mirror of
https://gitlab.com/veloren/veloren.git
synced 2024-08-30 18:12:32 +00:00
54c12f37cd
Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate. Co-authored-by: Codeberg Translate <translate@codeberg.org> Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/veloren/items/potion/ Translation: Veloren/potion
200 lines
8.6 KiB
Plaintext
200 lines
8.6 KiB
Plaintext
npc-speech-villager =
|
|
.a0 = Ez al da egun zoragarria gaurkoa?
|
|
npc-speech-villager_open =
|
|
.a0 = Zer pentsatuko dute Catoblepasek belarra jaten dutenean?
|
|
.a1 = Zer dela eta egiten dute distira hondar distiratsuek?
|
|
.a2 = Entzun al duzu inoiz lurreko marrazoei buruz? Entzun dut desertuetan bizi direla.
|
|
.a3 = Jakin nahi nuke zer dagoen mendi horien beste aldean.
|
|
.a4 = Seme-alabak utzi ditut gazta zaintzen. Orain ez dakit baden edo ez den. Schrödingeren gazta deitzen diot.
|
|
.a5 = Inoiz harrapatu duzu ipurtargirik?
|
|
.a6 = Diotenez askotariko gema baliotsuak aurkitu daitezke kobetan.
|
|
.a7 = Oraindik ez dut ulertzen nondik ateratzen den horrenbeste giza musker.
|
|
npc-speech-villager_adventurous =
|
|
.a0 = Planeagailu bat eraiki nahiko nuke.
|
|
.a1 = Kobak esploratzea gustatuko litzaidake, baina ez daukat nahikoa indarrik.
|
|
npc-speech-villager_closed =
|
|
.a0 = Ez zara hemengoa, ezta?
|
|
.a1 = Ez al duzu uste gure herria dela munduan onena?
|
|
.a2 = Diotenez onddoak onak dira osasunarentzat. Nik ez ditut inoiz jan.
|
|
.a3 = Izan edo ez izan? Bada, nik baserritarra izan nahi dut!
|
|
npc-speech-villager_conscientious =
|
|
.a0 = Lanpetuta bizi naiz. Beti dago zerbait egiteko.
|
|
.a1 = Espero dut laster euria egitea, lurrak behar du eta.
|
|
npc-speech-villager_busybody =
|
|
.a0 = Hitz gutxiago eta lan gehiago.
|
|
npc-speech-villager_unconscientious =
|
|
.a0 = Bigarren gosarirako garaia dela uste dut!
|
|
.a1 = Gure etxea desastre hutsa ez izatea nahiko nuke. Baina horretarako garbitu eta txukundu egin beharko nuke... kar kar kar
|
|
.a2 = Ez dakit non utzi dudan zera hori...
|
|
npc-speech-villager_extroverted =
|
|
.a0 = Ez duzu sinistuko zer egin dudan asteburu honetan!
|
|
.a1 = Egun on on!
|
|
.a2 = Eguraldi aparta, ezta?
|
|
.a3 = Maite dut maite gazta!
|
|
.a4 = Ez ahaztu gazta gailetak!
|
|
.a5 = Dwarvengo gazta bikaina da. Egiten ikasi nahiko nuke.
|
|
.a6 = Gaztarekin egin dut amets gaur. Zer esan nahiko ote du?
|
|
.a7 = Maite dut eztia, baina erleak gorroto ditut.
|
|
npc-speech-villager_sociable =
|
|
.a0 = Barrura sartu nahi? Gazta pixka bat jatera gindoazen!
|
|
.a1 = Ikusi nahi duzu nire lorategia? Beno, beharbada hurrengo batean.
|
|
npc-speech-villager_introverted =
|
|
.a0 = Kaixo!
|
|
.a1 = Nirekin ari zara?
|
|
npc-speech-villager_agreeable =
|
|
.a0 = Nola zaude gaur?
|
|
.a1 = Zerbait behar baduzu esatea besterik ez duzu.
|
|
.a2 = Ikusi al duzu nire katua?
|
|
npc-speech-villager_worried =
|
|
.a0 = Kontuz ibili, ados? Arrisku asko daude hor kanpoan.
|
|
npc-speech-villager_disagreeable =
|
|
.a0 = Gauzak diren bezala esaten ditut. Jendeak ez baditu gustuko, ez da nire arazoa.
|
|
.a1 = Jendea errazegi asaldatzen da.
|
|
npc-speech-villager_neurotic =
|
|
.a0 = Koba horietan pentsatze hutsak dardarka jartzen nau. Ondo legoke norbaitek garbituko balitu.
|
|
.a1 = Norbaitek zerbait egin beharko luke bidelapur horiekin.
|
|
.a2 = Sentsazioa daukat zerbait txarra gertatzear dagoela.
|
|
.a3 = Norbaitek otsoak herritik uxatu beharko lituzke.
|
|
npc-speech-villager_sad_loner =
|
|
.a0 = Bakarrik sentitzen naiz.
|
|
.a1 = { "." }.. sentitzen dut isiltasuna. Ez daukat jendearekin hitz egiteko ohiturarik.
|
|
npc-speech-villager_seeker =
|
|
.a0 = Mundua ez da gure herrian bukatzen. Noizbait hor kanpoan dagoena ikusi nahiko nuke.
|
|
npc-speech-villager_stable =
|
|
.a0 = Ez al da egun zoragarria?
|
|
.a1 = Ez gara horren gaizki bizi.
|
|
.a2 = Egun bikaina basoan paseotxo bat emateko!
|
|
npc-speech-villager_busy =
|
|
.a0 = Barkatu, orain ezin dut zurekin hitz egin.
|
|
.a1 = Gero hitz egingo dugu, lanpetuta nago orain.
|
|
npc-speech-villager_decline_trade =
|
|
.a0 = Sentitzen dut, ez daukat trukatzeko ezer ere ez.
|
|
.a1 = Trukatu? Ez daukat interesatuko zaizun ezer.
|
|
.a2 = Nirea nirea da, ez dut zurekin ezer trukatuko.
|
|
npc-speech-merchant_advertisement =
|
|
.a0 = Ziur nago badudala zure gustuko zerbait, trukaketarik nahi?
|
|
.a1 = Zerbait trukatu nahi?
|
|
.a2 = Trukatzeko gauza asko ditut, ikusi nahi?
|
|
npc-speech-merchant_busy =
|
|
.a0 = Itxaron mesedez, laster naiz zurekin.
|
|
.a1 = Momentutxo bat, berehala bukatuko dut aurrekoarekin.
|
|
.a2 = Sentitzen dut, baina oso lanpetuta nago.
|
|
npc-speech-merchant_busy_rude =
|
|
.a0 = Aizu, itxaron zure txanda.
|
|
.a1 = Itxaron mesedez, bi esku bakarrik ditut.
|
|
.a2 = Ez al duzu zure parean dagoen beste pertsona ikusi?
|
|
.a3 = Itxaron, utzi aurrekoarekin bukatzen.
|
|
.a4 = Errespetatu ilara, mesedez.
|
|
.a5 = Lanpetuta nago, etorri geroago.
|
|
npc-speech-merchant_trade_successful =
|
|
.a0 = Eskerrik asko!
|
|
.a1 = Mila esker!
|
|
npc-speech-merchant_trade_declined =
|
|
.a0 = Beharbada beste batean, egun ona izan!
|
|
.a1 = Hau pena! Beharbada hurrengo batean!
|
|
npc-speech-merchant_trade_cancelled_hostile =
|
|
.a0 = Sentitzen dut moztea, baina arazotxo bat dugu!
|
|
.a1 = Geroago trukatuko dugu, zerbait egin behar dut lehenengo!
|
|
npc-speech-ambush =
|
|
.a0 = Bakarrik bidaiatzea ez da zentzuzkoa.
|
|
.a1 = Haur bati goxokia lapurtzea bezala!
|
|
npc-speech-villager_under_attack =
|
|
.a0 = Laguntza, erasotzen ari zaizkit!
|
|
.a1 = Lagundu! erasotzen ari zaizkit!
|
|
.a2 = Ene bada! Laguntza behar dut!
|
|
.a3 = Ez da posible! Lagundu!
|
|
.a4 = Lagundu! Erasoa!
|
|
.a5 = Laguntza behar dut!
|
|
.a6 = Lagundu!
|
|
.a7 = Lagundu! Lagundu, mesedez!
|
|
.a8 = Laguntza! Lagundu! Lagundu!
|
|
.a9 = Hil egin nahi naute!
|
|
.a10 = Lagundu, mesedez!!
|
|
.a11 = Nire bila datoz!
|
|
.a12 = Lagundu! Hil egin nahi naute!
|
|
.a13 = Ez daukazu horretarako eskubiderik
|
|
.a14 = Geldi!
|
|
.a15 = Nola ausartu zara!
|
|
.a16 = Mesedez, ez nazazu gehiago jo!
|
|
.a17 = Aizu, kontuz horrekin!
|
|
.a18 = Ospa!
|
|
.a19 = Geldi! Alde!
|
|
.a20 = Haserretzen hasita nago!
|
|
.a21 = Aizu! Nor uste duzu zarela?!
|
|
.a22 = Damutuko zara!
|
|
.a23 = Gelditu, mesedez. Ez daukat baliozko ezer!
|
|
.a24 = Anaiari esango diot, ni eta zu baino askoz indartsuagoa da!
|
|
.a25 = Eezz, amari esango diot!
|
|
.a26 = Madarikatua zu!
|
|
.a27 = Mesedez, ez egin hori.
|
|
.a28 = Hori ez da oso polita izan!
|
|
.a29 = Zure arma badabilela ikusi duzu, orain gorde!
|
|
.a30 = Utzi bakean!
|
|
.a31 = Mesedez, familia daukat!
|
|
.a32 = Gazteegia naiz hiltzeko!
|
|
.a33 = Azalpen bat zor didazu
|
|
.a34 = Indarkeria inoiz ez da erantzuna
|
|
.a35 = A ze eguna gaurkoa...
|
|
.a36 = Ei, horrek min egin dit!
|
|
.a37 = Aizu!
|
|
.a38 = Hori bai zakarra!
|
|
.a39 = Geldi, erregutzen dizut!
|
|
.a40 = Ez dauka graziarik.
|
|
.a41 = Nola ausartu zara?!
|
|
.a42 = Benetan damutuko zara egindakoaz!
|
|
.a43 = Jarraitu eta damutuko zara!
|
|
.a44 = Ez dizut minik egin nahi!
|
|
.a45 = Gaizki ulerturen bat izan behar du
|
|
.a46 = Ez daukazu hau egin beharrik!
|
|
.a47 = Ez izan gaiztoa!
|
|
.a48 = Horrek min egin dit!
|
|
.a49 = Zergatik egin duzu hori?!
|
|
.a50 = Jainkoaren izenean, geldi!
|
|
.a51 = Beste norbaitekin nahastuko ninduzun!
|
|
.a52 = Ez dut hau merezi
|
|
.a53 = Mesedez, ez egin hori berriro
|
|
.a54 = Guardiak, jaurti munstro hau errekara!
|
|
.a55 = Ez, mesedez!
|
|
.a56 = Zergatik niii?
|
|
npc-speech-villager_enemy_killed =
|
|
.a0 = Garaitu dut etsaia!
|
|
.a1 = Azkenean bakea!
|
|
.a2 = { "." }.. zertan ari nintzen?
|
|
npc-speech-menacing =
|
|
.a0 = Alde! Ez dizut berriro esango!
|
|
.a1 = Gerturatu gehiago eta eraso egingo dizut!
|
|
.a2 = Ez nauzu beldurtzen!
|
|
.a3 = Alde hemendik!
|
|
.a4 = Alde hil nahi ez baduzu!
|
|
.a5 = Hemen ez zara ongi etorria!
|
|
npc-speech-cultist_low_health_fleeing =
|
|
.a0 = Egin atzera!
|
|
.a1 = Erretiratzeko ordua heldu da!
|
|
.a2 = Madarikatua zu!
|
|
.a3 = Gureak egin du!
|
|
.a4 = Atsedena behar dut!
|
|
.a5 = Indartsuegiak dira!
|
|
npc-speech-villager_cultist_alarm =
|
|
.a0 = Kontuz! Kultistak dabiltza hemendik!
|
|
.a1 = Armetara! Kultistak erasora jo dute!
|
|
.a2 = Nola ausartzen dira kultistak herrixka hau erasotzera?
|
|
.a3 = Heriotza kultistei!
|
|
.a4 = Hemen ez dugu kultistarik nahi!
|
|
.a5 = Kultista, hiltzailea!
|
|
.a6 = Dasta ezazu nire ezpataren ahoa, kultista zikin hori!
|
|
.a7 = Ezingo duzu inoiz zure eskuetan duzun odola garbitu, kultista!
|
|
.a8 = Minotauroaren bizarrengatik! Kultista bat gure artean!
|
|
.a9 = Kultista zital horiek suntsituak izango dira!
|
|
.a10 = Kultista hori nirea da!
|
|
.a11 = Presta zaitez zure sortzailea ezagutzeko, kultista zikina!
|
|
.a12 = Kultista bat ikusten dut! Harrapa ezazue!
|
|
.a13 = Kultista bat ikusten dut! Eraso!
|
|
.a14 = Kultista bat ikusten dut! Ez utzi ihes egiten!
|
|
.a15 = Kultistarik ohoragarrienari HERIOTZA pixkat gustatuko litzaioke?
|
|
.a16 = Ez dugu barkatzen! Ez dugu ahazten! Hil zaitez, kultista!
|
|
.a17 = Hil zaitez, kultista!
|
|
.a18 = Zuen beldur aroa amaitzear da!
|
|
.a19 = Egindakoengatik ordainduko duzu!
|
|
.a20 = Hemendik ez ditugu zure espeziekoak adeitasunez hartzen.
|
|
.a21 = Lurrazpian geratu behar zinen!
|