veloren/assets/voxygen/i18n/ru/npc.ftl
Codeberg Translate b91d37a5ee
Update translation files
Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate.

Translation: Veloren/voxygen-hud-subtitles
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/veloren/voxygen-hud-subtitles/
2024-01-17 18:56:43 +00:00

242 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

npc-speech-villager =
.a0 = Я люблю сыр.
npc-speech-villager_open =
.a0 = Интересно, что думает Катоблепас когда ест траву.
.a1 = Как ты думаешь, что заставляет Glowing Remains светиться?
.a2 = Ты когда-нибудь слышал о свирепых наземных акулах? Я вот слышал, что они живут в пустынях.
.a3 = Интересно, что там по ту сторону гор.
.a4 = Я оставил немного сыра у родни. Теперь я не знаю, существует он или нет. Я называю это "сыром Шрёдингера".
.a5 = Ты когда-нибудь ловил светлячков?
.a6 = Говорят, в пещерах можно найти блестящие драгоценные камни всех видов.
.a7 = Я не могу понять, откуда приходят эти Сауроки.
npc-speech-villager_adventurous =
.a0 = Я надеюсь, что однажды смогу собрать свой собственный дельтаплан.
.a1 = Я бы хотел исследовать пещеры, когда стану сильнее.
npc-speech-villager_closed =
.a0 = Ты не из здешних, не так ли?
.a1 = Не кажется ли тебе, что наша деревня лучшая?
.a2 = Говорят, грибы полезны для здоровья. Никогда не ел их.
.a3 = Быть или не быть? Я думаю, что буду фермером.
npc-speech-villager_conscientious =
.a0 = Я всё время занят. Дел по горло.
.a1 = Надеюсь скоро пойдет дождь. Это пошло бы на пользу урожаю.
npc-speech-villager_busybody =
.a0 = Людям надо меньше работать языком и больше руками.
npc-speech-villager_unconscientious =
.a0 = Пришло время подкрепиться!
.a1 = Как бы мне хотелось, чтобы мой дом не был в таком беспорядке. Но, с другой стороны, мне бы тогда пришлось убираться! Ха-ха!
.a2 = Где же я её оставил...
npc-speech-villager_extroverted =
.a0 = Ты не поверишь, что я делал в эти выходные!
.a1 = Доброе утро!
.a2 = Как вам погода?
.a3 = Я просто помешан на сыре!
.a4 = Не забудь про печенье!
.a5 = Я просто обожаю сыр дворфов. Я бы хотел научиться его готовить.
.a6 = Мне приснился чудесный сон о сыре прошлой ночью. Что бы это значило?
.a7 = Я люблю мёд! Но ненавижу пчёл.
npc-speech-villager_sociable =
.a0 = Не хочешь заглянуть? Мы как раз собирались отведать сыра!
.a1 = Не хочешь взглянуть на мой сад? Ладно, может быть в другой раз.
npc-speech-villager_introverted =
.a0 = Привет.
.a1 = А, я? Да я тут так.
npc-speech-villager_agreeable =
.a0 = Как дела?
.a1 = Скажи мне, если тебе что-нибудь понадобится.
.a2 = Ты не видел моего кота?
npc-speech-villager_worried =
.a0 = Будь осторожен! Слышишь? Вокруг много опасностей.
npc-speech-villager_disagreeable =
.a0 = Я всегда говорю прямо. Если людям это не нравится, это их проблемы.
.a1 = Люди такие обидчивые.
npc-speech-villager_neurotic =
.a0 = Мысли об этих подземельях пугают меня. Надеюсь их кто-нибудь зачистит.
.a1 = Кто-то должен что-то сделать с этими культистами. Желательно не я.
.a2 = У меня плохое предчувствие.
.a3 = Я бы хотел, чтобы кто-нибудь отогнал волков подальше от деревни.
npc-speech-villager_sad_loner =
.a0 = Я так одинок.
.a1 = { "." }.. Извини за это неловкое молчание. Я не очень умею ладить с людьми.
npc-speech-villager_seeker =
.a0 = Я хочу когда-нибудь увидеть весь мир. В жизни должно быть что-то большее, чем эта деревня.
npc-speech-villager_stable =
.a0 = Разве этот день не прекрасен?
.a1 = Жизнь не так уж и плоха.
.a2 = Прекрасный день для прогулки по лесу!
npc-speech-villager_decline_trade =
.a0 = Извини, мне нечем с тобой торговать.
.a1 = Торговля? Как будто у меня есть что-то, что может тебя заинтересовать.
.a2 = Мой дом - моя собственность, я не хочу продавать его.
npc-speech-villager_busy =
.a0 = Извини, я сейчас не могу с тобой разговаривать.
.a1 = Позже поговорим, я занят.
npc-speech-merchant_advertisement =
.a0 = Могу ли я заинтересовать вас сделкой?
.a1 = Ты хочешь со мной поторговать?
.a2 = У меня обширный ассортимент, не хочешь взглянуть?
npc-speech-merchant_busy =
.a0 = Пожалуйста подожди, я не могу разорваться.
.a1 = Минутку, дай мне закончить.
.a2 = Я занят, зайди попозже.
npc-speech-merchant_busy_rude =
.a0 = Эй, жди своей очереди.
.a1 = Ты не видишь другого человека перед собой?
.a2 = Не лезь вне очереди.
npc-speech-merchant_trade_successful =
.a0 = Спасибо, что торгуешь со мной!
.a1 = Спасибо тебе!
npc-speech-merchant_trade_declined =
.a0 = Может в другой раз, хорошего дня!
.a1 = Жаль, может быть в следующий раз!
npc-speech-merchant_trade_cancelled_hostile =
.a0 = Извините, что прерываю, но у нас здесь проблема, которую нужно решить!
.a1 = Поторгуемся позже, сначала мне нужно разобраться с этим!
npc-speech-ambush =
.a0 = Путешествовать в одиночку глупо!
.a1 = Всё равно что отнять конфетку у ребёнка!
npc-speech-villager_cultist_alarm =
.a0 = Берегись! Культист на свободе!
.a1 = К оружию! Культисты атакуют!
.a2 = Как посмели культисты напасть на нашу деревню!
.a3 = Смерть культистам!
.a4 = Культистов здесь не потерпят!
.a5 = Кровожадный культист!
.a6 = Попробуй на вкус острие моего меча, грязный культист!
.a7 = Ничто не сможет смыть кровь с твоих рук, культист!
.a8 = Миллиарды пузырящихся синих ракушек! Культист среди нас!
.a9 = Злодеяния этого культиста вот-вот будут прекращены!
.a10 = Этот культист мой!
.a11 = Приготовься встретить своего создателя, грязный культист!
.a12 = Я вижу культиста! Схватите его!
.a13 = Я вижу культиста! В атаку!
.a14 = Я вижу культиста! Не дайте ему сбежать!
.a15 = Будет ли самый почтенный культист заботиться о какой-то СМЕРТИ?!
.a16 = Никогда не прощу! Никогда не забуду! Культист, ты пожалеешь!
.a17 = Умри, культист!
.a18 = Ваше царство террора захвачено!
.a19 = Вот тебе за все, что ты сделал!
.a20 = Здесь не рады таким, как вы.
.a21 = Тебе следовало оставаться под землей!
npc-speech-villager_under_attack =
.a0 = Помогите, Меня атакуют!
.a1 = Помогите! Меня атакуют!
.a2 = Ой, Меня атакуют!
.a3 = Ой, Меня атакуют! Помогите!
.a4 = Помоги мне! Меня атакуют!
.a5 = Меня атакуют! Помогите!
.a6 = Меня атакуют! Помогите мне!
.a7 = Помогите!
.a8 = Помогите! Помогите!
.a9 = Помогите! Помогите! Помогите!
.a10 = Меня атакуют!
.a11 = АААААА! Меня атакуют!
.a12 = АААААА! Меня атакуют! Помогите!
.a13 = Помогите! Мы атакованы!
.a14 = Помогите! Убийца!
.a15 = Помогите! Убийца на свободе!
.a16 = Помогите! Они пытаются меня убить!
.a17 = Стража, Меня атакуют!
.a18 = Стража! Меня атакуют!
.a19 = Меня атакуют! Стража!
.a20 = Помогите! Стража! Меня атакуют!
.a21 = Стража! Скорее!
.a22 = Стража! Стража!
.a23 = Стража! Этот злодей бьёт меня!
.a24 = Стража, схватите этого негодяя!
.a25 = Стража! Здесь убийца!
.a26 = Стража! Помогите мне!
.a27 = Тебе это не сойдет с рук! Стража!
.a28 = Ты изверг!
.a29 = Помогите мне!
.a30 = Помогите! Пожалуйста!
.a31 = Ой! Стража! Помогите!
.a32 = Они идут за мной!
.a33 = Помогите! Помогите! Меня постигла расплата!
.a34 = Ах, теперь мы видим насилие, присущее системе.
.a35 = Это всего лишь царапина!
.a36 = Остановитесь!
.a37 = Что я тебе сделал?!
.a38 = Пожалуйста, не бей!
.a39 = Эй! Смотри, куда направляешь эту штуку!
.a40 = Гнусный негодяй, проваливай отсюда!
.a41 = Прекрати! Уходи!
.a42 = Ты уже достал!
.a43 = Эй! Что ты возомнил о себе?!
.a44 = Я тебе башку оторву!
.a45 = Остановись, пожалуйста. У меня ничего нет!
.a46 = Я позову брата, он то тебе покажет!
.a47 = Нет! Я расскажу маме!
.a48 = Будь ты проклят!
.a49 = Пожалуйста, не делай этого.
.a50 = Это было неприятно!
.a51 = Ваше оружие работает, можете убрать его!
.a52 = Пощади!
.a53 = Пожалуйста, у меня семья!
.a54 = Я слишком молод, чтобы умереть!
.a55 = Может договоримся?
.a56 = Насилие - это не выход!
.a57 = Сегодня выдался плохой день...
.a58 = Эй, это больно!
.a59 = Ик!
.a60 = Как грубо!
.a61 = Остановись, прошу тебя!
.a62 = Чтоб ты сдох!
.a63 = Это не смешно.
.a64 = Как ты смеешь?!
.a65 = Ты заплатишь за это!
.a66 = Ты об этом пожалеешь!
.a67 = Не заставляй меня делать тебе больно!
.a68 = Произошла какая-то ошибка!
.a69 = Не делай этого!
.a70 = Изыди, дьявол!
.a71 = Это очень больно!
.a72 = Зачем ты это сделал?
.a73 = Ради всего святого, прекрати!
.a74 = Ты меня перепутал с кем то!
.a75 = Я не заслуживаю этого!
.a76 = Пожалуйста, больше так не делай.
.a77 = Стража, утопите этого монстра в озере!
.a78 = Я натравлю своего Тараска на тебя!
.a79 = Почему я?
npc-speech-villager_enemy_killed =
.a0 = Я уничтожил врага!
.a1 = Наконец-то мир!
.a2 = { "." }.. что я там делал?
npc-speech-menacing =
.a0 = Я предупреждаю тебя!
.a1 = Ещё шаг и я атакую!
.a2 = Я не боюсь тебя!
.a3 = Уходи отсюда!
.a4 = Разворачивайся, если хочешь жить!
.a5 = Тебе тут не рады!
npc-speech-cultist_low_health_fleeing =
.a0 = Не бегство - а тактическое отступление!
.a1 = Отступаем!
.a2 = Проклинаю тебя!
.a3 = Я прокляну тебя в следующей жизни!
.a4 = Я должен передохнуть!
.a5 = Они слишком сильны!
npc-speech-prisoner =
.a0 = Пожалуйста, найдите ключ!
.a1 = Быть в ловушке не весело.
.a2 = Этому Кардиналу нельзя доверять.
.a3 = Эти церковники задумали что-то неладное.
npc-speech-day_time =
.a0 = Начинается новый день!
.a1 = Мне никогда не нравилось просыпаться...
npc-speech-night_time =
.a0 = Темнеет, пора возвращаться домой.
.a1 = Я устал.
.a2 = Моя кровать зовет меня!
npc-speech-dist_far = далеко
npc-speech-witness_enemy_murder =
.a0 = Мой герой!
.a1 = Наконец-то хоть кто-то это сделал!
.a2 = Да!
npc-speech-witness_death =
.a0 = Нет!
.a1 = Это ужасно!
.a2 = О, Боже мой!
npc-speech-dist_very_far = очень далеко