @@
<German>Zeige globale Popup-Nachrichten wenn ein Spieler zu Zeus wird.</German>
<Portuguese>Mostra uma mensagem popup quando um jogador é atribuido ao Zeus.</Portuguese>
<Hungarian>Globális üzeneteket jelez ki, ha egy játékos Zeus-nak lesz beosztva.</Hungarian>
<Russian>Отображает глобальное всплывающее сообщение, когда один из игроков становится Зевсом</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_bird_DisplayName">
<English>Zeus Eagle</English>
@ -45,6 +49,7 @@
<German>Zeus-Adler</German>
<Portuguese>Águia do Zeus</Portuguese>
<Hungarian>Zeus sas</Hungarian>
<Russian>Орел Зевса</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_bird_Description">
<English>Spawn an eagle that follows the Zeus camera.</English>
@ -54,6 +59,7 @@
<German>Erstelle einen Adler, der der Zeus-Kamera folgt.</German>
<Portuguese>Cria uma águia que segue a câmera do Zeus</Portuguese>
<Hungarian>Lerak egy sast, ami követi a Zeus kamerát.</Hungarian>
<Russian>Спавнит орла, который следует за камерой Зевса.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_remoteWind_DisplayName">
<English>Wind Sounds</English>
@ -63,6 +69,7 @@
<German>Windgeräusche</German>
<Portuguese>Sons de vento</Portuguese>
<Hungarian>Szélhangok</Hungarian>
<Russian>Звук ветра</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_remoteWind_Description">
<English>Play wind sounds when Zeus remote controls a unit.</English>
@ -72,6 +79,7 @@
<German>Spiele Windgeräusche ab, wenn Zeus eine Einheit steuert.</German>
<Portuguese>Reproduz sons de vento quando uma unidade é remotamente controlada pelo Zeus.</Portuguese>
<Hungarian>Szélhangokat játszik le, ha a Zeus távvezérel egy egységet.</Hungarian>
<Russian>Проигрывает звук ветра каждый раз, когда Зевс вселяется в юнита.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_radioOrdnance_DisplayName">
<English>Ordnance Warning</English>
@ -81,6 +89,7 @@
<German>Artilleriewarnung</German>
<Portuguese>Aviso de explosivos</Portuguese>
<Hungarian>Tüzérségi figyelmeztetés</Hungarian>
<Russian>Предупреждение об арте</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_radioOrdnance_Description">
<English>Play a radio warning when Zeus uses ordnance.</English>
@ -90,6 +99,7 @@
<German>Spiele eine Radiowarnung ab, wenn Zeus Artillerie verwendet.</German>
<Portuguese>Reproduz uma aviso via rádio quando o Zeus usa um explosivo.</Portuguese>
<Hungarian>Rádiós figyelmeztetés kiadása, ha a Zeus tüzérséget használ.</Hungarian>
<Russian>Проигрывает звук радио каждый раз, когда Зевс использует артиллерию.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_revealMines_DisplayName">
<English>Reveal Mines</English>
@ -99,6 +109,7 @@
<German>Enthülle Minen</German>
<Portuguese>Revelar minas</Portuguese>
<Hungarian>Aknák feltárása</Hungarian>
<Russian>Показывать мины</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_revealMines_Description">
<English>Reveal mines to allies and place map markers.</English>
@ -108,6 +119,7 @@
<German>Enthülle Minen gegenüber Verbündeten und platziere Kartenmarkierungen.</German>
<Portuguese>Revelar minas para aliados e colocar marcadores no mapa.</Portuguese>
<Hungarian>Feltárja az aknákat a szövetségeseknek, és jelölőket helyez el a térképen.</Hungarian>
<Russian>Показывает мины союзникам и отмечает их маркерами на карте.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_revealMines_partial">
<English>Reveal to Allies</English>
@ -117,6 +129,7 @@
<German>An Verbündete weitergeben</German>
<Portuguese>Revelar para aliados</Portuguese>
<Hungarian>Feltárás a szövetségeseknek</Hungarian>
<Russian>Показывать союзникам</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_revealMines_full">
<English>Allies + Map Markers</English>
@ -126,6 +139,7 @@
<German>Verbündete + Kartenmarkierungen</German>
<Portuguese>Aliados + Marcadores no mapa</Portuguese>
<Hungarian>Szövetségesek + térkép jelölők</Hungarian>
<Russian>Союзники + Маркеры на карте</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleCaptive_DisplayName">
<English>Toggle Captive</English>
@ -135,6 +149,7 @@
<German>Gefangennahme umschalten</German>
<Portuguese>Alternar prisioneiro</Portuguese>
<Hungarian>Elfogott állapot váltása</Hungarian>
<Russian>Пленный (вкл./выкл.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleSurrender_DisplayName">
<English>Toggle Surrender</English>
@ -144,6 +159,7 @@
<German>Aufgabe umschalten</German>
<Portuguese>Alternar rendição</Portuguese>
<Hungarian>Kapituláló állapot váltása</Hungarian>
<Russian>Сдавшийся (вкл./выкл.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleUnconscious_DisplayName">
<English>Toggle Unconscious</English>
@ -153,18 +169,22 @@
<German>Bewusstlosigkeit umschalten</German>
<Portuguese>Alternar inconsciência</Portuguese>
<Hungarian>Eszméletlen állapot váltása</Hungarian>
<Russian>Без сознания (вкл./выкл.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleSetMedic_DisplayName">
<English>Assign Medic</English>
<Polish>Przydziel medyka</Polish>
<Russian>Назначить медиком</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleSetMedicalVehicle_DisplayName">
<English>Assign Medical Vehicle</English>
<Polish>Przydziel pojazd medyczny</Polish>
<Russian>Назначить медицинским транспортом</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleSetMedicalFacility_DisplayName">
<English>Assign Medical Facility</English>
<Polish>Przydziel budynek medyczny</Polish>
<Russian>Назанчить медицинским сооружением</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_OnlyAlive">
<English>Unit must be alive</English>
@ -193,10 +213,12 @@
<Key ID="STR_ACE_Zeus_OnlyStructures">
<English>Unit must be a structure</English>
<Polish>Jednostka musi być budynkiem</Polish>
<Russian>Юнит должен быть строением</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_OnlyVehicles">
<English>Unit must be a vehicle</English>
<Polish>Jednostka musi być pojazdem</Polish>
<Russian>Юнит должен быть транспортом</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_OnlyNonCaptive">
<English>Unit must not be captive</English>
@ -206,6 +228,7 @@
<German>Einheit darf nicht gefangen sein</German>
<Portuguese>Unidade não pode ser prisioneira</Portuguese>
<Hungarian>Csak elfogatlan egységeken használni</Hungarian>
<Russian>Юнит не должен быть пленным</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_NothingSelected">
<English>Place on a unit</English>
@ -227,14 +250,17 @@
<German>Benötigt ein Addon, das nicht vorhanden ist</German>
<Portuguese>Requer um addon que não está presente</Portuguese>
<Hungarian>Egy jelenleg hiányzó bővítményt igényel</Hungarian>
<Russian>Требуется аддон, который отсутствует</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_AddObjectsToCurator">
<English>Add Objects to Curator</English>
<Polish>Dodaj obiekt do kuratora</Polish>
<Russian>Добавить объекты куратору</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_AddObjectsToCurator_desc">
<English>Adds any spawned object to all curators in the mission</English>
<Polish>Dodaje każdy zespawnowany obiekt do wszystkich kuratorów podczas misji</Polish>
<Russian>Добавляет любой отспавненный объект всем кураторам в миссии</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>