added german(de) translations for the new stuff

This commit is contained in:
Matthias 2021-04-03 13:48:02 +02:00
parent f67210b20f
commit cd7724d490

View File

@ -115,10 +115,8 @@ msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: InvenTree/models.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Upload Part Image"
msgid "upload date"
msgstr "Teilbild hochladen"
msgstr "Hochladedatum"
#: InvenTree/models.py:107 InvenTree/models.py:108 label/models.py:101
#: part/models.py:686 part/templates/part/params.html:27 report/models.py:179
@ -153,7 +151,7 @@ msgstr "Beschreibung (optional)"
#: InvenTree/models.py:123
msgid "parent"
msgstr ""
msgstr "Eltern"
#: InvenTree/settings.py:430
msgid "English"
@ -296,7 +294,7 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: InvenTree/views.py:887 templates/navbar.html:83
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
msgstr "Systeminformationen"
#: barcodes/api.py:53 barcodes/api.py:150
msgid "Must provide barcode_data parameter"
@ -397,8 +395,6 @@ msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Menge für den Bau-Ausgabe angeben"
#: build/forms.py:92 order/forms.py:231 stock/forms.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Seriennummer"
@ -481,7 +477,7 @@ msgstr "Kurze Beschreibung des Baus"
#: build/models.py:146 build/templates/build/build_base.html:121
#: build/templates/build/detail.html:77
msgid "Parent Build"
msgstr "Eltern-Bau"
msgstr "Eltern-Bauauftrag"
#: build/models.py:147
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
@ -582,14 +578,10 @@ msgid "Completion Date"
msgstr "Fertigstellungsdatum"
#: build/models.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Completed"
msgid "completed by"
msgstr "Fertig"
msgstr "Fertiggestellt von"
#: build/models.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Issued By"
msgid "Issued by"
msgstr "Aufgegeben von"
@ -640,7 +632,7 @@ msgstr "Notizen"
#: build/models.py:262
msgid "Extra build notes"
msgstr "Extranotizen für den Bau"
msgstr "Extranotizen für den Bauauftrag"
#: build/models.py:673
msgid "No build output specified"
@ -1401,7 +1393,7 @@ msgstr "Kaufbar"
#: common/models.py:172
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Artikel kaufbar als Standard"
msgstr "Artikel sind grundsätzlich kaufbar"
#: common/models.py:178 part/models.py:855 part/templates/part/detail.html:210
#: templates/js/table_filters.js:312
@ -1410,7 +1402,7 @@ msgstr "Verkäuflich"
#: common/models.py:179
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Artikel verkaufbar als Standard"
msgstr "Artikel sind grundsätzlich verkaufbar"
#: common/models.py:185 part/models.py:845 part/templates/part/detail.html:190
#: templates/js/table_filters.js:32 templates/js/table_filters.js:316
@ -1419,7 +1411,7 @@ msgstr "nachverfolgbar"
#: common/models.py:186
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Artikel verfolgbar als Standard"
msgstr "Artikel sind grundsätzlich verfolgbar"
#: common/models.py:192 part/models.py:865 part/templates/part/detail.html:150
#: templates/js/table_filters.js:28
@ -1436,7 +1428,7 @@ msgstr "zeige Bestand in Eingabemasken"
#: common/models.py:200
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr "zeige den verfügbaren Bestand in einigen Eingabemasken"
msgstr "Zeige den verfügbaren Bestand in einigen Eingabemasken"
#: common/models.py:206
msgid "Debug Mode"
@ -1444,7 +1436,7 @@ msgstr "Entwickler-Modus"
#: common/models.py:207
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Bercihte ich Entwickler-Modus generieren (als HTML)"
msgstr "Berichte im Entwickler-Modus generieren (als HTML)"
#: common/models.py:213
msgid "Page Size"
@ -1468,7 +1460,7 @@ msgstr "Bestands-Ablauf"
#: common/models.py:232
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Bestands-Ablauf ermöglichen"
msgstr "Ablaufen von Bestand ermöglichen"
#: common/models.py:238
msgid "Sell Expired Stock"
@ -1485,8 +1477,8 @@ msgstr "Bestands-Stehzeit"
#: common/models.py:246
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr ""
"Anzahl an Tagen an denen Bestandsobjekte als abgestanden markiert werden "
"bevor sie ablaufen"
"Anzahl an Tagen, an denen Bestand als abgestanden markiert wird, bevor sie "
"ablaufen"
#: common/models.py:248 part/templates/part/detail.html:121
msgid "days"
@ -1514,7 +1506,7 @@ msgstr "Gruppieren nach Teil"
#: common/models.py:268
msgid "Group stock items by part reference in table views"
msgstr "BestandsObjekte in Tabellen anhand von Teil-Referenz gruppieren"
msgstr "Bestand in Tabellen anhand von Teil-Referenz gruppieren"
#: common/models.py:274
msgid "Recent Stock Count"
@ -1522,7 +1514,7 @@ msgstr "aktueller Bestand"
#: common/models.py:275
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr "Anzahl der aktuellen BestandsObjekte auf der Startseite"
msgstr "Anzahl des geänderten Bestands auf der Startseite"
#: common/models.py:281
msgid "Build Order Reference Prefix"
@ -1694,30 +1686,24 @@ msgid "Link to external company information"
msgstr "Link auf externe Firmeninformation"
#: company/models.py:129
#, fuzzy
#| msgid "Customer"
msgid "is customer"
msgstr "Kunde"
msgstr "ist Kunde"
#: company/models.py:129
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Verkaufen Sie Teile an diese Firma?"
#: company/models.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Supplier"
msgid "is supplier"
msgstr "Zulieferer"
msgstr "ist Zulieferer"
#: company/models.py:131
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Kaufen Sie Teile von dieser Firma?"
#: company/models.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Manufacturer"
msgid "is manufacturer"
msgstr "Hersteller"
msgstr "ist Hersteller"
#: company/models.py:133
msgid "Does this company manufacture parts?"
@ -1811,13 +1797,11 @@ msgstr "Verpackungen"
#: company/models.py:371
msgid "Part packaging"
msgstr "Teile-Packaging"
msgstr "Teile-Verpackungen"
#: company/models.py:373
#, fuzzy
#| msgid "Order Multiple"
msgid "multiple"
msgstr "Bestellvielfaches"
msgstr "Vielfache"
#: company/templates/company/assigned_stock.html:10
#: company/templates/company/navbar.html:51
@ -1846,10 +1830,8 @@ msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Bestellung anlegen"
#: company/templates/company/company_base.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Edited company information"
msgid "Edit company information"
msgstr "Firmeninformation bearbeitet"
msgstr "Firmeninformation bearbeiten"
#: company/templates/company/company_base.html:56 company/views.py:324
msgid "Delete Company"
@ -2318,16 +2300,12 @@ msgid ""
msgstr "Zieldatum für Auftrags-Fertigstellung."
#: order/forms.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgid "Enter stock item serial numbers"
msgstr "Teilebestand wird per Seriennummer verfolgt"
msgstr "Seriennummern für BestandsObjekt eingeben"
#: order/forms.py:239
#, fuzzy
#| msgid "Select quantity of stock to allocate"
msgid "Enter quantity of stock items"
msgstr "Menge der BestandsObjekt für Zuordnung auswählen"
msgstr "Menge der BestandsObjekt eingeben"
#: order/models.py:99
msgid "Order reference"
@ -2448,10 +2426,8 @@ msgid "Unit purchase price"
msgstr "EK-Preis pro Einheit"
#: order/models.py:736 order/models.py:738
#, fuzzy
#| msgid "Stock item has been allocated"
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr "BestandsObjekt zugewiesen"
msgstr "BestandsObjekt wurde nicht zugewiesen"
#: order/models.py:742
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
@ -2585,10 +2561,8 @@ msgid "Select Purchase Order"
msgstr "Bestellung auswählen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Create new purchase order"
msgid "Create new purchase order for {{ supplier.name }}"
msgstr "Neue Bestellung anlegen"
msgstr "Neue Bestellung für {{ supplier.name }} anlegen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:68
msgid "Select a purchase order for"
@ -2684,10 +2658,8 @@ msgid "Error: Referenced part has been removed"
msgstr "Fehler: verknüpftes Teil wurde gelöscht"
#: order/templates/order/receive_parts.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Remove allocation"
msgid "Remove line"
msgstr "Zuordnung entfernen"
msgstr "Position entfernen"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:15
msgid "This SalesOrder has not been fully allocated"
@ -2745,20 +2717,16 @@ msgid "Fulfilled"
msgstr "Erledigt"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:279
#, fuzzy
#| msgid "Add serial number"
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr "Seriennummer hinzufügen"
msgstr "Seriennummern zuweisen"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:282 templates/js/build.js:585
msgid "Allocate stock"
msgstr "Lagerbestand zuweisen"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:285
#, fuzzy
#| msgid "Purchase Price"
msgid "Purchase stock"
msgstr "EK-Preis"
msgstr "Einkaufs-Bestand"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:289 templates/js/build.js:578
#: templates/js/build.js:992
@ -2800,10 +2768,8 @@ msgstr ""
"ist."
#: order/templates/order/so_allocate_by_serial.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgid "Allocate stock items by serial number"
msgstr "Teilebestand wird per Seriennummer verfolgt"
msgstr "Teilebestand per Seriennummer zuweisen"
#: order/templates/order/so_allocation_delete.html:7
msgid "This action will unallocate the following stock from the Sales Order"
@ -2935,40 +2901,28 @@ msgid "Deleted line item"
msgstr "Position gelöscht"
#: order/views.py:1306
#, fuzzy
#| msgid "Latest Serial Number"
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr "letzte Seriennummer"
msgstr "Seriennummern zuweisen"
#: order/views.py:1351
#, fuzzy
#| msgid "Items"
msgid "items"
msgstr "Positionen"
msgstr "Teile"
#: order/views.py:1367
#, fuzzy
#| msgid "Delete line item"
msgid "Select line item"
msgstr "Position löschen"
msgstr "Position auswählen"
#: order/views.py:1398
#, fuzzy
#| msgid "No matching stock item found"
msgid "No matching item for serial"
msgstr "Keine passende BestandsObjekt gefunden"
msgstr "Kein passends Teil für Seriennummer gefunden"
#: order/views.py:1408
#, fuzzy
#| msgid "Count stock"
msgid "is not in stock"
msgstr "Bestand zählen"
msgstr "ist nicht auf Lager"
#: order/views.py:1416
#, fuzzy
#| msgid "Allocated to Orders"
msgid "already allocated to an order"
msgstr "zu Bauaufträgen zugeordnet"
msgstr "bereits einem Auftrag zugeordnet"
#: order/views.py:1470
msgid "Allocate Stock to Order"
@ -3130,10 +3084,8 @@ msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Standard-Lagerort für Teile dieser Kategorie"
#: part/models.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Default Currency"
msgid "Default keywords"
msgstr "Standard-Währung"
msgstr "Standard Stichwörter"
#: part/models.py:76
msgid "Default keywords for parts in this category"
@ -3312,8 +3264,6 @@ msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
msgstr "Bemerkungen - unterstüzt Markdown-Formatierung"
#: part/models.py:874
#, fuzzy
#| msgid "BOM line checksum"
msgid "BOM checksum"
msgstr "Prüfsumme der Stückliste"
@ -3323,11 +3273,11 @@ msgstr "Prüfsumme der Stückliste gespeichert"
#: part/models.py:877
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
msgstr "Stückliste kontrolliert von"
#: part/models.py:879
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
msgstr "BOM Kontrolldatum"
#: part/models.py:881 part/templates/part/detail.html:126
#: templates/js/order.js:293
@ -3335,10 +3285,8 @@ msgid "Creation Date"
msgstr "Erstelldatum"
#: part/models.py:883
#, fuzzy
#| msgid "Creation Date"
msgid "Creation User"
msgstr "Erstelldatum"
msgstr "Erstellungs-Nutzer"
#: part/models.py:1927
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
@ -3409,10 +3357,8 @@ msgid "Parameter Template"
msgstr "Parameter Vorlage"
#: part/models.py:2058
#, fuzzy
#| msgid "Test Data"
msgid "Data"
msgstr "Testdaten"
msgstr "Wert"
#: part/models.py:2058
msgid "Parameter Value"
@ -3605,10 +3551,8 @@ msgid "File Fields"
msgstr "Datei-Felder"
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Remove row"
msgid "Remove column"
msgstr "Zeile entfernen"
msgstr "Spalte entfernen"
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:58
msgid "Match Fields"
@ -3888,11 +3832,11 @@ msgstr "Teil kann nicht in Baugruppen benutzt werden"
#: part/templates/part/detail.html:193
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr "Teilebestand wird per Seriennummer verfolgt"
msgstr "Teil wird per Seriennummer verfolgt"
#: part/templates/part/detail.html:195
msgid "Part stock is not tracked by serial number"
msgstr "Teilebestand wird nicht per Seriennummer verfolgt"
msgstr "Teil wird nicht per Seriennummer verfolgt"
#: part/templates/part/detail.html:203 part/templates/part/detail.html:205
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
@ -3986,16 +3930,12 @@ msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: part/templates/part/params.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Template"
msgid "New Template"
msgstr "Vorlage"
msgstr "Neue Vorlage"
#: part/templates/part/params.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Create Part Parameter Template"
msgid "Create New Parameter Template"
msgstr "Teilparametervorlage anlegen"
msgstr "Neue Teilparametervorlage anlegen"
#: part/templates/part/part_app_base.html:11
msgid "Part List"
@ -4082,61 +4022,45 @@ msgstr "Im Bau"
#: part/templates/part/part_base.html:249
msgid "Calculate"
msgstr ""
msgstr "Berechnen"
#: part/templates/part/part_pricing.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Pricing Information"
msgid "Pricing information for:"
msgstr "Preisinformationen ansehen"
msgstr "Preisinformationen für:"
#: part/templates/part/part_pricing.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Supplier Part Pricing"
msgid "Supplier Pricing"
msgstr "Zulieferer-Teil Bepreisung"
msgstr "Zulieferer-Preise"
#: part/templates/part/part_pricing.html:28
#: part/templates/part/part_pricing.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "Unit Cost"
msgstr "Einheiten"
msgstr "Stückpreis"
#: part/templates/part/part_pricing.html:34
#: part/templates/part/part_pricing.html:60
msgid "Total Cost"
msgstr ""
msgstr "Gesamtkosten"
#: part/templates/part/part_pricing.html:42
#, fuzzy
#| msgid "No pricing available"
msgid "No supplier pricing available"
msgstr "Keine Preisinformation verfügbar"
msgstr "Keine Zulieferer-Preise verfügbar"
#: part/templates/part/part_pricing.html:50
#, fuzzy
#| msgid "BOM Price"
msgid "BOM Pricing"
msgstr "Stücklistenpreis"
msgstr "Stücklistenpreise"
#: part/templates/part/part_pricing.html:68
#, fuzzy
#| msgid "BOM pricing is incomplete"
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr "Stücklistenbepreisung ist unvollständig"
msgstr "Anmerkung: Stücklistenbepreisung für dieses Teil ist unvollständig"
#: part/templates/part/part_pricing.html:75
#, fuzzy
#| msgid "No pricing available"
msgid "No BOM pricing available"
msgstr "Keine Preisinformation verfügbar"
msgstr "Keine Stücklisten-Preise verfügbar"
#: part/templates/part/part_pricing.html:85
#, fuzzy
#| msgid "No price breaks have been added for this part"
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr "Keine Preisstaffelung für dieses Teil"
msgstr "Keine Preise für dieses Teil verfügbar"
#: part/templates/part/part_tests.html:17
msgid "Add Test Template"
@ -4181,7 +4105,7 @@ msgstr "Kein Bestand"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:129
msgid "Low Stock"
msgstr "Niedriger Bestand"
msgstr "niedriger Bestand"
#: part/templates/part/subcategories.html:5
msgid "Child Categories"
@ -5020,7 +4944,7 @@ msgstr "Barcode-Bezeichner"
#: stock/templates/stock/item_base.html:302 templates/InvenTree/search.html:167
#: templates/js/build.js:655 templates/navbar.html:29
msgid "Build"
msgstr "Bau"
msgstr "Bauauftrag"
#: stock/templates/stock/item_base.html:323
msgid "Parent Item"
@ -5194,10 +5118,8 @@ msgid "Children"
msgstr "Kinder"
#: stock/templates/stock/stock_adjust.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Remove stock item"
msgid "Remove item"
msgstr "BestandsObjekt entfernen"
msgstr "Teil entfernen"
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:15
msgid "Loading..."
@ -5438,7 +5360,7 @@ msgstr "neueste Teile"
#: templates/InvenTree/index.html:99
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr "Stücklisten erwartet Validierung"
msgstr "Stücklisten erwarten Validierung"
#: templates/InvenTree/index.html:128
msgid "Recently Updated"
@ -5482,7 +5404,7 @@ msgstr "Suchergebnisse"
#: templates/InvenTree/search.html:23
msgid "Enter a search query"
msgstr "eine Suche angeben"
msgstr "Eine Sucheanfrage eingeben"
#: templates/InvenTree/search.html:252 templates/js/stock.js:301
msgid "Shipped to customer"
@ -5602,7 +5524,7 @@ msgstr "InvenTree-Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:16
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgstr "Systemweit"
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:19
msgid "Report"
@ -5898,7 +5820,7 @@ msgstr "Bestand bestellen"
#: templates/js/build.js:632
msgid "No builds matching query"
msgstr "Keine Baue passen zur Anfrage"
msgstr "Keine Bauaufträge passen zur Anfrage"
#: templates/js/build.js:649 templates/js/part.js:323 templates/js/stock.js:512
#: templates/js/stock.js:1250
@ -5938,28 +5860,20 @@ msgid "Assembled part"
msgstr "Baugruppe"
#: templates/js/filters.js:193
#, fuzzy
#| msgid "Select Category"
msgid "Select filter"
msgstr "Kategorie auswählen"
msgstr "Filter auswählen"
#: templates/js/filters.js:268
#, fuzzy
#| msgid "Add new parameter"
msgid "Add new filter"
msgstr "Parameter hinzufügen"
msgstr "Filter hinzufügen"
#: templates/js/filters.js:271
#, fuzzy
#| msgid "Part Filters"
msgid "Clear all filters"
msgstr "Teil Filter"
msgstr "Filter entfernen"
#: templates/js/filters.js:296
#, fuzzy
#| msgid "Create Variant"
msgid "Create filter"
msgstr "Variante anlegen"
msgstr "Filter anlegen"
#: templates/js/label.js:10 templates/js/report.js:98
msgid "Select Stock Items"
@ -6004,7 +5918,7 @@ msgstr "Label-Vorlage auswählen"
#: templates/js/modals.js:256
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
msgstr "Warte auf Server..."
#: templates/js/modals.js:406
msgid "Show Error Information"
@ -6025,7 +5939,7 @@ msgstr "Lade Daten"
#: templates/js/modals.js:549 templates/js/modals.js:808
#: templates/modals.html:29 templates/modals.html:53
msgid "Submit"
msgstr "abschicken"
msgstr "Abschicken"
#: templates/js/modals.js:550 templates/js/modals.js:809
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:52 templates/modals.html:93
@ -6192,7 +6106,7 @@ msgstr "BestandsObjekt(e) müssen vor dem Reportdruck ausgewählt werden"
#: templates/js/report.js:223 templates/js/report.js:277
#: templates/js/report.js:331
msgid "No Reports Found"
msgstr "Keine Reports gefunden"
msgstr "Keine Berichte gefunden"
#: templates/js/report.js:117
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
@ -6355,16 +6269,12 @@ msgid "No user information"
msgstr "Keine Benutzerinformation"
#: templates/js/stock.js:979
#, fuzzy
#| msgid "Edit Stock Tracking Entry"
msgid "Edit tracking entry"
msgstr "Lagerbestands-Tracking-Eintrag bearbeiten"
msgstr "Tracking-Eintrag bearbeiten"
#: templates/js/stock.js:980
#, fuzzy
#| msgid "Delete Stock Tracking Entry"
msgid "Delete tracking entry"
msgstr "Lagerbestands-Tracking-Eintrag löschen"
msgstr "Tracking-Eintrag löschen"
#: templates/js/stock.js:1089
msgid "Create New Location"
@ -6674,7 +6584,7 @@ msgstr "Serverstatus"
#: templates/stats.html:21
msgid "Healthy"
msgstr "Gesundheit"
msgstr "Gesund"
#: templates/stats.html:23
msgid "Issues detected"
@ -6698,7 +6608,7 @@ msgstr "Label drucken"
#: templates/stock_table.html:42
msgid "Print test reports"
msgstr "Test Reports drucken"
msgstr "Test-Berichte drucken"
#: templates/stock_table.html:53
msgid "Add to selected stock items"
@ -6800,9 +6710,94 @@ msgstr "Berechtigungen Einträge zu ändern"
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Berechtigung Einträge zu löschen"
#~ msgid "Create purchase order"
#~ msgstr "Neue Bestellung anlegen"
#~ msgid "Delete company"
#~ msgstr "Firma löschen"
#, fuzzy
#~| msgid "Show QR Code"
#~ msgid "Show QR code"
#~ msgstr "QR-Code anzeigen"
#~ msgid "Serial numbers"
#~ msgstr "Seriennummern"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid "target date"
#~ msgstr "Zieldatum"
#~ msgid "data"
#~ msgstr "Wert"
#~ msgid "attachment"
#~ msgstr "Anhang"
#~ msgid "comment"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "Benutzer"
#, fuzzy
#~| msgid "Completion Date"
#~ msgid "completion date"
#~ msgstr "Fertigstellungsdatum"
#, fuzzy
#~| msgid "Responsible"
#~ msgid "responsible"
#~ msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
#, fuzzy
#~| msgid "Currency"
#~ msgid "currency"
#~ msgstr "Währung"
#, fuzzy
#~| msgid "Packaging"
#~ msgid "packaging"
#~ msgstr "Verpackungen"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Location"
#~ msgid "Default location"
#~ msgstr "Standard-Lagerort"
#~ msgid "creation date"
#~ msgstr "Erstelldatum"
#, fuzzy
#~| msgid "parts"
#~ msgid "part"
#~ msgstr "Teile"
#, fuzzy
#~| msgid "Template"
#~ msgid "template"
#~ msgstr "Vorlage"
#, fuzzy
#~| msgid "Notes"
#~ msgid "notes"
#~ msgstr "Notizen"
#, fuzzy
#~| msgid "Unlink"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "Entfernen"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Location"
#~ msgid "Default_location"
#~ msgstr "Standard-Lagerort"
#~ msgid "Buy parts"
#~ msgstr "Teile kaufen"