mirror of
https://gitlab.com/veloren/veloren.git
synced 2024-08-30 18:12:32 +00:00
d3f66fad26
Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate. Co-authored-by: Codeberg Translate <translate@codeberg.org> Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/veloren/items/potion/ Translation: Veloren/potion
164 lines
7.7 KiB
Plaintext
164 lines
7.7 KiB
Plaintext
npc-speech-villager =
|
|
.a0 = Csodás napunk van, nemde?
|
|
.a1 = Hogy vagy?
|
|
.a2 = Áldott jó reggelt kívánok!
|
|
.a3 = Vajon mire gondol a Catoblepas, miközben legelészik?
|
|
.a4 = Mit szólsz ehhez az időjáráshoz?
|
|
.a5 = Akárhányszor azokra a kazamatákre gondolok elfog a félelem. Remélem valaki majd megtisztítja őket...
|
|
.a6 = Majd szeretnék elmenni barlangászni, amikor már erősebb leszek.
|
|
.a7 = Nem láttad a macskámat?
|
|
.a8 = Hallottál már a veszedelmes földi cápákról? Úgy tudom a sivatagokban élnek.
|
|
.a9 = Azt mondják a barlangok tele vannak mindenféle fényes drágakővel.
|
|
.a10 = Megőrülök a sajtért!
|
|
.a11 = Nem nézel be hozzánk? Épp most terveztünk nekiállni sajtozni!
|
|
.a12 = Azt mondják a gomba jót tesz az egészségednek. Én magam nem szoktam enni.
|
|
.a13 = A kekszeket ne feledd!
|
|
.a14 = Egyszerűen rajongok a törpe sajtért. Bárcsak én is el tudnám készíteni...
|
|
.a15 = Mi lehet vajon a hegyen túl?
|
|
.a16 = Remélem egyszer majd elkészíthetem a saját sárkányrepülőmet.
|
|
.a17 = Szeretnéd látni a kertem? Hát jó, talán majd máskor.
|
|
.a18 = Kitűnő nap ez a mai egy jó erdei sétához!
|
|
.a19 = Lenni, vagy nem lenni? Én azt hiszem farmer leszek.
|
|
.a20 = Hát nem a mi városkánk a legjobb?
|
|
.a21 = Szerinted mitől ragyognak a ragyogó maradványok?
|
|
.a22 = Azt hiszem eljött a második reggeli ideje!
|
|
.a23 = Fogtál már szentjánosbogarat?
|
|
.a24 = Egyszerűen képtelen vagyok rájönni, hogy ugyan honnan jönnek ezek a Saurokok...
|
|
.a25 = Bárcsak távol tartaná valaki a farkasokat a városkától...
|
|
.a26 = Csodás, sajtos álomban volt tegnap este részem. Mit jelenthet ez vajon?
|
|
.a27 = Hagytam egy kis sajtot az öcsémnél. Nem tudom, hogy megvan-e még. Úgy hívom, hogy Schrödinger sajtja.
|
|
.a28 = Hagytam egy kis sajtot a húgomnál. Nem tudom, hogy megvan-e még. Úgy hívom, hogy Schrödinger sajtja.
|
|
.a29 = Valaki igazán kezdhetne már valamit ezekkel a kultistákkal! Valaki rajtam kívül...
|
|
.a30 = Remélem jön némi eső hamarosan, jót tenne a terménynek.
|
|
.a31 = Imádom a mézet... és utálom a méheket.
|
|
.a32 = Egy napon majd szeretnék világot látni. Csak tartogat nekem valamit az élet ezen a városkán kívül is.
|
|
npc-speech-villager_decline_trade =
|
|
.a0 = Sajnálom, én nem tudok mit áruba bocsájtani.
|
|
.a1 = Üzletelni? Velem? Mintha lenne bármim, ami fel tudná kelteni az érdeklődésedet...
|
|
.a2 = A ház az enyém! Nem fogom elcserélni semmiért!
|
|
npc-speech-merchant_advertisement =
|
|
.a0 = Ajánlhatok személyemben egy kereskedőpartnert?
|
|
.a1 = Szeretnél velem üzletelni?
|
|
.a2 = Rengeteg árum van, szeretnél vetni rájuk egy pillantást?
|
|
npc-speech-merchant_busy =
|
|
.a0 = Hé, várd ki a sorod!
|
|
.a1 = Várj egy kicsit légyszíves, belőlem is csak egy van.
|
|
.a2 = Látod ezt a másik embert előtted?
|
|
.a3 = Egy pillanat, hadd fejezzem be!
|
|
.a4 = Ne vágj be mások elé!
|
|
.a5 = Most épp nem érek rá, gyere vissza később!
|
|
npc-speech-merchant_trade_successful =
|
|
.a0 = Köszönöm, hogy velem üzleteltél!
|
|
.a1 = Hálás köszönet!
|
|
npc-speech-merchant_trade_declined =
|
|
.a0 = Talán majd máskor. Legyen szép napod!
|
|
.a1 = Kár, majd talán legközelebb!
|
|
npc-speech-villager_cultist_alarm =
|
|
.a0 = Vigyázat! Elszabadult egy kultista!
|
|
.a1 = Fegyverbe! Támadnak a kultisták!
|
|
.a2 = Hogy merik a kultisták megtámadni a mi városkánkat?!
|
|
.a3 = Halál a kultistákra!
|
|
.a4 = Itt nem tűrünk meg egy kultistát sem!
|
|
.a5 = Te véres kultista!
|
|
.a6 = Ízleld meg a kardom élét, mocskos kultista!
|
|
.a7 = Semmi nem moshatja le a vért a kezedről, kultista!
|
|
.a8 = Millió mérgező mályvaszín medúza! Egy kultista van köztünk!
|
|
.a9 = A kultisták gonoszkodásainak hamarosan vége!
|
|
.a10 = Ez a kultista az enyém!
|
|
.a11 = Ideje, hogy találkozz a teremtőddel, aljas kultista!
|
|
.a12 = Itt egy kultista! Kapjuk el!
|
|
.a13 = Itt egy kultista! Támadás!
|
|
.a14 = Itt egy kultista! Ne hagyjuk megszökni!
|
|
.a15 = Nem óhajt kultista őméltósága egy kis HALÁLT?!
|
|
.a16 = Nincs bocsánat! Nincs feledés! Kultisták, bűnhődjetek!
|
|
.a17 = Pusztulj, kultista!
|
|
.a18 = Egyszer véget ér a rémuralmatok!
|
|
.a19 = Ezt azt eddigi tetteitekért!
|
|
.a20 = Nem látjuk szívesen a fajtátokat errefelé!
|
|
.a21 = Maradtatok volna a föld alatt!
|
|
npc-speech-villager_under_attack =
|
|
.a0 = Segítség, Megtámadtak!
|
|
.a1 = Segítség, Megtámadtak!
|
|
.a2 = Aúú! Megtámadtak!!
|
|
.a3 = Aúú! Megtámadtak! Segítség!
|
|
.a4 = Segítsetek! Megtámadtak!
|
|
.a5 = Megtámadtak! Segítség!
|
|
.a6 = Megtámadtak! Segítsetek!
|
|
.a7 = Segítség!
|
|
.a8 = Segítség! Segítség!
|
|
.a9 = Segítség! Segítség! Segítség!
|
|
.a10 = Megtámadtak!
|
|
.a11 = ÁÁÁÁÁÁ! Megtámadtak!
|
|
.a12 = ÁÁÁÁÁÁ! Megtámadtak! Segítség!
|
|
.a13 = Segítség! Megtámadtak minket!
|
|
.a14 = Segítség! Gyilkos!
|
|
.a15 = Segítség! Elszabadult egy gyilkos!
|
|
.a16 = Segítség! Meg akarnak ölni!
|
|
.a17 = Őrség, Megtámadtak!
|
|
.a18 = Őrség! Megtámadtak!
|
|
.a19 = Megtámadtak! Őrség!
|
|
.a20 = Segítség! Őrség! Megtámadtak!
|
|
.a21 = Őrség! Gyertek gyorsan!
|
|
.a22 = Őrség! Őrség!
|
|
.a23 = Őrség! Egy gazember megtámadott!
|
|
.a24 = Őrség, aprítsátok fel ezt az alávaló gazembert!
|
|
.a25 = Őrség! Itt egy gyilkos!
|
|
.a26 = Őrség! Segítsetek!
|
|
.a27 = Ezt nem úszod meg szárazon! Őrség!
|
|
.a28 = Te senkiházi!
|
|
.a29 = Valaki segítsen!!
|
|
.a30 = Segítsetek! Kérlek!
|
|
.a31 = Aúú! Őrség! Segítség!
|
|
.a32 = Engem akarnak!
|
|
.a33 = Segítség! Segítség! Valaki le akar gyűrni!
|
|
.a34 = Áá, most láthatjuk a rendszerrel járó erőszakot.
|
|
.a35 = Ez csak egy karcolás!
|
|
.a36 = Hagyd abba!
|
|
.a37 = Ártottam én neked valaha?!
|
|
.a38 = Kérlek ne bántalmazz tovább!
|
|
.a39 = Hé! Vigyázz, merre irányzod azt a dolgot!
|
|
.a40 = Takarodj innen, te mocskos gazember!
|
|
.a41 = Hagyd abba! Menj innen!
|
|
.a42 = Sikerült igencsak felbőszítened!
|
|
.a43 = Hé! Kinek képzeled magad?!
|
|
.a44 = Ezért a fejeddel fogsz fizetni!
|
|
.a45 = Hagyd abba, kérlek! Nincs nálam semmi értékes!
|
|
.a46 = Rád uszítom a bátyámat, ő nagyobb, mint én!
|
|
.a47 = Neee, megmondalak anyának!
|
|
.a48 = Légy átkozott!
|
|
.a49 = Kérlek ne tedd ezt!
|
|
.a50 = Ez nem volt szép tőled!
|
|
.a51 = Hatásos a fegyvered, most már igazán elrakhatnád!
|
|
.a52 = Könyörülj rajtam!
|
|
.a53 = Kérlek, családom van!
|
|
.a54 = Még túl fiatal vagyok a halálhoz!
|
|
.a55 = Nem tudnánk ezt megbeszélni?
|
|
.a56 = Az erőszak nem megoldás!
|
|
.a57 = Úgy látszik igencsak pocsék nap ez a mai...
|
|
.a58 = Hé, ez fáj!
|
|
.a59 = Ííí!
|
|
.a60 = Milyen durva vagy!
|
|
.a61 = Könyörögve kérlek, hagyd abba!
|
|
.a62 = A fene vigyen el!
|
|
.a63 = Ez nem vicces!
|
|
.a64 = Hogy merészeled?!
|
|
.a65 = Ezért megfizetsz!
|
|
.a66 = Nagyon meg fogod bánni, ha ezt tovább folytatod!
|
|
.a67 = Ne akard, hogy bántsalak!
|
|
.a68 = Itt valami félreértés lesz!
|
|
.a69 = Erre nincs semmi szükség!
|
|
.a70 = Takarodj, te pokolfajzat!
|
|
.a71 = Ez nagyon fáj!
|
|
.a72 = Miért tennél ilyet?!
|
|
.a73 = A szellemekre, hagyd abba!
|
|
.a74 = Biztos keversz engem valakivel!
|
|
.a75 = Én nem ezt érdemlem!
|
|
.a76 = Ezt kérlek ne!
|
|
.a77 = Őrség, dobjátok ezt a szörnyeteget a tóba!
|
|
.a78 = Rád uszítom a taraszkomat!
|
|
.a79 = Mért éééééén?
|
|
npc-speech-villager_enemy_killed =
|
|
.a0 = Eltiportam az ellenségemet!
|
|
.a1 = Végre ismét békességben!
|
|
.a2 = { "." }..no, hol is tartottam?
|