2019-11-30 08:45:04 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name= "ACE" >
<Package name= "Medical_Treatment" >
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_SubCategory_Treatment" >
<English > Treatment</English>
<German > Behandlung</German>
<Japanese > 治療</Japanese>
<Russian > Лечение</Russian>
<French > Traitement</French>
<Portuguese > Tratamento</Portuguese>
<Chinese > 治療</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Trattamento</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Léčba</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_SubCategory_Litter" >
<English > Litter</English>
<Japanese > 廃棄物</Japanese>
<French > Détritus</French>
<Russian > Медицинский мусор</Russian>
<Portuguese > Lixo</Portuguese>
<Chinese > 醫療用廢棄物</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Spazzatura</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Odpadky</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AdvancedDiagnose_DisplayName" >
<English > Advanced Diagnose</English>
<German > Erweiterte Diagnose</German>
<Japanese > アドバンスド診断</Japanese>
<Russian > Расширенная Диагностика</Russian>
<French > Diagnostic avancé</French>
<Portuguese > Diagnóstico Avançado</Portuguese>
<Chinese > 進階診斷</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Diagnosi avanzata</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Pokročilá diagnóza</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AdvancedDiagnose_Description" >
<English > Enables the Check Pulse, Check Blood Pressure, and Check Response treatment actions instead of the generic Diagnose action.\nWhen disabled, the CPR action will only be shown when performing CPR is appropriate.\nThe actions this setting enables are needed to determine whether a person is unconscious or in cardiac arrest.</English>
<Japanese > 有効化すると通常の診断動作に代わり、心拍や血圧測定、反応を確認できます。</Japanese>
<French > Permet un diagnostic avancé, en permettant la vérification du pouls, de la pression sanguine, ainsi que la réponse du patient aux traitements.</French>
<Russian > Включает действия «Проверить пульс», «Проверить давление» и «Проверить реакцию» вместо общего действия «Диагностика».</Russian>
<Portuguese > Ativa as opções de Verificar Pulso, Verificar Pressão Sanguínea e Verificar Resposta, ao invés do diagnóstico geral.</Portuguese>
<Chinese > 啟用檢查脈搏、血壓以及病患反應的動作而非一般的診斷動作。\n當停用時, CPR只會在需要時出現。\n當這個選項啟用時必須診斷病患是否無意識或者心搏停止。</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Abilita le azioni di controllo del polso, controllo della pressione sanguigna e controllo della risposta al trattamento invece dell'azione generica Diagnose.\ Se disabilitata, l'azione di RCP sarà mostrata solo quando l'esecuzione della RCP è appropriata.\Le azioni abilitate da questa impostazione sono necessarie per determinare se una persona è in stato di incoscienza o in arresto cardiaco.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Povoluje kontrolu srdečního tepu, krevního tlaku a reakce pacienta namísto univerzální diagnózy.\nKdyž je tato možnost vypnuta, CPR akce bude dostupná pouze pokud je vhodné ji provést.\nAkce které tato možnost zapíná jsou nutné k určení zda je pacient v bezvědomí nebo má srdeční zástavu.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AdvancedBandages_DisplayName" >
<English > Advanced Bandages</English>
<German > Erweiterte Bandagen</German>
<Japanese > アドバンスド包帯</Japanese>
<Russian > Расширенная Перевязка</Russian>
<French > Pansements avancés</French>
<Portuguese > Ataduras Avançadas</Portuguese>
<Chinese > 進階包紮</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Bendaggi avanzati</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Pokročilé obvazy</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AdvancedBandages_Description" >
<English > Enables treatment actions for different bandage types instead of the generic Bandage action.</English>
<Japanese > 有効化すると通常の包帯動作に代わり、様々な種類がある包帯で治療ができます。</Japanese>
<French > Active différents types de bandages, à choisir judicieusement en fonction des plaies.</French>
<Russian > Включает действия для разных типов повязок, вместо общего действия «Перевязка».</Russian>
<Portuguese > Ativa o uso de tipos diferentes de ataduras ao invés de apenas a atadura básica.</Portuguese>
<Chinese > 啟用不同繃帶的可用行為而非一般包紮動作。</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Permette azioni di trattamento per diversi tipi di bendaggio al posto del bendaggio generico.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Povoluje specifické obvazy s různými vlastnostmi namísto jednoho univerzálního obvazu.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
2020-01-02 11:14:39 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AdvancedMedication_DisplayName" >
<English > Advanced Medication</English>
<German > Erweiterte Medikamente</German>
<Japanese > アドバンスド医薬品</Japanese>
<Russian > Расширенные Лекарства</Russian>
<French > Médication avancée</French>
<Portuguese > Medicação Avançada</Portuguese>
<Chinese > 進階醫療用品</Chinese>
<Czech > Pokročilé léky</Czech>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AdvancedMedication_Description" >
<English > Enables extended, more in-depth medication handling. Also, enables the use of Adenosine.</English>
<Russian > Устанавливает расширенное использование лекарств</Russian>
<Japanese > 有効化するともっと多くの多様な機能を持つ医薬品を使えます。また、アデノシンとアトロピンが利用可能になります。</Japanese>
<French > Permet une manipulation étendue et plus appronfondie des médicaments.\nEn outre, permet l'utilisation d'adénosine et d'atropine.</French>
<Portuguese > Ativa a manipulação avançada de medicações. Também permite o uso de Adenosina e Atropina.</Portuguese>
<Chinese > 是否擴展藥物管控使其更深度化。並且,啟用腺苷以及阿托品的使用次數</Chinese>
<Czech > Povoluje hlubší a rozšířené zacházení s léčivy. Také aktivuje Adenosin a Atropin.</Czech>
</Key>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_WoundReopening_DisplayName" >
<English > Wound Reopening</English>
<Japanese > 創傷再開放</Japanese>
<French > Réouverture des plaies</French>
<Russian > Повторное открытие ран</Russian>
<Portuguese > Reabrir Feridas</Portuguese>
<Chinese > 傷口再度裂開</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Riapertura della ferita</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Znovuotevření ran</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_WoundReopening_Description" >
<English > Enables the reopening of bandaged wounds. Requires Advanced Bandages to be enabled.</English>
<Japanese > 有効化すると治療をした創傷を再開放します。アドバンスド包帯を有効化している必要があります。</Japanese>
<French > Permet la réouverture des plaies pansées.\nNécessite que l'option "pansements avancés" soit activée.</French>
<Russian > Разрешает повторное открытие перевязанных ран. Требуются опция «Расширенная Перевязка».</Russian>
<Portuguese > Permite que ferimentos atados possam reabrir. Requer Ataduras Avançadas para funcionar.</Portuguese>
<Chinese > 啟用包紮過的傷口是否會再度裂開。需要啟用「進階包紮」之功能。</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Povoluje znovuotevírání obvázaných zranění. Vyžaduje zapnuté Pokročilé obvazy.</Czech>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Permette la riapertura delle ferite fasciate. Richiede l'abilitazione di Bende Avanzate.</Italian>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
2020-01-02 11:14:39 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_ClearTraumaAfterBandage_DisplayName" >
<English > Clear Trauma After Bandage</English>
<Japanese > 治療後に外傷を削除</Japanese>
<Chinese > 包紮即痊癒</Chinese>
<French > Guérir les blessures pansées</French>
<Czech > Vyčistit úraz po obvázání</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
2020-01-02 11:14:39 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_ClearTraumaAfterBandage_Description" >
<English > Controls whether fully bandaged body parts are healed.</English>
2020-01-03 16:07:52 +00:00
<Japanese > 全ての傷に対して包帯を巻いた部分を治癒するかどうかを決定します。</Japanese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LocationsBoostTraining_DisplayName" >
<English > Locations Boost Training</English>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Zdravotnická místa zvyšují zdravotnickou úrovně</Czech>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Sedi per potenziare la formazione</Italian>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<German > Örtliche Trainingssteigerung</German>
<Spanish > Ubicación mejora entrenamiento.</Spanish>
<Polish > Miejsca zwiększają wyszkolenie</Polish>
<Portuguese > Localização melhora treinamento</Portuguese>
<French > Le lieu améliore l'efficacité</French>
<Russian > Места ускоренного обучения</Russian>
<Japanese > 衛生能力の上昇位置</Japanese>
<Korean > 교육 증가 지역</Korean>
<Chinesesimp > 受所在位置影响提升医疗能力</Chinesesimp>
<Chinese > 受所在位置影響提升醫療能力</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LocationsBoostTraining_Description" >
<English > Boost medical training when in medical vehicles or facilities. Untrained becomes medic, medic becomes doctor.</English>
<Japanese > 衛生車両か施設では衛生能力を上昇します。未訓練では衛生兵に、衛生兵では医師になります。</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Améliore les compétences médicales des unités en fonction du lieu où elles se trouvent ; notamment dans les véhicules ou les installations sanitaires.\nUn soldat non formé devient infirmier, un infirmier devient médecin.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Увеличивает уровень медподготовки при нахождении в медицинской технике или госпитале. Неподготовленный становится Медиком, Медик становится Доктором.</Russian>
<Portuguese > Aumenta a qualidade do tratamento quando dentro de veículos ou instalações médicas. Destreinados se tornam médicos, médicos se tornam doutores.</Portuguese>
<Chinese > 在醫療設施或者載具旁時增加醫療能力。未受訓練的將會成為醫療兵,醫療兵將會成為軍醫。</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Aumentare la formazione medica quando si è in veicoli o strutture mediche. Se non addestrato diventa medico, il medico diventa dottore.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Zvyšuje zdravotnickou úroveň v zdravotnických objektech a vozidlech. Nevycvičení se stávají mediky a medici se stávají doktory.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowSharedEquipment_DisplayName" >
<English > Allow Shared Equipment</English>
<Japanese > 装備共有を許可</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Matériel médical partagé</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Разрешить общие медикаменты</Russian>
<Portuguese > Permitir Compartilhar Itens Médicos</Portuguese>
<Chinese > 允許共享設備</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Consentire la condivisione di attrezzature</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Povolit sdílení vybavení</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowSharedEquipment_Description" >
<English > Controls whether medical equipment can be shared between the patient and the medic.</English>
<Japanese > 患者と衛生兵との間で医療品の共有をするかどうかを決定します。</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Définit si l'équipement médical du médecin et du patient sont mis en commun, et quel matériel est à utiliser en priorité, le cas échéant.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Контролирует, можно ли разделить медикаменты между пациентом и врачом.</Russian>
<Portuguese > Controla se um item médico pode ser compartilhado entre médico e paciente.</Portuguese>
<Chinese > 控制是否病患與醫療兵之間能否共享醫療物資</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Controlla se le attrezzature mediche possono essere condivise tra il paziente e il medico.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje zda jak je zdravotnické vybavení sdíleno mezi medikem a pacientem.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowSharedEquipment_PriorityPatient" >
<English > Patient's Equipment First</English>
<Japanese > 患者の装備を先に使用</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Matériel du patient d'abord</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Сначала медикаменты пациента</Russian>
<Portuguese > Usar do Paciente Primeiro</Portuguese>
<Chinese > 優先使用患者的醫療物資</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > L'attrezzatura del paziente prima di tutto</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Prvně pacientovo vybavení</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowSharedEquipment_PriorityMedic" >
<English > Medic's Equipment First</English>
<Japanese > 衛生兵の装備を先に使用</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Matériel du médecin d'abord</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Сначала медикаменты врача</Russian>
<Portuguese > Usar do Médico Primeiro</Portuguese>
<Chinese > 優先使用醫療兵的醫療物資</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Prima le attrezzature mediche</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Prvně medikovo vybavení</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_MedicEpinephrine_DisplayName" >
<English > Allow Epinephrine</English>
<German > Erlaube Epiniphrin</German>
<Spanish > Permitir Epinefrina</Spanish>
<Polish > Ograniczenia adrenaliny</Polish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Épinéphrine autorisée pour</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Italian > Permette epinefrina</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Povolit epinefrin</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Portuguese > Permitir Epinefrina</Portuguese>
<Russian > Разрешить Адреналин</Russian>
<Japanese > アドレナリンの許可</Japanese>
<Korean > 에피네프린 활성화</Korean>
<Chinesesimp > 允许使用肾上腺素</Chinesesimp>
<Chinese > 允許使用腎上腺素</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_MedicEpinephrine_Description" >
2020-01-04 12:42:51 +00:00
<English > Training level required to use epinephrine.</English>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > アドレナリンの使用に訓練レベルを必要とさせます。</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Définit quelle qualification médicale est requise pour pouvoir utiliser l'épinéphrine.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Уровень подготовки, необходимый для использования Адреналина.</Russian>
<Portuguese > É necessária uma qualificação médica para usar epinefrina.</Portuguese>
<Chinese > 要受過何種程度的醫療訓練才可以使用腎上腺素</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Livello di addestramento richiesto per usare l'Epinefrina.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Úroveň výcviku pro použití epinefrinu</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LocationEpinephrine_DisplayName" >
<English > Locations Epinephrine</English>
<German > Orte für Epiniphrin</German>
<Spanish > Ubicaciones epinefrina</Spanish>
<Polish > Ograniczenia adrenaliny</Polish>
<French > Lieux épinéphrine</French>
<Italian > Ubicazione epinefrina</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Oblast pro použití epinefrinu</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Portuguese > Localizações de Epinefrina</Portuguese>
<Russian > Места использования Адреналина</Russian>
<Japanese > アドレナリンの使用可能場所</Japanese>
<Korean > 에피네프린 사용 장소</Korean>
<Chinesesimp > 肾上腺素使用地点</Chinesesimp>
<Chinese > 腎上腺素使用地點</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LocationEpinephrine_Description" >
2020-01-04 12:42:51 +00:00
<English > Controls where epinephrine can be used.</English>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > アドレナリンが使える場所を決定します。</Japanese>
<French > Définit où l'épinéphrine peut être utilisée.</French>
<Russian > Контролирует, где можно использовать Адреналин.</Russian>
<Portuguese > Controla onde Epinefrina pode ser utilizada.</Portuguese>
<Chinese > 控制何處能使用腎上腺素</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Controlli dove si può usare l'Epinefrina.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje kde může být epinefrin použit</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_MedicPAK_DisplayName" >
<English > Allow PAK</English>
<Russian > Использование Аптечки</Russian>
<Polish > Ustawienie apteczek osobistych</Polish>
<Spanish > Permitir EPA</Spanish>
<German > Erlaube Erste-Hilfe-Set</German>
<Czech > Povolit osobní lékárničky (PAK)</Czech>
<Portuguese > Permitir Kit de Primeiros Socorros (KPS)</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Trousse sanitaire autorisée pour</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > Elsősegélycsomag engedélyezése</Hungarian>
<Italian > Consenti Kit di Pronto Soccorso</Italian>
<Japanese > 応急処置キットの許可</Japanese>
<Korean > 개인응급키트 활성화</Korean>
<Chinesesimp > 允许使用个人急救包</Chinesesimp>
<Chinese > 允許使用個人急救包</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_MedicPAK_Description" >
<English > Training level required to use a PAK.</English>
<Japanese > 応急処置キットの使用に訓練レベルを必要とさせます。</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Définit quelle qualification médicale est requise pour pouvoir utiliser la trousse sanitaire.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Уровень подготовки, необходимый для использования Аптечки.</Russian>
<Portuguese > É necessária uma qualificação médica para usar KPS</Portuguese>
<Chinese > 要受過何種程度的醫療訓練才可以使用個人急救包</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Livello di formazione richiesto per l'utilizzo di un PAK.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Úroveň výcviku pro použití osobní lékárničky (PAK).</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LocationPAK_DisplayName" >
<English > Locations PAK</English>
<Russian > Места использования Аптечки</Russian>
<Polish > Ograniczenie apteczek osobistych</Polish>
<Spanish > Ubicaciones del EPA</Spanish>
<German > Orte für Erste-Hilfe-Set</German>
<Czech > Oblast k použití PAK</Czech>
<Portuguese > Localizações do KPS</Portuguese>
<French > Lieux trousse sanitaire</French>
<Hungarian > Elsősegélycsomag helyek</Hungarian>
<Italian > Locazioni Kit Pronto Soccorso</Italian>
<Japanese > 応急処置キットの使用可能場所</Japanese>
<Korean > 개인응급키트 사용 장소</Korean>
<Chinesesimp > 个人急救包使用地点</Chinesesimp>
<Chinese > 個人急救包使用地點</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LocationPAK_Description" >
<English > Controls where a PAK can be used.</English>
<Japanese > 応急処置キットが使える場所を決定します。</Japanese>
<French > Définit où la trousse sanitaire peut être utilisée.</French>
<Russian > Контролирует, где можно использовать Аптечку.</Russian>
<Portuguese > Controla onde o KPS pode ser utilizado.</Portuguese>
<Chinese > 控制何處能使用個人急救包</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Controlla dove può essere usato un PAK.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje kde může být osobní lékárnička (PAK) použita.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_ConsumePAK_DisplayName" >
<English > Consume PAK</English>
<Japanese > 応急処置キットの消費</Japanese>
<French > Trousse sanitaire consommable</French>
<Russian > Израсходовать Аптечку</Russian>
<Portuguese > KPS Descartável</Portuguese>
<Chinese > 個人急救包為消耗品</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Consumare PAK</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Spotřebuj osobní lékárničku (PAK)</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_ConsumePAK_Description" >
<English > Controls whether a PAK should be consumed after use.</English>
<Japanese > 応急処置キットの使用後に消費するかどうかを決定します。</Japanese>
<French > Définit si la trousse sanitaire doit être à usage unique.</French>
<Russian > Контролирует, следует ли израсходовать Аптечку после использования.</Russian>
<Portuguese > Controla se o KPS deve ser descartado/consumido após o uso.</Portuguese>
<Chinese > 設定個人急救包是否為消耗品</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Controlla se un PAK deve essere consumato dopo l'uso.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje zda má být osobní lékárnička (PAK) spotřebována po použití.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
2020-01-04 12:42:51 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowSelfPAK_DisplayName" >
<English > Self PAK Usage</English>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowSelfPAK_Description" >
<English > Enables the use of PAKs to heal oneself.</English>
</Key>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_TimeCoefficientPAK_DisplayName" >
<English > Time Coefficient PAK</English>
<Japanese > 応急処置キットの時間係数</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Coefficient de temps pour la trousse sanitaire</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Контролирует, следует ли израсходовать Аптечку после использования.</Russian>
<Portuguese > Coeficiente de Tempo do KPS</Portuguese>
<Chinese > 個人急救包的時間係數</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Coefficiente temporale PAK</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Časový koeficient pro osobní lékárničku (PAK)</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_TimeCoefficientPAK_Description" >
<English > Modifies how long a PAK takes to apply.\nThe treatment time is based on the total body part damage multiplied by this coefficient, with a minimum of 10 seconds.</English>
<Japanese > 応急処置キットの使用にかかる時間を変更できます。\n総治療時間は最低でも 10 秒間で、この係数と体全体に負ったダメージによって決まります。</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Modifie le temps nécessaire à l'application de la trousse sanitaire.\nLa durée est calculée en multipliant ce coefficient par les dommages totaux du patient, avec un minimum de 10 secondes.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Изменяет быстроту применения Аптечки.\nВ р е мя лечения зависит от общего повреждения частей тела, умноженного на данный коэффициент (минимум 10 сек.).</Russian>
<Portuguese > Modifica quanto tempo o KPS leva para ser aplicado.\nO tempo de tratamento é baseado no total de dano do corpo, multiplicado por esse coeficiente, com um mínimo de 10 segundos.</Portuguese>
<Chinese > 修改個人急救包要使用多久才能完成。\n醫療時間是依照全身的肢體狀況並乘上該係數而決定的, 至少十秒。</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Il tempo di trattamento si basa sul danno totale della parte del corpo moltiplicato per questo coefficiente, con un minimo di 10 secondi.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Upravuje jak dlouho trvá léčba pomocí osobní lékárničky (PAK).\nDoba léčby závisí na celkovém poškození částí těla vynásobeném tímto koeficientem, přičemž minimum je 10 vteřin.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_MedicSurgicalKit_DisplayName" >
<English > Allow Surgical Kit</English>
<Japanese > 縫合キットを許可</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Trousse chirurgicale autorisée pour</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Разрешить Хирургический набор</Russian>
<Portuguese > Permitir Kit Cirúrgico</Portuguese>
<Chinese > 允許使用手術包</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Permettere il kit chirurgico</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Povolit sešívací sadu</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_MedicSurgicalKit_Description" >
2020-01-04 12:42:51 +00:00
<English > Training level required to use a surgical kit.</English>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > 縫合キットの使用に訓練レベルを必要とさせます。</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Définit quelle qualification médicale est requise pour pouvoir utiliser une trousse chirurgicale.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Уровень медицинской подготовки, необходимый для использования Хирургического набора.</Russian>
<Portuguese > É necessária uma qualificação médica para usar Kit Cirúrgico</Portuguese>
<Chinese > 要受過多少程度的醫療訓練才能使用手術包。</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Livello di formazione richiesto per l'utilizzo di un kit chirurgico.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Úroveň výcviku pro použití sešívací sady.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LocationSurgicalKit_DisplayName" >
<English > Locations Surgical Kit</English>
<Japanese > 縫合キットの使用可能場所</Japanese>
<French > Lieux trousse chirurgicale</French>
<Russian > Места использования Хирургического набора</Russian>
<Portuguese > Locais para Kit Cirúrgico</Portuguese>
<Chinese > 手術包使用地點</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Luoghi Kit chirurgico</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje kde může být sešívací sada použita</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LocationSurgicalKit_Description" >
2020-01-04 12:42:51 +00:00
<English > Controls where a surgical kit can be used.</English>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > 縫合キットが使える場所を決定します。</Japanese>
<French > Définit où la trousse chirurgicale peut être utilisée.</French>
<Russian > Контролирует, где можно использовать Хирургический набор</Russian>
<Portuguese > Controle onde o Kit Cirúrgico pode ser utilizado.</Portuguese>
<Chinese > 控制何處能使用手術包</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Controlla dove può essere usato un kit chirurgico.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje zda má být sešívací sada spotřebována po použití.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_ConsumeSurgicalKit_DisplayName" >
<English > Consume Surgical Kit</English>
<Japanese > 縫合キットの消費</Japanese>
<French > Trousse chirurgicale consommable</French>
<Russian > Израсходовать Хирургический набор</Russian>
<Portuguese > Kit Cirúrgico Consumível</Portuguese>
<Chinese > 手術包為消耗品</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Consumare Kit Chirurgico</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Spotřebuj sešívací sadu</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_ConsumeSurgicalKit_Description" >
2020-01-04 12:42:51 +00:00
<English > Controls whether a surgical kit should be consumed after use.</English>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > 縫合キットの使用後に消費するかどうかを決定します。</Japanese>
<French > Définit si la trousse chirurgicale doit être à usage unique.</French>
<Russian > Контролирует, следует ли израсходовать Хирургический набор после использования.</Russian>
<Portuguese > Controla se o Kit Cirúrgico deve ser descartado/consumido após o uso.</Portuguese>
<Chinese > 設定手術包是否為消耗品</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Controlla se un kit chirurgico deve essere consumato dopo l'uso.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje </Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowSelfStitch_DisplayName" >
<English > Self Stitching</English>
<French > Suturer soi-même</French>
<Portuguese > Auto-Cirurgia</Portuguese>
<Japanese > 自己縫合</Japanese>
<Chinese > 自我縫合</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Auto cucitura</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Samo-zašívání</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowSelfStitch_Description" >
<English > Enables the use of surgical kits to stitch oneself.</English>
<French > Autorise l'utilisation de la trousse chirugicale sur soi-même.</French>
<Portuguese > Permite o uso de Kit Cirúrgico em si mesmo.</Portuguese>
<Japanese > 縫合キットを使い自らを縫合できるようにします。</Japanese>
<Chinese > 啟用是否能自己使用手術包來縫合自己的傷口。</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Umožňuje použití sešívací sady na sebe sama.</Czech>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Permette l'uso di kit chirurgici per ricucirsi.</Italian>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
2020-01-02 11:14:39 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowSelfIV_DisplayName" >
<English > Self IV Transfusion</English>
<German > Eigennutzung von Bluttransfusionen</German>
<Russian > Внутривенное переливание на с е б е </Russian>
<Japanese > 自己 IV 輸血</Japanese>
<French > Autotransfusion d'IV</French>
<Portuguese > Autotransfusão de IV</Portuguese>
<Chinese > 自我注射點滴</Chinese>
<Czech > Samoaplikace IV transfuze</Czech>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowSelfIV_Description" >
2020-01-04 12:42:51 +00:00
<English > Enables the use of IV transfusions on oneself.</English>
2020-01-02 11:14:39 +00:00
<German > Erlaube Bluttransfusionen an sich selbst zu benutzen</German>
<Russian > Позволяет использовать внутривенные переливания на с е б е </Russian>
<Japanese > 自らに対して IV 輸血を可能にします。</Japanese>
<French > Permet de poser des IV sur soi-même.</French>
<Portuguese > Permite utilizar bolsas de IV para transfusão em si mesmo</Portuguese>
<Chinese > 啟用是否能對自己注射點滴</Chinese>
<Czech > Umožňuje aplikovat IV transfuze na sama sebe.</Czech>
</Key>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_ConvertItems_DisplayName" >
<English > Convert Vanilla Items</English>
<German > Standard Arma-Equipment in ACE-Items umwandeln</German>
<Russian > Преобразовывать ванильные медикаменты</Russian>
<Japanese > 標準アイテムの変換</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Convertir les objets vanilla</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Portuguese > Converter itens vanilla</Portuguese>
<Chinese > 轉換原版物品</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Converti oggetti vanilla</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Přeměnit zdravotnické předměty ze základní hry</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_ConvertItems_Description" >
<English > Controls whether vanilla medical items are converted to ACE Medical items, removed only, or ignored.</English>
<German > Legt fest, ob Standard Medic-Equipment in ACE-Equipment umgewandelt oder entfernt wird</German>
<Japanese > ゲーム標準の医療アイテムを ACE 医療アイテムへ変換、削除、そのままにするかを決定します。</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Détermine si les objets médicaux vanilla sont convertis en objets médicaux ACE, s'ils sont simplement retirés, ou s'ils sont ignorés.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Определяет, что делать с ванильными медикаментами: преобразовать в медикаменты ACE, удалить или проигнорировать.</Russian>
<Portuguese > Controla se itens médicos vanilla serão convertidos para itens do ACE, removidos ou ignorados.</Portuguese>
<Chinese > 控制是否轉換原版的醫療物資成ACE的醫療物資, 或者單純移除或無視。</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Controlla se gli articoli medicali vanilla vengono convertiti in articoli medicali ACE, rimossi o ignorati.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje zda zdravotnické předměty ze základní hry budou přeměněny na ACE předměty, odstraněny nebo ignorovány.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_ConvertItems_RemoveOnly" >
<English > Remove Only</English>
2020-01-03 16:07:52 +00:00
<Japanese > 削除のみ</Japanese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<French > Retirer uniquement</French>
<Russian > Удалять</Russian>
<Portuguese > Apenas Remover</Portuguese>
<Chinese > 單純移除</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Rimuovere solo</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Pouze odstranit</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowLitterCreation_DisplayName" >
<English > Enable Litter</English>
<Russian > Включить мусор</Russian>
<Polish > Aktywuj odpadki</Polish>
<Spanish > Activar restos médicos</Spanish>
<German > Abfälle aktivieren</German>
<Czech > Povolit odpadky</Czech>
<Portuguese > Permitir Lixo Médico</Portuguese>
<French > Activer les détritus</French>
<Hungarian > Szemét engedélyezése</Hungarian>
<Italian > Abilita Barella</Italian>
<Japanese > 廃棄物の有効化</Japanese>
<Chinese > 啟用醫療用廢棄物</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AllowLitterCreation_Description" >
<English > Enables the creation of litter upon treatment.</English>
<Japanese > 治療後に廃棄物の生成を有効化します。</Japanese>
<French > Permet de laisser des détritus (emballages, pansements usagés...) suite à un traitement.</French>
<Russian > Разрешает создание медицинского мусора при лечении.</Russian>
<Portuguese > Permite a criação de lixo médico durante o tratamento.</Portuguese>
<Chinese > 啟用醫療後剩下的醫療用廢棄物。</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Permette la creazione di rifiuti al momento del trattamento.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Umožňuje vytvořit odpadky při léčbě.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_MaxLitterObjects_DisplayName" >
<English > Max Litter Objects</English>
<Japanese > 最大廃棄物数</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Nombre maximum de détritus</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Макс. кол-во мусора</Russian>
<Portuguese > Máximo de Objetos de Lixo</Portuguese>
<Chinese > 最大醫療用廢棄物數量</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Numero massimo di oggetti spazzatura</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Maximum odpadků</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_MaxLitterObjects_Description" >
<English > Sets the maximum number of litter objects which can be spawned, excessive amounts can cause FPS lag.</English>
<Japanese > 生成される最大廃棄物数を設定できます。極端に増やすと FPS ラグを引き起こします。</Japanese>
<French > Définit le nombre maximal de détritus pouvant être affichés.\nUne quantité excessive peut engendrer une baisse de FPS.</French>
<Russian > Устанавливает максимальное количество создаваемых объектов мусора. Чрезмерное значение может вызвать задержку FPS.</Russian>
<Portuguese > Define o limite máximo de objetos de lixo que podem ser criados, quantidade excessivas podem causar lag de FPS.</Portuguese>
<Chinese > 設定最大可以產生的醫療用廢棄物數量,極端的數量的話可能導致幀數下降。</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Imposta il numero massimo di rifiuti che possono essere generati, quantità eccessive possono causare un ritardo FPS.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje maximum odpadků, které se mohou objevit. Vysoká hodnota m§že negativně ovlivnit FPS.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LitterCleanupDelay_DisplayName" >
<English > Litter Lifetime</English>
<Japanese > 廃棄物寿命</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Durée d'affichage des détritus</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Время жизни мусора</Russian>
<Portuguese > Duração de Lixo</Portuguese>
<Chinese > 醫療用廢棄物時長</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Tempo spazzatura</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Životnost odpadků</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LitterCleanupDelay_Description" >
<English > Controls the lifetime of litter objects, in seconds. -1 is forever.</English>
<Japanese > 廃棄物の寿命を秒で決定できます。-1 で永遠です。</Japanese>
<French > Définit la durée d'affichage des détritus.</French>
<Russian > Управляет временем жизни объектов мусора в секундах. -1 означает Навсегда.</Russian>
<Portuguese > Controla o tempo de vida de objetos de lixo criados em segundos. -1 é para sempre.</Portuguese>
<Chinese > 控制醫療用廢棄物的時長,以秒為單位。設定為-1則是永不刪除。</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Controlla la durata di vita degli oggetti spazzatura, in pochi secondi. -1 è per sempre.</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje za jak dlouho zdravotnické odpadky zmizí. -1 je navždy.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Anyone" >
<English > Anyone</English>
<Russian > Кем угодно</Russian>
<Polish > Wszyscy</Polish>
<Spanish > Nadie</Spanish>
<German > Jeder</German>
<Czech > Kdokoliv</Czech>
<Portuguese > Qualquer um</Portuguese>
<French > Tout le monde</French>
<Hungarian > Akárki</Hungarian>
<Italian > Chiunque</Italian>
<Japanese > だれでも</Japanese>
<Korean > 모두</Korean>
<Chinesesimp > 任何人</Chinesesimp>
<Chinese > 任何人</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Medics" >
<English > Medics</English>
<Japanese > 衛生兵</Japanese>
<French > Infirmiers</French>
<Russian > Медики</Russian>
<Portuguese > Médicos</Portuguese>
<Chinese > 醫療兵</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Medici</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Medikové</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Doctors" >
<English > Doctors</English>
<Japanese > 医師</Japanese>
<French > Médecins</French>
<Russian > Доктора</Russian>
<Portuguese > Doutores</Portuguese>
<Chinese > 軍醫</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Dottori</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Doktoři</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_MedicalFacilities" >
<English > Medical Facilities</English>
<Japanese > 医療施設</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Installations sanitaires</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Госпитали</Russian>
<Portuguese > Instalações Médicas</Portuguese>
<Chinese > 醫療設施</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Strutture mediche</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Zdravotnické zařízení</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_VehiclesAndFacilities" >
<English > Vehicles & Facilities</English>
<Japanese > 車両 & 施設</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Véhicules & installations sanitaires</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Техника и госпитали</Russian>
<Portuguese > Veículos e Instalações Médicas</Portuguese>
<Chinese > 車輛 %amp; 設施</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Zdravotnická zařízení a vozidla</Czech>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Veicoli e strutture</Italian>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
2020-01-02 11:14:39 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_CPRSuccessChance_DisplayName" >
<English > CPR Success Chance</English>
<Japanese > 心肺蘇生の成功率</Japanese>
<French > Chance de réussite de la RCP</French>
<Russian > Шанс успешной реанимации</Russian>
<Portuguese > Chance de ter sucesso com SBV</Portuguese>
<Chinese > 心肺復甦術成功率</Chinese>
<Czech > Pravděpodobnost úspěchu CPR</Czech>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Possibilità di successo della RCP</Italian>
2020-01-02 11:14:39 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_CPRSuccessChance_Description" >
<English > Probability that CPR will be successful in restoring heart rhythm.</English>
<Japanese > 心肺蘇生によって心拍を戻せる確率を決定できます。</Japanese>
<French > Probabilité de rétablir un rythme cardiaque suite à une RCP.</French>
<Russian > Вероятность успешного проведения сердечно-лёгочной реанимации (СЛР).</Russian>
<Portuguese > Probabilidade que um SBV restaurará o batimento cardíaco.</Portuguese>
<Chinese > 心肺復甦術恢復心率的機率。</Chinese>
<Czech > Pravděpodobnost, že CPR obnoví srdeční tep.</Czech>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > E' probabile che la rianimazione RCP abbia successo nel ripristinare il ritmo cardiaco.</Italian>
2020-01-02 11:14:39 +00:00
</Key>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_HolsterRequired_DisplayName" >
<English > Holster Required</English>
<Japanese > 武器の扱い</Japanese>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 需要收起武器</Chinese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Rengainer obligatoirement</French>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Fondina richiesta</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Vyžadováno schování zbraně</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_HolsterRequired_Description" >
2020-01-02 11:14:39 +00:00
<English > Controls whether weapons must be holstered / lowered in order to perform medical actions.\nExcept Exam options allow examination actions (checking pulse, blood pressure, response) at all times regardless of this setting.</English>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > 何らかの治療をするには武器を下げるか収めるかどうかを決定します。\nなお次の診断行動は設定で例外できます: 心拍確認、血圧測定、反応確認</Japanese>
<Chinese > 控制是否要先放下或把武器放入武器套才能做出醫療行為。\n除了診斷 - 允許未放下或未放入的情況下進行一連串的診斷(檢查脈搏,血壓,反應)。</Chinese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Définit si les armes doivent être rengainées ou abaissées avant de pouvoir effectuer des actes médicaux.\nLes options "sauf examens" autorisent les examens (vérification du pouls, de la tension artérielle, de l'état de conscience) en toutes circonstances.</French>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje zda musí být zbraň schovaná/snížená pro provádění zdravotnických úkonů.\nKromě Diagnózy - Umožňuje diagnostické akce (kontrola srdečního tepu, tlaku krve a reakci pacienta) vždy bez ohledu na nastavení schování zbraně.</Czech>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Controlla se le armi devono essere tenute nella fondina / abbassate per poter eseguire le azioni mediche.\Except Exam - Permette azioni di esame (controllo del polso, della pressione sanguigna, della risposta) in ogni momento indipendentemente dall'impostazione della fondina richiesta.</Italian>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_HolsterRequired_Lowered" >
<English > Lowered or Holstered</English>
<Japanese > 下げるか収める</Japanese>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 放低或者收起</Chinese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Abaisser ou rengainer</French>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Abbassato o con fondina</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Snížena nebo Schována</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_HolsterRequired_LoweredExam" >
<English > Lowered or Holstered (Except Exam)</English>
<Japanese > 下げるか収める (診断行動は除外)</Japanese>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 放低或者收起(除了診斷)</Chinese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Abaisser ou rengainer (sauf examens)</French>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Abbassato o con la fondina (eccetto l'esame)</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Snížena nebo Schována (kromě Diagnózy)</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_HolsterRequired_Holstered" >
2020-01-02 11:14:39 +00:00
<English > Holstered Only</English>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > 収めた時のみ</Japanese>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 只能收起</Chinese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Rengainer seulement</French>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Solo con la fondina</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Pouze Schována</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_HolsterRequired_HolsteredExam" >
2020-01-02 11:14:39 +00:00
<English > Holstered Only (Except Exam)</English>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > 収めた時のみ (診断行動は除外)</Japanese>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 只能收起(除了診斷)</Chinese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Rengainer seulement (sauf examens)</French>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Solo fondina (eccetto esame)</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Pouze Schována (kromě Diagnózy)</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_medicalSupplyCrate" >
<English > [ACE] Medical Supply Crate (Basic)</English>
<Russian > [ACE] Ящик с медикаментами (базовая медицина)</Russian>
<Polish > [ACE] Skrzynka z zapasami medycznymi (podstawowa)</Polish>
<Spanish > [ACE] Caja de suministros médicos (Básica)</Spanish>
<German > [ACE] Sanitätskiste (Standard)</German>
<Czech > [ACE] Zdravotnické zásoby (základní)</Czech>
<Portuguese > [ACE] Caixa com suprimentos médicos</Portuguese>
<French > [ACE] Caisse médicale (basique)</French>
<Hungarian > [ACE] Orvosi láda (Alap)</Hungarian>
<Italian > [ACE] Cassa Rifornimenti Medici (Basico)</Italian>
<Japanese > [ACE] 医療物資箱 (ベーシック)</Japanese>
<Korean > [ACE] 의료 물자 (기본)</Korean>
<Chinesesimp > [ACE] 医疗补给箱(基本)</Chinesesimp>
<Chinese > [ACE] 醫療補給箱(基本)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_medicalSupplyCrate_advanced" >
<English > [ACE] Medical Supply Crate (Advanced)</English>
<Russian > [ACE] Ящик с медикаментами (усложн. медицина)</Russian>
<Polish > [ACE] Skrzynka z zapasami medycznymi (zaawansowana)</Polish>
<Spanish > [ACE] Caja de suministros médicos (Avanzada)</Spanish>
<German > [ACE] Sanitätskiste (erweitert)</German>
<Czech > [ACE] Zdravotnické zásoby (pokročilé)</Czech>
<Portuguese > [ACE] Caixa com suprimentos médicos (Avançados)</Portuguese>
<French > [ACE] Caisse médicale (avancée)</French>
<Hungarian > [ACE] Orvosi láda (Fejlett)</Hungarian>
<Italian > [ACE] Cassa Rifornimenti Medici (Avanzato)</Italian>
<Japanese > [ACE] 医療物資箱 (アドバンスド)</Japanese>
<Korean > [ACE] 의료 물자 (고급)</Korean>
<Chinesesimp > [ACE] 医疗补给箱(进阶)</Chinesesimp>
<Chinese > [ACE] 醫療補給箱(進階)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Attributes_isMedicalVehicle_Description" >
<English > Whether or not the object will be a medical vehicle.</English>
<Polish > Czy pojazd ma być pojazdem medycznym?</Polish>
<Italian > L'oggetto in questione sarà un veicolo medico o meno.</Italian>
<German > Legt fest, ob das Objekt ein Sanitätsfahrzeug ist.</German>
<Spanish > Es un vehículo médico?</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Définit s'il s'agit d'un véhicule sanitaire.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Portuguese > Se o objeto será ou não um veículo médico</Portuguese>
<Russian > Будет ли объект считаться медицинским транспортом.</Russian>
<Japanese > どれでも、またはオブジェクトを医療車両として割り当てます。</Japanese>
<Korean > 무엇이 되었던간에 이 목록에 있는 물체는 의료 차량이 됩니다.</Korean>
<Chinesesimp > 是否使该载具为医疗载具?</Chinesesimp>
<Chinese > 是否使該載具為醫療載具?</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Rozhoduje zda bude objekt zdravotnickým vozidlem.</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Attributes_isMedic_Description" >
<English > Medical training</English>
<Polish > Wyszkolenie medyczne</Polish>
<Italian > Addestramento Medico</Italian>
<German > Sanitätsausbildung</German>
<Spanish > Entrenamiento médico</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Choix du niveau de compétence médicale de l'unité.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Czech > Lékařský výcvik</Czech>
<Portuguese > Treino médico</Portuguese>
<Russian > Медицинская подготовка</Russian>
<Japanese > 衛生訓練</Japanese>
<Korean > 의료 훈련</Korean>
<Chinesesimp > 医疗训练</Chinesesimp>
<Chinese > 醫療訓練</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AssignMedicRoles_role_DisplayName" >
<English > Is Medic</English>
<Russian > Является медиком</Russian>
<Polish > Klasa medyczna</Polish>
<Spanish > Es médico</Spanish>
<German > Ist Sanitäter</German>
<Czech > Je zdravotník</Czech>
<Portuguese > É médico</Portuguese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Qualification médicale</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > Orvos-e</Hungarian>
<Italian > E' Medico</Italian>
<Japanese > 衛生兵に</Japanese>
<Korean > 의무병</Korean>
<Chinesesimp > 是医疗兵</Chinesesimp>
<Chinese > 是醫療兵</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AssignMedicRoles_role_Description" >
<English > This module allows you to assign the medic class to selected units.</English>
<Polish > Moduł ten pozwala przypisać klasę medyczną wybranym jednostkom.</Polish>
<German > Dieses Modul legt fest, welche Einheiten Sanitäter sind.</German>
<Czech > Tento modul určuje, která jednotka je zdravotník.</Czech>
<Portuguese > Este módulo determina qual unidade é um paramédico.</Portuguese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Ce module vous permet d'assigner une classe médicale aux unités sélectionnées.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > Ez a modul engedélyezi az orvosi jelző hozzárendelését kiválasztott egységekhez.</Hungarian>
<Russian > Этот модуль позволяет назначить класс медика выбранным юнитам.</Russian>
<Spanish > Este módulo permite asignar la clase médico a las unidades seleccionadas.</Spanish>
<Italian > Questo modulo ti permette di assegnare la classe Medico alle unità selezionate.</Italian>
<Japanese > 選択されたユニットを衛生兵として指定します。</Japanese>
<Korean > 이 모듈은 선택한 보직이 의무병을 할 수 있게 해줍니다.</Korean>
<Chinesesimp > 本模块可让被同步的单位成为医疗兵</Chinesesimp>
<Chinese > 本模塊可讓被同步的單位成為醫療兵</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AssignMedicRoles_role_none" >
<English > None</English>
<Russian > Нет</Russian>
<Polish > Żadna</Polish>
<Spanish > Nada</Spanish>
<German > Keine</German>
<Czech > Žádný</Czech>
<Portuguese > Nada</Portuguese>
<French > Aucune</French>
<Hungarian > Nincs</Hungarian>
<Italian > Nessuno</Italian>
<Japanese > なし</Japanese>
<Korean > 없음</Korean>
<Chinesesimp > 无</Chinesesimp>
<Chinese > 無</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AssignMedicRoles_role_medic" >
<English > Regular Medic</English>
<Russian > Обычный медик</Russian>
<Polish > Zwykły medyk</Polish>
<Spanish > Médico regular</Spanish>
<German > Normaler Sanitäter</German>
<Czech > Řadový zdravotník</Czech>
<Portuguese > Médico regular</Portuguese>
<French > Infirmier</French>
<Hungarian > Hagyományos orvos</Hungarian>
<Italian > Medico Regolare</Italian>
<Japanese > 通常の衛生兵</Japanese>
<Korean > 일반 의무병</Korean>
<Chinesesimp > 普通医疗兵</Chinesesimp>
<Chinese > 普通醫療兵</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AssignMedicVehicle_enabled_DisplayName" >
<English > Is Medical Vehicle</English>
<Russian > Является медицинским транспортом</Russian>
<Polish > Jest pojazdem medycznym</Polish>
<Spanish > Es vehículo médico</Spanish>
<German > Ist medizinisches Fahrzeug</German>
<Czech > Zdravotnické vozidlo</Czech>
<Portuguese > É um veículo médico</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Est un véhicule sanitaire</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > Orvosi jármű-e</Hungarian>
<Italian > E' Veicolo Medico</Italian>
<Japanese > 医療車両に</Japanese>
<Korean > 의료 차량</Korean>
<Chinesesimp > 是医疗载具</Chinesesimp>
<Chinese > 是醫療載具</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AssignMedicalFacility_enabled_DisplayName" >
<English > Is Medical Facility</English>
<Russian > Является госпиталем</Russian>
<Polish > Jest budynkiem medycznym</Polish>
<Spanish > Es centro médico</Spanish>
<German > Ist eine medizinische Einrichtung</German>
<Czech > Zdravotnické zařízení</Czech>
<Portuguese > É uma instalação médica</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Est une installation sanitaire</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > Orvosi létesítmény-e</Hungarian>
<Italian > E' Struttura Medica</Italian>
<Japanese > 医療施設に</Japanese>
<Korean > 의료시설</Korean>
<Chinesesimp > 是医疗设施</Chinesesimp>
<Chinese > 是醫療設施</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AssignMedicalFacility_enabled_Description" >
<English > Registers an object as a medical facility</English>
<Russian > Определяет объект в качестве госпиталя</Russian>
<Polish > Przypisuje danemu obiektowi status budynku medycznego</Polish>
<Spanish > Registra un objeto como un centro médico</Spanish>
<German > Definiert ein Objekt als medizinische Einrichtung</German>
<Czech > Registruje objekt jako zdravotnické zařízení</Czech>
<Portuguese > Registra um objeto como instalacão médica</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Définit l'objet comme étant une installation sanitaire.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > Egy objektum orvosi létesítményként való regisztrálása</Hungarian>
<Italian > Registra un oggetto come struttura medica</Italian>
<Japanese > オブジェクトを医療施設として割り当てる</Japanese>
<Korean > 물체를 의료시설로 등록합니다</Korean>
<Chinesesimp > 指定一个物件作为医疗设施</Chinesesimp>
<Chinese > 指定一個物件作為醫療設施</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AssignMedicRoles_role_doctor" >
<English > Doctor (Only Advanced Medics)</English>
<Russian > Врач (только усложн.)</Russian>
<Polish > Doktor (tylko zaawansowani medycy)</Polish>
<Spanish > Doctor (Solo medicina avanzada)</Spanish>
<German > Arzt (Nur erweitertes Sanitätssystem)</German>
<Czech > Doktor (Pouze pokročilý zdravotníci)</Czech>
<Portuguese > Doutor (Somente médicos avançados)</Portuguese>
<French > Médecin (uniquement en médecine avancée)</French>
<Hungarian > Doktor (csak fejlett orvosok)</Hungarian>
<Italian > Dottore (Solo Medici Avanzati)</Italian>
<Japanese > 医師 (アドバンスド医療のみ)</Japanese>
<Korean > 의사 (오직 고급 의료에서만)</Korean>
<Chinesesimp > 军医 (只限进阶医疗系统)</Chinesesimp>
<Chinese > 軍醫 (只限進階醫療系統)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_AssignMedicRoles_role_doctorShort" >
<English > Doctor</English>
<Russian > Врач</Russian>
<Polish > Doktor</Polish>
<Spanish > Doctor</Spanish>
<German > Arzt</German>
<Czech > Doktor</Czech>
<Portuguese > Doutor</Portuguese>
<French > Médecin</French>
<Hungarian > Doktor</Hungarian>
<Italian > Dottore</Italian>
<Japanese > 医師</Japanese>
<Korean > 의사</Korean>
<Chinesesimp > 军医</Chinesesimp>
<Chinese > 軍醫</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_Basic_Display" >
<English > Bandage (Basic)</English>
<German > Bandage (Einfach)</German>
<Russian > Повязка (обычная)</Russian>
<Spanish > Vendaje (Básico)</Spanish>
<French > Pansement individuel</French>
<Polish > Bandaż (jałowy)</Polish>
2020-01-02 15:26:25 +00:00
<Czech > Obvaz (Standardní)</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > Kötszer (Általános)</Hungarian>
<Italian > Bendaggio (base)</Italian>
<Portuguese > Bandagem(Básico)</Portuguese>
<Japanese > 包帯 (緊急圧迫)</Japanese>
<Korean > 붕대 (기본)</Korean>
<Chinesesimp > 基础绷带</Chinesesimp>
<Chinese > 基礎繃帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_Basic_Desc_Short" >
<English > Used to cover a wound</English>
<Russian > Для перевязки ран</Russian>
<Spanish > Utilizado para cubrir una herida</Spanish>
<French > Utilisé pour couvrir une blessure</French>
<Polish > Używany w celu przykrycia i ochrony miejsca zranienia. Najczęściej stosowany bandaż na otarcia i draśnięcia.</Polish>
<German > Verwendet um Wunden abzudecken</German>
<Hungarian > Sebesülések befedésére alkalmas</Hungarian>
<Italian > Usato per coprire una ferita</Italian>
<Portuguese > Usado para cobrir um ferimento</Portuguese>
<Czech > Slouží k překrytí poranění</Czech>
<Japanese > 傷口を覆います</Japanese>
<Korean > 상처를 덮을때 씁니다</Korean>
<Chinesesimp > 用于覆盖伤口</Chinesesimp>
<Chinese > 用於覆蓋傷口</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_Basic_Desc_Use" >
<English > A dressing, that is a particular material used to cover a wound, which is applied over the wound once bleeding has been stemmed.</English>
<German > Ein Verband, der aus einem besonderen Material besteht um die Wunde zu schützen, nachdem die Blutung gestoppt wurde.</German>
<Russian > Повязка, накладываемая поверх раны после остановки кровотечения.</Russian>
<Spanish > Un apósito, material específico utilizado para cubrir una herida, se aplica sobre la herida una vez ha dejado de sangrar.</Spanish>
<French > Pansement utilisé pour couvrir une blessure lorsque le saignement a été stoppé.</French>
<Polish > Opatrunek materiałowy, używany do przykrywania ran, zakładany na ranę po zatamowaniu krwawienia.</Polish>
<Hungarian > Egy különleges anyagú kötszer sebek betakarására, amelyet a vérzés elállítása után helyeznek fel.</Hungarian>
<Italian > Una benda apposita, utilizzata per coprire una ferita, la quale viene applicata su di essa una volta fermata l'emorragia.</Italian>
<Portuguese > Uma curativo, material específico para cobrir um ferimento que é aplicado assim que o sangramento é estancando.</Portuguese>
<Czech > Obvaz je vhodným způsobem upravený sterilní materiál, určený k překrytí rány, případně k fixaci poranění.</Czech>
<Japanese > 傷口を血液凝固剤で塞ぐようにできていて、使うと出血の原因を取りさります。</Japanese>
<Korean > 드레싱, 출혈을 막고서 상처를 덮기위해 쓰는 물건입니다.</Korean>
<Chinesesimp > 用于覆盖伤口以防止出血, 透过敷料的止血剂来让出血慢慢停止</Chinesesimp>
<Chinese > 用於覆蓋傷口以防止出血, 透過敷料的止血劑來讓出血慢慢停止</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Packing_Bandage_Display" >
2019-12-24 22:41:53 +00:00
<English > Bandage (Packing)</English>
<German > Bandage (Mullbinde)</German>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Тампонирующая повязка</Russian>
<Spanish > Vendaje compresivo</Spanish>
<French > Bande compressive</French>
<Polish > Bandaż (uciskowy)</Polish>
<Hungarian > Nyomókötszer</Hungarian>
<Italian > Bendaggio compressivo</Italian>
<Portuguese > Bandagem de Compressão</Portuguese>
<Czech > Obvaz (Tlakový)</Czech>
<Japanese > 弾性包帯</Japanese>
<Korean > 거즈 붕대</Korean>
<Chinesesimp > 包扎绷带</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 繃帶(包紮型)</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Packing_Bandage_Desc_Short" >
<English > Used to pack medium to large wounds and stem the bleeding</English>
<German > Wird verwendet, um mittlere bis große Wunden abzudecken und Blutungen zu stoppen</German>
<Russian > Для тампонирования ран среднего и большого размера и остановки кровотечения.</Russian>
<Spanish > Se utiliza para vendar heridas medianas o grandes y detener el sangrado</Spanish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Utilisée pour panser les moyennes et grosses plaies, et freiner le saignement.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > Używany w celu opatrywania średnich i dużych ran oraz tamowania krwawienia. Dobrze radzi sobie z tamowaniem ran płatowych oraz postrzałowych.</Polish>
<Hungarian > Közepestől nagyig terjedő sebek betakarására és vérzés elállítására használt kötszer</Hungarian>
<Italian > Usato su ferite medie o larghe per fermare emorragie.</Italian>
<Portuguese > Usado para o preenchimento de cavidades geradas por ferimentos médios e grandes e estancar o sangramento.</Portuguese>
<Czech > Používá se k zastavení středních až silnějších krvácení</Czech>
<Japanese > 粘着フィルム状で、普通から大きめなケガに使い止血します。</Japanese>
<Korean > 중형 또는 대형 상처를 채우고 출혈을 막기위해 쓰입니다</Korean>
<Chinesesimp > 用于包扎中到大型伤口, 并防止出血</Chinesesimp>
<Chinese > 用於包紮中到大型傷口, 並防止出血</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Packing_Bandage_Desc_Use" >
<English > A bandage used to pack the wound to stem bleeding and facilitate wound healing. Packing a wound is an option in large polytrauma injuries.</English>
<Russian > Повязка для тампонирования раны, остановки кровотечения и лучшего заживления. При тяжёлых сочетанных ранениях возможно тампонирование раны.</Russian>
<Spanish > Se utiliza para detener la hemorragia de una herida y favorecer su cicatrización. Se usa en grandes lesiones o politraumatismos.</Spanish>
<French > Pansement utilisé pour enrayer le saignement et faciliter la cicatrisation de la plaie.\nComprimer une blessure est une option intéressante en cas de grands polytraumatismes.</French>
<Polish > Opatrunek stosowany w celu zatrzymania krwawienia i osłony większych ran.</Polish>
<Hungarian > Egy kötszerfajta, melyet a sebek nyomására használnak a vérzés elállítása és sebgyógyulás érdekében. A nyomókötés egy lehetőség nagyobb polytraumatikus sérülések esetén.</Hungarian>
<Italian > Un bendaggio usato per coprire la ferita, fermare il sanguinamento e facilitarne la guarigione. Questa tecnica è opzionale su ferite multiple.</Italian>
<German > Ein Verband, um die Wunde abzudecken und die Wundheilung zu fördern. Wunden abdecken ist eine Option bei größeren Polytraumen</German>
<Portuguese > Uma bandagem usada para preencher o ferimento para estancar o sangramento e facilitar a cicatrização. Preenchimento de feridas é uma opção em ferimentos de politrauma grandes.</Portuguese>
<Czech > Tlakový obvaz se skládá se ze sterilní krycí vrstvy, na kterou je přiložena silná vrstva savého materiálu stlačující cévu v ráně a která je přitlačována k ráně a připevněna obinadlem. Slouží k zastavení silnějších krvácení.</Czech>
<Japanese > 包帯を使うと出血元を塞ぎ、怪我の治癒を促進させます。また大きめ多発性外傷に対しても使えます。</Japanese>
<Korean > 출혈을 막고 상처를 치유하기 위한 붕대. 다발성외상의 경우 상처를 채우는것도 한 가지 방법입니다.</Korean>
<Chinesesimp > 用于包扎中到大型伤口, 并防止出血, 为在大型多处性伤口的选项之一!</Chinesesimp>
<Chinese > 用於包紮中到大型傷口, 並防止出血, 為在大型多處性傷口的選項之一!</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_Elastic_Display" >
<English > Bandage (Elastic)</English>
<German > Bandage (Elastisch)</German>
<Russian > Повязка (давящая)</Russian>
<Spanish > Vendaje (Elástico)</Spanish>
<French > Bande extensible</French>
<Polish > Bandaż (elastyczny)</Polish>
<Czech > Obvaz (Elastický)</Czech>
<Hungarian > Rögzító kötszer</Hungarian>
<Italian > Benda (elastica)</Italian>
<Portuguese > Bandagem (Elástica)</Portuguese>
<Japanese > 包帯 (伸縮)</Japanese>
<Korean > 붕대 (압박)</Korean>
<Chinesesimp > 弹性绷带</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 繃帶(彈性型)</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_Elastic_Desc_Short" >
<English > Bandage kit, Elastic</English>
<German > Elastische Binde (Kompressionsbinde)</German>
<Russian > Давящая повязка</Russian>
<Spanish > Kit de vendaje (Elástico)</Spanish>
<French > Bande de crêpe extensible</French>
<Polish > Bandaż elastyczny służy do opatrywania ran ciętych oraz kłutych. Dobrze radzi sobie również ze zgniecieniami tkanek miękkich oraz rozerwaniami powierzchni skóry.</Polish>
<Hungarian > Rugalmas kötszercsomag, "rögzítő"</Hungarian>
<Italian > Kit di bendaggio, elastico</Italian>
<Portuguese > Kit de Bandagem, Elástica</Portuguese>
<Czech > Sada obvazů, Elastická</Czech>
<Japanese > 包帯キット (伸縮)</Japanese>
<Korean > 붕대, 압박</Korean>
<Chinesesimp > 弹性绷带</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 一個彈性繃帶包</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_Elastic_Desc_Use" >
<English > Allows an even compression and extra support to the injured area.</English>
<German > Ermöglicht eine gleichmäßige Kompression und zusätzliche Unterstützung für den verletzten Bereich.</German>
<Russian > Давящая повязка обеспечивает равномерное сжатие и дополнительную поддержку повреждённой области</Russian>
<French > Permet une compression uniforme et un maintien supplémentaire de la zone blessée.</French>
<Polish > Elastyczna opaska podtrzymująca opatrunek oraz usztywniająca okolice stawów.</Polish>
<Spanish > Brinda una compresión uniforme y ofrece soporte extra a una zona lesionada</Spanish>
<Hungarian > Egyenletes nyomást és támogatást biztosít a sebesült felületnek.</Hungarian>
<Italian > Permette di comprimere e aiutare la zone ferita.</Italian>
<Portuguese > Esta bandagem pode ser utilizada para comprimir o ferimento e diminuir o sangramento e garantir que o ferimento não abra em movimento.</Portuguese>
<Czech > Hodí se k fixačním účelům a to i v oblastech kloubů.</Czech>
<Japanese > 負傷部分へ最大の対応と止血を続けられます。</Japanese>
<Korean > 부상 부위를 골고루 압박해주면서 동시에 고정시켜 줍니다.</Korean>
<Chinesesimp > 可对伤口持续压迫并固定以防止伤口情况变严重</Chinesesimp>
<Chinese > 可對傷口持續壓迫並固定以防止傷口情況變嚴重</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Tourniquet_Display" >
<English > Tourniquet (CAT)</English>
<German > Tourniquet [CAT]</German>
<Russian > Жгут</Russian>
<Spanish > Torniquete (CAT)</Spanish>
<French > Garrot (CAT)</French>
<Polish > Staza (typ. CAT)</Polish>
<Czech > Škrtidlo (CAT)</Czech>
<Hungarian > Érszorító (CAT)</Hungarian>
<Italian > Laccio emostatico (CAT)</Italian>
<Portuguese > Torniquete (CAT)</Portuguese>
<Japanese > 止血帯 (CAT)</Japanese>
<Korean > 지혈대 [CAT]</Korean>
<Chinesesimp > 军用止血带</Chinesesimp>
<Chinese > 軍用止血帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Tourniquet_Desc_Short" >
<English > Slows down blood loss when bleeding</English>
<Russian > Замедляет кровопотерю при кровотечении</Russian>
<Spanish > Reduce la velocidad de pérdida de sangre</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Ralentit l'hémorragie.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > Zmniejsza ubytek krwi z kończyn w przypadku krwawienia. Nie może być noszony zbyt długo ze względu na narastający ból z kończyny.</Polish>
<German > Verringert den Blutverlust</German>
<Hungarian > Lelassítja a vérvesztést vérzés esetén</Hungarian>
<Italian > Rallenta la perdita di sangue in caso di sanguinamento</Italian>
<Portuguese > Reduz a velocidade da perda de sangue</Portuguese>
<Czech > Zpomaluje ztráty krve při krvácení</Czech>
<Japanese > 出血時に失血量を減らします。</Japanese>
<Korean > 출혈 시 혈액손실을 늦춰줍니다</Korean>
<Chinesesimp > 减缓失血的速度</Chinesesimp>
<Chinese > 減緩失血的速度</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Tourniquet_Desc_Use" >
<English > A constricting device used to compress venous and arterial circulation in effect inhibiting or slowing blood flow and therefore decreasing loss of blood.</English>
<Russian > Жгут используется для прижатия сосудов к костным выступам, которое приводит к остановке или значительному уменьшению кровотечения</Russian>
<Spanish > Dispositivo utilizado para eliminar el pulso distal y de ese modo controlar la pérdida de sangre</Spanish>
<French > Dispositif permettant de comprimer fortement les veines et artères, ce qui a pour effet de ralentir, voire d'arrêter la circulation sanguine.\nDiminue donc drastiquement les pertes de sang.</French>
<Polish > Opaska uciskowa CAT służy do tamowanie krwotoków w sytuacji zranienia kończyn z masywnym krwawieniem tętniczym lub żylnym.</Polish>
<German > Ein Hilfsmittel, das Druck auf Venen und Arterien ausübt und so den Blutfluss verringert.</German>
<Hungarian > Egy szűkítőeszköz, mely a vénás és artériás nyomás keringés helyi összenyomására szolgál, ezzel lelassítva vagy megállítva az adott területen a vérkeringést. Ez csökkenti a vérvesztés mértékét.</Hungarian>
<Italian > Un laccio emostatico usato per comprimere le vene e arterie per bloccare o rallentare la circolazione del sangue e quindi rallentare dissanguamenti.</Italian>
<Portuguese > A aparelho que comprime as artérias e veias para diminuir a perda de sangue.</Portuguese>
<Czech > Zařízení používané ke stlačení venózního a arteriálního oběhu. V důsledku dochází ke zpomalení toku krve a tedy i snížení ztrát krve.</Czech>
<Japanese > 止血帯は静脈や動脈へ圧力をかけ、循環を遅らせることで血液の流れを遅し失血を防ぎます。</Japanese>
<Korean > 정맥과 동맥을 압축시키켜 혈액순환을 억제 혹은 늦추게하여 혈액손실을 줄이는 도구입니다.</Korean>
<Chinesesimp > 用于压迫静脉与动脉的血液流动, 达到减缓失血速度的目的</Chinesesimp>
<Chinese > 用於壓迫靜脈與動脈的血液流動, 達到減緩失血速度的目的</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_splint_Display" >
<English > Splint</English>
<Russian > Шина</Russian>
<Japanese > 添え木</Japanese>
<French > Attelle</French>
<Portuguese > Tala</Portuguese>
<Chinese > 固定板</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Gessatura</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Dlaha</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_splint_Desc_Short" >
<English > Stabilizes a fractured limb</English>
<Russian > Стабилизирует перелом конечности</Russian>
<Japanese > 骨折部位を安定させます。</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Stabilise un membre fracturé.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Portuguese > Estabiliza um membro fraturado.</Portuguese>
<Chinese > 固定骨折的部位</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Stabilizza un arto fratturato</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Znehybňuje zlomenou končetinu</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Morphine_Display" >
<English > Morphine autoinjector</English>
<German > Morphium-Autoinjektor</German>
<Russian > Морфин в пневмошприце</Russian>
<Spanish > Morfina auto-inyectable</Spanish>
<French > Auto-injecteur de morphine</French>
<Polish > Autostrzykawka z morfiną</Polish>
<Czech > Auto-morfin</Czech>
<Hungarian > Morfium autoinjektor</Hungarian>
<Italian > Autoiniettore di morfina</Italian>
<Portuguese > Auto-injetor de morfina</Portuguese>
<Japanese > モルヒネ注射器</Japanese>
<Korean > 모르핀 자동주사기</Korean>
<Chinesesimp > 吗啡自动注射器</Chinesesimp>
<Chinese > 嗎啡自動注射器</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Morphine_Desc_Short" >
<English > Used to combat moderate to severe pain experiences</English>
<German > Wird verwendet um moderate bis starke Schmerzen zu lindern.</German>
<Russian > Для снятия средних и сильных болевых ощущений</Russian>
<Spanish > Usado para combatir los estados dolorosos de moderados a severos</Spanish>
<French > Utilisé pour réduire les douleurs modérées à sévères.</French>
<Polish > Morfina. Ma silne działanie przeciwbólowe. Powoduje spowolnienie tętna oraz rozrzedzenie krwi, zwiększając tym samym ciśnienie tętnicze krwi. Działa przez ok. 15 minut.</Polish>
<Hungarian > Mérsékelttől erős fájdalomig, ellene alkalmazandó termék</Hungarian>
<Italian > Usato per combattere il dolore.</Italian>
<Portuguese > Usado para combater dores moderadas e severas</Portuguese>
<Czech > Slouží k tlumení středně těžkých a těžkých bolestí</Czech>
<Japanese > 戦闘が収まった時に痛みに対して使います。</Japanese>
<Korean > 심한 통증을 완화하는데 쓰입니다</Korean>
<Chinesesimp > 减低中度至重度的疼痛感</Chinesesimp>
<Chinese > 減低中度至重度的疼痛感</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Morphine_Desc_Use" >
<English > An analgesic used to combat moderate to severe pain experiences.</English>
<Russian > Обезболивающее для снятия средних и сильных болевых ощущений.</Russian>
<Spanish > Analgésico usado para combatir los estados dolorosos de moderados a severos.</Spanish>
<French > Un analgésique puissant soulageant les douleurs modérées à sévères.</French>
<Polish > Organiczny związek chemiczny z grupy alkaloidów. Ma silne działanie przeciwbólowe.</Polish>
<German > Ein Schmerzmittel um mäßige bis starke Schmerzen zu behandeln</German>
<Hungarian > Egy fájdalomcsillapító anyag, jellemzően mérsékelt vagy erős fájdalom esetén alkalmazandó.</Hungarian>
<Italian > Un analgesico usato per combattere il dolore.</Italian>
<Portuguese > Um analgésico usado para combater dores moderadas e fortes.</Portuguese>
<Czech > Analgetikum slouží k tlumení středně těžkých a těžkých bolestí</Czech>
<Japanese > 戦闘が収まった時にモルヒネを痛みに対して使います。</Japanese>
<Korean > 심한 통증을 완화하기 위해 쓰이는 진통제입니다.</Korean>
<Chinesesimp > 止痛药的一种, 用于减低中度至重度的疼痛感</Chinesesimp>
<Chinese > 止痛藥的一種, 用於減低中度至重度的疼痛感</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Adenosine_Display" >
<English > Adenosine autoinjector</English>
<German > Adenosin-Autoinjektor</German>
<Spanish > Asenosina auto-inyectable</Spanish>
<Polish > Autostrzykawka z adenozyną</Polish>
<French > Auto-injecteur d'adénosine</French>
<Italian > Autoiniettore di adenosina</Italian>
<Czech > Auto-adenosine</Czech>
<Portuguese > Auto-injetor de Adenosina</Portuguese>
<Russian > Аденозин в пневмошприце</Russian>
<Japanese > アデノシン注射器</Japanese>
<Korean > 아데노신 자동주사기</Korean>
<Chinesesimp > 腺苷自动注射器</Chinesesimp>
<Chinese > 腺苷自動注射器</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Adenosine_Desc_Short" >
<English > Used to counter effects of Epinephrine</English>
<German > Wird verwendet um die Symptome von Epiniphrin zu lindern</German>
<Spanish > Utilizada para contrarrestar los effectos de la Epinefrina</Spanish>
<Polish > Adenozyna. Stosowana do zwalczania efektów działania adrenaliny.</Polish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Utilisé pour contrer les effets de l'épinéphrine.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Italian > Usato per contrastare l'effetto dell'epinefrina</Italian>
<Czech > Slouží jako protiváha Adrenalinu</Czech>
<Portuguese > Usado para combater os efeitos da Epinefrina</Portuguese>
<Russian > Используется для купирования эффектов адреналина</Russian>
<Japanese > アドレナリンの反対の効果として使います。</Japanese>
<Korean > 에피네프린 대응책으로 쓰입니다</Korean>
<Chinesesimp > 用来对付肾上腺素的影响</Chinesesimp>
<Chinese > 用來對付腎上腺素的影響</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Adenosine_Desc_Use" >
<English > A drug used to counter the effects of Epinephrine</English>
<German > Ein Medikament, das die Symptome von Epiniphrin bekämpft.</German>
<Spanish > Medicamento usado para contrarrestar los efectos de la Epinefrina.</Spanish>
<Polish > Organiczny związek chemiczny z grupy nukleozydów. Skuteczna w leczeniu częstoskurczu komorowego. Działa rozszerzająco na naczynia krwionośne.</Polish>
<French > Un composé utilisé pour contrer les effets de l'épinéphrine.</French>
<Italian > Medicamento usato per contrastare l'effetto dell'epinefrina</Italian>
<Czech > Droga používaná k tlumení efektu Adrenalinu</Czech>
<Portuguese > Uma droga usada para combater os efeitos da Epinefrina</Portuguese>
<Russian > Препарат используется для купирования эффектов адреналина</Russian>
<Japanese > 使うとアドレナリンと反対の効果が出ます。</Japanese>
<Korean > 에피네프린에 대응용으로 쓰이는 약품</Korean>
<Chinesesimp > 一种药物用于减低肾上腺素的效果</Chinesesimp>
<Chinese > 一種藥物用於減低腎上腺素的效果</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Atropine_Display" >
<English > Atropine autoinjector</English>
<Russian > Атропин в пневмошприце</Russian>
<Spanish > Atropina auto-inyectable</Spanish>
<French > Auto-injecteur d'atropine</French>
<Polish > Autostrzykawka AtroPen</Polish>
<German > Atropin-Autoinjektor</German>
<Czech > Auto-atropine</Czech>
<Hungarian > Atropin autoinjektor</Hungarian>
<Italian > Autoiniettore di atropina</Italian>
<Portuguese > Auto-injetor de Atropina</Portuguese>
<Japanese > アトロピン注射器</Japanese>
<Korean > 아트로핀 자동주사기</Korean>
<Chinesesimp > 阿托品自动注射器</Chinesesimp>
<Chinese > 阿托品自動注射器</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Atropine_Desc_Short" >
<English > Used in NBC scenarios</English>
<Russian > Применяется для защиты от ОМП</Russian>
<Spanish > Usado en escenarios NBQ</Spanish>
<French > Utilisé en cas d'attaque CBRN.</French>
<Polish > Atropina. Stosowana jako lek rozkurczowy i środek rozszerzający źrenice.</Polish>
<German > Verwendet bei ABC-Kontamination</German>
<Hungarian > NBK helyzetek esetén használandó</Hungarian>
<Italian > Usato in situazioni con gas nervino.</Italian>
<Portuguese > Usado em casos de ataque QBRN</Portuguese>
<Czech > Používá se v přítomnosti nervových plynů</Czech>
<Japanese > 核・生物・化学兵器による汚染環境下にて使います。</Japanese>
<Korean > 핵,생물,화학 상황에 쓰입니다</Korean>
<Chinesesimp > 使用于核生化污染的情况</Chinesesimp>
<Chinese > 使用於核生化汙染的情況</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Atropine_Desc_Use" >
<English > A drug used by the Military in NBC scenarios.</English>
<Russian > Препарат, используемый в войсках для защиты от оружия массового поражения.</Russian>
<Spanish > Medicamento usado por militares en escenarios NBQ</Spanish>
<French > Médicament utilisé par l'armée en cas d'attaque CBRN.</French>
<Polish > Atropina. Stosowana jako lek rozkurczowy i środek rozszerzający źrenice. Środek stosowany w przypadku zagrożeń NBC.</Polish>
<German > Ein Medikament, das vom Militär bei ABC-Kontamination verwendet wird.</German>
<Hungarian > Egy instabil alkaloid, NBK helyzetek esetén a katonai szervezetek veszik használatba.</Hungarian>
<Italian > E' un farmaco usato in ambito militare in scenari con presenza di gas nervino.</Italian>
<Portuguese > Uma droga usada por militares em casos de ataque QBRN.</Portuguese>
<Czech > Atropin slouží jako protijed na otravu organofosfátovými insekticidy (diazinon) a nervovými plyny.</Czech>
<Japanese > 核・生物・化学兵器による汚染環境下にて使います。</Japanese>
<Korean > 핵,생물,화학 상황에 쓰이는 군용 약품</Korean>
<Chinesesimp > 军用神经解毒针, 用来应付核生化污染的情况.</Chinesesimp>
<Chinese > 軍用神經解毒針, 用來應付核生化汙染的情況.</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Epinephrine_Display" >
<English > Epinephrine autoinjector</English>
<Russian > Адреналин в пневмошприце</Russian>
<Spanish > Epinefrina auto-inyectable</Spanish>
<French > Auto-injecteur d'épinéphrine</French>
<Polish > Autostrzykawka EpiPen</Polish>
<German > Epiniphrin-Autoinjektor</German>
<Czech > Auto-adrenalin</Czech>
<Hungarian > Epinefrin autoinjektor</Hungarian>
<Italian > Autoiniettore di adrenalina</Italian>
<Portuguese > Auto-injetor de epinefrina</Portuguese>
<Japanese > アドレナリン注射器</Japanese>
<Korean > 에피네프린 자동주사기</Korean>
<Chinesesimp > 肾上腺素自动注射器</Chinesesimp>
<Chinese > 腎上腺素自動注射器</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Epinephrine_Desc_Short" >
<English > Increase heart rate and counter effects given by allergic reactions</English>
<Russian > Стимулирует работу сердца и купирует аллергические реакции</Russian>
<Spanish > Aumenta la frecuencia cardiaca y contraresta los efectos de las reacciones alérgicas</Spanish>
<French > Augmente la fréquence cadiaque et annule les effets d'une réaction anaphylactique.</French>
<Polish > Adrenalina. Przyśpiesza tętno oraz zwiększa ciśnienie krwi a także przeciwdziała efektom wywołanym przez reakcje alergiczne.</Polish>
<German > Steigert die Herzfrequenz und bekämpft Symptome von allergischen Reaktionen.</German>
<Hungarian > Növeli a szívverést és ellenzi az allergiás reakciók hatásait</Hungarian>
<Italian > Aumenta il battito cardiaco e combatte gli effetti di reazioni allergiche.</Italian>
<Portuguese > Aumenta a frequência cardíaca e combate efeitos causados por reações alérgicas</Portuguese>
<Czech > Zvyšuje srdeční frekvenci a chrání před alergickými reakcemi</Czech>
<Japanese > 心拍数を増加させたり、アレルギー反応を収める効果もあります。</Japanese>
<Korean > 심박수를 높이며 알러지반응의 대응책입니다</Korean>
<Chinesesimp > 增加心跳速率的一种药物</Chinesesimp>
<Chinese > 增加心跳速率的一種藥物</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Epinephrine_Desc_Use" >
<English > A drug that works on a sympathetic response to dilate the bronchi, increase heart rate and counter such effects given by allergic reactions (anaphylaxis). Used in sudden cardiac arrest scenarios with decreasing positive outcomes.</English>
<Russian > Препарат, вызывающий симпатическую реакцию, приводящую к расширению бронхов, увеличению частоты сердечных сокращений и купированию аллергических реакций (анафилактического шока). Применяется при остановке сердца с уменьшенной вероятностью благоприятного исхода.</Russian>
<Spanish > Medicamento que dilata los bronquios, aumenta la frecuencia cardiaca y contrarresta los efectos de las reacciones alérgicas (anafilaxis). Se utiliza en caso de paros cardiacos repentinos.</Spanish>
<French > Médicament qui agit sur la réponse sympathique afin de dilater les bronches, augmenter le rythme cardiaque et contrer les effets provoqués par les réactions allergiques (anaphylaxie).\nUtilisé dans les scénarios d'arrêt cardiaque soudain, avec des résultats décroissants.</French>
<Polish > EpiPen z adrenaliną ma działanie sympatykomimetyczne, tj. pobudza receptory alfa- i beta-adrenergiczne. Pobudzenie układu współczulnego prowadzi do zwiększenia częstotliwości pracy serca, zwiększenia pojemności wyrzutowej serca i przyśpieszenia krążenia wieńcowego. Pobudzenie oskrzelowych receptorów beta-adrenergicznych wywołuje rozkurcz mięśni gładkich oskrzeli, co w efekcie zmniejsza towarzyszące oddychaniu świsty i duszności.</Polish>
<Italian > Una sostanza che permette di dilatare i bronchi, aumentare il battito cardiaco e combattere effetti di reazioni allergiche. Usato anche in casi di arresto cardiaco.</Italian>
<German > Ein Medikament, das die Bronchien erweitert, die Herzfrequenz erhöht und Symptome von allergischen Reaktionen (Anaphylaxie) bekämpft. Wird bei plötzlichem Herzstillstand verabreicht.</German>
<Portuguese > Uma droga trabalha dilatando os bronquios, aumentando a frequência cardíaca e combate efeitos de reações alérgicas(anáfilaticas). Usado em casos de parada cardiaca com poucas changes de recuperação.</Portuguese>
<Hungarian > Egy hormon, mely a szimpatikus idegrendszer által kitágítja a hörgőket, valamint megnöveli a szívverést, ezzel ellensúlyozva ilyen jellegű allergiás reakciókat (anafilaxiás sokk). Hirtelen szívmegállás esetén is használt, idő alatt csökkenő hatásfokkal.</Hungarian>
<Czech > Zúžení periferních cév díky působení na alfa receptory a následné kontrakci hladkých svalů, tím dochází k tzv. centralizaci oběhu, krev se soustřeďuje v životně důležitých centrálních orgánech (srdce, mozek, plíce), působí také pozitivně na srdeční činnost a dochází ke zvýšení krevního tlaku a tepu. Dále se používá při náhlé srdeční zástavě.</Czech>
<Japanese > 気管支を拡張するよう交感神経を拡張させ、心拍数を増加させます。それにアレルギー反応を収める効果もあります (アナフィラキシー ショック)。得られる効果は少ないですが、心停止している場合などにも使われます。</Japanese>
<Korean > 기관지를 확장시키는 교감 신경 반응을 이끌어내는 약물로써, 심박을 높이고 알러지 효과에 대응합니다(아나필락시스). 심폐가 정지하는 경우 호전이 되지않을때 사용합니다.</Korean>
<Chinesesimp > 俗称强心针, 为一种支气管扩张药物, 会增加心跳速率并减缓过敏反应(过敏性休克), 在心跳骤停时有恢复心跳的效果!</Chinesesimp>
<Chinese > 俗稱強心針, 為一種支氣管擴張藥物, 會增加心跳速率並減緩過敏反應(過敏性休克), 在心跳驟停時有恢復心跳的效果!</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Plasma_IV" >
<English > Plasma IV (1000ml)</English>
<Russian > Плазма для в/в вливания (1000 мл)</Russian>
<Spanish > Plasma IV (1000ml)</Spanish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Plasma IV (1000 ml)</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > Osocze IV (1000ml)</Polish>
<German > Plasma IV (1000ml)</German>
<Hungarian > Vérplazma-infúzió (1000ml)</Hungarian>
<Italian > Plasma EV (1000ml)</Italian>
<Portuguese > Plasma IV (1000ml)</Portuguese>
<Czech > Krevní plazma (1000ml)</Czech>
<Japanese > 血しょう IV (1000ml)</Japanese>
<Korean > 혈장 IV (250ml)</Korean>
<Chinesesimp > 血浆 (1000ml)</Chinesesimp>
<Chinese > 血漿 (1000毫升)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Plasma_IV_Desc_Short" >
<English > A volume-expanding blood supplement.</English>
<Russian > Дополнительный препарат, применяемый при возмещении объема крови.</Russian>
<Spanish > Suplemento para expandir el volumen sanguíneo.</Spanish>
<French > Substitut sanguin visant à remplacer les volumes perdus.</French>
<Polish > Składnik krwi, używany do zwiększenia jej objętości.</Polish>
<Hungarian > Egy térfogatnövelő vérkiegészítmény.</Hungarian>
<Italian > Aiuta ad aumentare il volume sanguigno.</Italian>
<German > Volumenerweiterungsmittel (künstliches Blutvolumen)</German>
<Portuguese > Suplemento para expandir o volume sanguíneo.</Portuguese>
<Czech > Intravenózně podávaný doplněk k zvětšení objemu krve</Czech>
<Japanese > 血液量を増加させる補助です。</Japanese>
<Korean > 혈액량을 늘리기위한 보조수단 입니다.</Korean>
<Chinesesimp > 可快速得到血液补充</Chinesesimp>
<Chinese > 可快速得到血液補充</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Plasma_IV_Desc_Use" >
<English > A volume-expanding blood supplement.</English>
<Russian > Дополнительный препарат, применяемый при возмещении объема крови.</Russian>
<Spanish > Suplemento para expandir el volumen sanguíneo.</Spanish>
<French > Substitut visant à remplacer le volume sanguin perdu.</French>
<Polish > Składnik krwi, używany do zwiększenia jej objętości.</Polish>
<Hungarian > Egy térfogatnövelő vérkiegészítmény.</Hungarian>
<Italian > Aiuta ad aumentare il volume sanguigno.</Italian>
<German > Volumenerweiterungsmittel (künstliches Blutvolumen)</German>
<Portuguese > Suplemento para expandir o volume sanguíneo.</Portuguese>
<Czech > Intravenózně podávaný doplněk k zvětšení objemu krve</Czech>
<Japanese > 血液量を増加させる補助です。</Japanese>
<Korean > 혈액량을 늘리기위한 보조수단 입니다.</Korean>
<Chinesesimp > 可快速得到血液补充</Chinesesimp>
<Chinese > 可快速得到血液補充</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Plasma_IV_500" >
<English > Plasma IV (500ml)</English>
<Russian > Плазма для в/в вливания (500 мл)</Russian>
<Spanish > Plasma IV (500ml)</Spanish>
<French > Plasma IV (500 ml)</French>
<Polish > Osocze IV (500ml)</Polish>
<German > Plasma IV (500ml)</German>
<Hungarian > Vérplazma-infúzió (500ml)</Hungarian>
<Italian > Plasma EV (500ml)</Italian>
<Portuguese > Plasma IV (500ml)</Portuguese>
<Czech > Krevní plazma (500ml)</Czech>
<Japanese > 血しょう IV (500ml)</Japanese>
<Korean > 혈장 IV (500ml)</Korean>
<Chinesesimp > 血浆 (500ml)</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 點滴 (血漿 500毫升)</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Plasma_IV_250" >
<English > Plasma IV (250ml)</English>
<Russian > Плазма для в/в вливания (250 мл)</Russian>
<Spanish > Plasma IV (250ml)</Spanish>
<French > Plasma IV (250 ml)</French>
<Polish > Osocze IV (250ml)</Polish>
<German > Plasma IV (250ml)</German>
<Hungarian > Vérplazma-infúzió (250ml)</Hungarian>
<Italian > Plasma EV (250ml)</Italian>
<Portuguese > Plasma IV (250ml)</Portuguese>
<Czech > Krevní plazma (250ml)</Czech>
<Japanese > 血しょう IV (250ml)</Japanese>
<Korean > 혈장 IV (250ml)</Korean>
<Chinesesimp > 血浆 (250ml)</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 點滴 (血漿 250毫升)</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Blood_IV" >
<English > Blood IV (1000ml)</English>
<Russian > Кровь для переливания (1000 мл)</Russian>
<Spanish > Sangre IV (1000ml)</Spanish>
<French > Culot sanguin IV (1000 ml)</French>
<Polish > Krew IV (1000ml)</Polish>
<German > Blut IV (1000ml)</German>
<Hungarian > Vér-infúzió (1000ml)</Hungarian>
<Italian > Sangue EV (1000ml)</Italian>
<Portuguese > Sangue IV (1000ml)</Portuguese>
<Czech > Krevní transfúze (1000ml)</Czech>
<Japanese > 血液 IV (1000ml)</Japanese>
<Korean > 혈액 IV (1000ml)</Korean>
<Chinesesimp > 血液 (1000ml)</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 點滴 (血液 1000毫升)</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Blood_IV_Desc_Short" >
<English > Blood IV, for restoring a patients blood (keep cold)</English>
<Russian > Пакет крови для возмещения объёма потерянной крови (хранить в холодильнике)</Russian>
<Spanish > Sangre intravenosa, para restarurar el volumen sanguíneo (mantener frío)</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Culot sanguin pour transfustion IV, restaure le sang d'un patient (à conserver au froid).</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > Krew IV, używana do uzupełnienia krwi u pacjenta, trzymać w warunkach chłodniczych.</Polish>
<Hungarian > Vér-infúzió, intravénás bejuttatásra egy páciensnek (hidegen tárolandó)</Hungarian>
<Italian > Sangue usato per ripristinare pazienti in cui si è verificata una perdita di sangue (conservare al fresco)</Italian>
<German > Blut IV, Bluthaushalt des Patienten wiederherstellen. (Kühl halten)</German>
<Portuguese > Sangue intravenoso, para restaurar o volume sanguinio do paciente.(Manter frio)</Portuguese>
<Czech > Krevní transfuze pro doplnění pacientovi krve (skladujte v chladu)</Czech>
<Japanese > 血液 IV は、患者へ血液を補給します。(要低温保存)</Japanese>
<Korean > 혈액 IV, 환자에게 혈액을 공급합니다. (차갑게 할것)</Korean>
<Chinesesimp > 血液, 用于补充伤者流失的血液 (需冷藏)</Chinesesimp>
<Chinese > 血液, 用於補充傷者流失的血液 (需冷藏)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Blood_IV_Desc_Use" >
<English > O Negative infusion blood used in strict and rare events to replenish blood supply usually conducted in the transport phase of medical care.</English>
<Russian > Кровь I группы, резус-отрицательная, применяется по жизненным показаниям для возмещения объема потерянной крови на догоспитальном этапе оказания медицинской помощи.</Russian>
<Polish > Krew 0 Rh-, używana w rzadkich i szczególnych przypadkach do uzupełnienia krwi u pacjenta, zazwyczaj w trakcie fazie transportu rannej osoby do szpitala.</Polish>
<Spanish > Utilice sólo durante gran pérdida de sangre para reemplazar el volumen de sangre perdida. Uso habitual durante el transporte de heridos.</Spanish>
<Italian > Sangue 0 negativo usato per ripristinare sangue in pazienti in cui si è verificata una perdita di sangue.</Italian>
<French > Culot sanguin O-, utilisé en cas de perte de sang importante, afin de rétablir un volume normal.\nAdministré normalement lors d'un MEDEVAC.</French>
<German > O Negative Blutinfusion wird nur in seltenen Fällen verwendet, um den Bluthaushalt des Patienten zu ergänzen. Wird in der Regel wärend der Transportphase durchgeführt.</German>
<Portuguese > Sangue O- , utilizado em casos raros para rapidamente repor o sangue. Uso habitual ocorre durante o transporte ou em estações de tratamento.</Portuguese>
<Hungarian > Nullás vércsoportú, Rh-negatív vér-infúzió, melyet kritikus és ritka helyzetekben vérutánpótlásra használnak, jellemzően az orvosi ellátás szállítási fázisa közben.</Hungarian>
<Czech > 0 Rh negativní krev se používá v vzácných případech k doplnění pacientovy hladiny krve, obvykle při převozu zraněné osoby do nemocnice.</Czech>
<Japanese > O 型への輸血はまれで厳格であり、通常は治療のための輸送段階で輸血をおこないます。</Japanese>
<Korean > O- 형 혈액 투여는 매우 엄격하고 드문 혈액보급의 경우에 쓰이는데 주로 치료의 운송단계에서 사용됩니다.</Korean>
<Chinesesimp > O型负值注射用血液, 在紧急情况时使用, 用于补充伤者流失的血液</Chinesesimp>
<Chinese > O型陰性注射用血液, 在緊急情況時使用, 用於補充傷者流失的血液</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Blood_IV_500" >
<English > Blood IV (500ml)</English>
<Russian > Кровь для переливания (500 мл)</Russian>
<Spanish > Sangre IV (500ml)</Spanish>
<French > Culot sanguin IV (500 ml)</French>
<Polish > Krew IV (500ml)</Polish>
<German > Blut IV (500ml)</German>
<Hungarian > Vér-infúzió (500ml)</Hungarian>
<Italian > Sangue EV (500ml)</Italian>
<Portuguese > Sangue IV (500ml)</Portuguese>
<Czech > Krevní transfúze (500ml)</Czech>
<Japanese > 血液 IV (500ml)</Japanese>
<Korean > 혈액 IV (500ml)</Korean>
<Chinesesimp > 血液 (500ml)</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 點滴 (血液 500毫升)</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Blood_IV_250" >
<English > Blood IV (250ml)</English>
<Russian > Кровь для переливания (250 мл)</Russian>
<Spanish > Sangre IV (250ml)</Spanish>
<French > Culot sanguin IV (250 ml)</French>
<Polish > Krew IV (250ml)</Polish>
<German > Blut IV (250ml)</German>
<Hungarian > Vér-infúzió (250ml)</Hungarian>
<Italian > Sangue EV (250ml)</Italian>
<Portuguese > Sangue IV (250ml)</Portuguese>
<Czech > Krevní transfúze (250ml)</Czech>
<Japanese > 血液 IV (250ml)</Japanese>
<Korean > 혈액 IV (250ml)</Korean>
<Chinesesimp > 血液 (250ml)</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 點滴 (血液 250毫升)</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Saline_IV" >
<English > Saline IV (1000ml)</English>
<Russian > Физраствор для в/в вливания (1000 мл)</Russian>
<Spanish > Salino IV (1000ml)</Spanish>
<French > Solution saline IV (1000 ml)</French>
<Polish > Sól fizjologiczna IV (1000ml)</Polish>
<German > Kochsalzlösung (1000ml)</German>
<Hungarian > 0,9%-os sósvíz-infúzió (1000ml)</Hungarian>
<Italian > Soluzione salina EV (1˙000ml)</Italian>
<Portuguese > Soro IV (1000ml)</Portuguese>
<Czech > Fyziologický roztok (1000ml)</Czech>
<Japanese > 生理食塩水 IV (1000ml)</Japanese>
<Korean > 생리식염수 IV (1000ml)</Korean>
<Chinesesimp > 生理食盐水 (1000ml)</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 點滴 (食鹽水 1000毫升)</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Saline_IV_Desc_Short" >
<English > Saline IV, for restoring a patients blood</English>
<Russian > Пакет физраствора для возмещения объёма потерянной крови</Russian>
<Spanish > Solución salina intravenosa, para restaurar el volumen sanguíneo</Spanish>
<French > Solution saline, pour rétablir en urgence le volume sanguin.</French>
<Polish > Używany w medycynie w formie płynu infuzyjnego jako środek nawadniający i uzupełniający niedobór elektrolitów, podawany dożylnie (IV).</Polish>
<Hungarian > 0,9%-os sósvíz-infúzió, a páciens vérmennyiségének helyreállítására</Hungarian>
<Italian > Soluzione salina, usata per ripristinare sangue nei pazienti.</Italian>
<German > Kochsalzlösung, ein medizinisches Volumenersatzmittel</German>
<Portuguese > Solução Salina Intravenosa 0.9%, para restaurar o volume de sangue temporariamente.</Portuguese>
<Czech > Fyziologický roztok se aplikuje intravenózně a slouží k obnově pacientovi krve</Czech>
<Japanese > 生理食塩水 IV は、患者の血液量を補助します</Japanese>
<Korean > 생리식염수, 환자의 혈액량을 보충할때 쓰입니다</Korean>
<Chinesesimp > 生理食盐水, 用于恢复伤者血液</Chinesesimp>
<Chinese > 生理食鹽水, 用於恢復傷者血液</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Saline_IV_Desc_Use" >
<English > A medical volume-replenishing agent introduced into the blood system through an IV infusion.</English>
<Russian > Пакет физиологического раствора для возмещения объёма потерянной крови путем внутривенного вливания</Russian>
<Spanish > Suero fisiológico inoculado al torrente sanguíneo de forma intravenosa.</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Un agent médical permettant de reconstituer le volume sanguin.\nÀ administrer par perfusion intraveineuse.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > Używany w medycynie w formie płynu infuzyjnego jako środek nawadniający i uzupełniający niedobór elektrolitów, podawany dożylnie (IV).</Polish>
<Hungarian > Egy orvosi térfogat-helyreállító készítmény, melyet intravénás módon lehet a szervezetbe juttatni.</Hungarian>
<Italian > Una soluzione medica per ripristinare il volume del sangue introdotta tramite trasfusione EV.</Italian>
<German > Ein medizinisches Volumenersatzmittel, dass durch einen intravenösen Zugang in den Blutkreislauf verabreicht wird.</German>
<Portuguese > Uma reposição temporaria para restaurar a pressão arterial perdida por perda de sangue.</Portuguese>
<Czech > Fyziologický roztok se využívá nejčastěji jako infuze při dehydrataci organismu.</Czech>
<Japanese > 生理食塩水 IV を静脈へ投与し、血液量を増加させることができます。</Japanese>
<Korean > 혈류에 IV로 투여되는 의료 용적 대체 요법</Korean>
<Chinesesimp > 利用静脉注射进入人体血液系统, 帮助伤者血液恢复</Chinesesimp>
<Chinese > 利用靜脈注射進入人體血液系統, 幫助傷者血液恢復</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Saline_IV_500" >
<English > Saline IV (500ml)</English>
<Russian > Физраствор для в/в вливания (500 мл)</Russian>
<Spanish > Salino IV (500ml)</Spanish>
<French > Solution saline IV (500 ml)</French>
<Polish > Sól fizjologiczna IV (500ml)</Polish>
<German > Kochsalzlösung (500ml)</German>
<Hungarian > 0,9%-os sósvíz-infúzió (500ml)</Hungarian>
<Italian > Soluzione salina EV (500ml)</Italian>
<Portuguese > Soro IV (1000ml)</Portuguese>
<Czech > Fyziologický roztok (500ml)</Czech>
<Japanese > 生理食塩水 IV (500ml)</Japanese>
<Korean > 생리식염수 IV (500ml)</Korean>
<Chinesesimp > 生理食盐水 (500ml)</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 點滴 (食鹽水 500毫升)</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Saline_IV_250" >
<English > Saline IV (250ml)</English>
<Russian > Физраствор для в/в вливания (250 мл)</Russian>
<Spanish > Salino IV (250ml)</Spanish>
<French > Solution saline IV (250 ml)</French>
<Polish > Sól fizjologiczna IV (250ml)</Polish>
<German > Kochsalzlösung (250ml)</German>
<Hungarian > 0,9%-os sósvíz-infúzió (250ml)</Hungarian>
<Italian > Soluzione salina EV (250ml)</Italian>
<Portuguese > Soro IV (1000ml)</Portuguese>
<Czech > Fyziologický roztok (250ml)</Czech>
<Japanese > 生理食塩水 IV (250ml)</Japanese>
<Korean > 생리식염수 IV (250ml)</Korean>
<Chinesesimp > 生理食盐水 (250ml)</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 點滴 (食鹽水 250毫升)</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_QuikClot_Display" >
2019-12-24 22:41:53 +00:00
<English > Bandage (QuikClot)</English>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Первичный перевязочный пакет (QuikClot)</Russian>
<Spanish > Vendaje básico (QuickClot)</Spanish>
<French > Pansement hémostatique (Quikclot)</French>
<Polish > Opatrunek QuikClot ACS</Polish>
2019-12-24 22:41:53 +00:00
<German > Bandage (QuikClot)</German>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > Általános zárókötszer (QuikClot)</Hungarian>
<Italian > Bendaggio emostatico (QuikClot)</Italian>
<Portuguese > Bandagem básica (Coagulante)</Portuguese>
<Czech > Hemostatický obvaz (QuikClot)</Czech>
<Japanese > 緊急圧迫止血包帯 (クイッククロット)</Japanese>
<Korean > 필드 드레싱 (퀵 클롯)</Korean>
<Chinesesimp > 基本战地包扎 (止血粉)</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 繃帶 (止血粉)</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_QuikClot_Desc_Short" >
<English > QuikClot bandage</English>
<Russian > Гемостатический пакет QuikClot</Russian>
<Spanish > Vendaje QuikClot</Spanish>
<French > Bande de gaze hémostatique</French>
<Polish > Proszkowy opatrunek adsorbcyjny przeznaczony do tamowania zagrażających życiu krwawień średniej i dużej intensywności.</Polish>
<German > Bandage mit Gerinnungsmittel</German>
<Hungarian > QuikClot kötszer</Hungarian>
<Italian > Bendaggio emostatico (QuikClot)</Italian>
<Portuguese > Bandagem com agente coagulante</Portuguese>
<Czech > Hemostatický obvaz (QuikClot)</Czech>
<Japanese > クイッククロット</Japanese>
<Korean > 퀵 클롯 붕대</Korean>
<Chinesesimp > 止血粉绷带</Chinesesimp>
<Chinese > 止血粉繃帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_QuikClot_Desc_Use" >
<English > Hemostatic bandage with coagulant that stops bleeding.</English>
<Russian > Медицинский коагулянт для экстренной остановки кровотечения</Russian>
<French > Bande de gaze hémostatique, impreignée d'un agent coagulant, afin de maitriser et stopper rapidement une hémorragie.</French>
<Polish > Proszkowy opatrunek adsorpcyjny przeznaczony do tamowania zagrażających życiu krwawień średniej i dużej intensywności.</Polish>
<Spanish > Vendaje hemostático con coagulante que detiene el sangrado.</Spanish>
<German > Verband mit Gerinnungsmittel, um starke Blutung zu behandeln.</German>
<Hungarian > Hemostatikus kötszer egy vérzésgátló anyaggal.</Hungarian>
<Italian > Bendaggio emostatico con coagulante che permette di arrestare perdite di sangue</Italian>
<Portuguese > Bandagem Hemostática com coagulante que controla hemorragia médias e grandes com risco de vida.</Portuguese>
<Czech > Hemostatický obvaz určený k zástavě krvácení</Czech>
<Japanese > 血液凝固剤を含む包帯により、止血できます。</Japanese>
<Korean > 지혈시 사용하는 붕대로 혈액 응고제를 포함하고있습니다.</Korean>
<Chinesesimp > 包含止血粉成分的止血绷带, 可用于止血</Chinesesimp>
<Chinese > 包含止血粉成分的止血繃帶, 可用於止血</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Aid_Kit_Display" >
<English > Personal Aid Kit</English>
<Russian > Аптечка</Russian>
<French > Trousse sanitaire</French>
<Spanish > Equipo de primeros auxilios</Spanish>
<Polish > Apteczka osobista</Polish>
<German > Persönliches Erste-Hilfe-Set</German>
<Hungarian > Elsősegélycsomag</Hungarian>
<Italian > Pronto soccorso personale</Italian>
<Portuguese > Kit De Primeiros Socorros Pessoal</Portuguese>
<Czech > Osobní lékárnička (PAK)</Czech>
<Japanese > 応急処置キット</Japanese>
<Korean > 개인응급키트</Korean>
<Chinesesimp > 个人急救包</Chinesesimp>
<Chinese > 個人急救包</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Aid_Kit_Desc_Short" >
<English > Includes various treatment kit needed for stitching or advanced treatment</English>
<Russian > Содержит различные материалы и инструменты для зашивания ран и оказания специальной медпомощи.</Russian>
<Spanish > Incluye material médico para tratamientos avanzados</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Contient tout le matériel médical requis pour la suture ou les traitements avancés.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > Zestaw środków medycznych do opatrywania ran i dodatkowego leczenia po-urazowego.</Polish>
<German > Beinhaltet medizinisches Material für fortgeschrittene Behandlung und zum Nähen.</German>
<Hungarian > Változatos segédfelszereléseket tartalmaz sebvarráshoz és haladó elsősegélynyújtáshoz</Hungarian>
<Italian > Include vario materiale medico per trattamenti avanzati.</Italian>
<Portuguese > Inclui vários tratamentos materiais para custura e tratamento avançado</Portuguese>
<Czech > Osobní lékárnička obsahuje zdravotnický materiál umožňující šití a pokročilejší ošetřování raněných</Czech>
<Japanese > 縫合や高度な処置に必要とされる、様々な治療器具が含まれています。</Japanese>
<Korean > 봉합및 고급 조치에 필요한 다양한 치료 도구가 있습니다.</Korean>
<Chinesesimp > 包含各种医疗套件, 以及进阶伤口系统需要的缝合用品</Chinesesimp>
<Chinese > 包含各種醫療套件, 以及進階傷口系統需要的縫合用品</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Aid_Kit_Desc_Use" >
<English > Personal Aid Kit for in field stitching or advanced treatment</English>
<Polish > W znacznym stopniu poprawia stan pacjenta</Polish>
<Russian > Полевая аптчека для продвинутого лечения и зашивания ран</Russian>
<German > Persönliches Erste-Hilfe-Set zum ambulanten Nähen und fortgeschrittener Behandlung.</German>
<French > A utiliser pour les sutures sur le terrain, ou pour les traitements avancés.</French>
<Spanish > Equipo de primeros auxilios para sutura de campaña o tratamientos avanzados</Spanish>
<Hungarian > Elsősegélycsomag, terepen való sebvarráshoz és haladó ellátáshoz</Hungarian>
<Portuguese > Kit de primeiros socorros para sutura ou tratamentos avançados</Portuguese>
<Czech > Osobní lékárnička obsahuje zdravotnický materiál umožňující šití a pokročilejší ošetřování raněných v poli</Czech>
<Italian > Pronto soccorso personale da campo per mettersi i punti o per trattamenti avanzati.</Italian>
<Japanese > 戦場で縫合や高度な処置に必要とされる、様々な治療器具が含まれています。</Japanese>
<Korean > 야전에서 봉합및 고급 조치를 위한 개인응급키트</Korean>
<Chinesesimp > 个人急救包可用于战地缝合手术或进阶伤口系统使用</Chinesesimp>
<Chinese > 個人急救包可用於戰地縫合手術或進階醫療用</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Use_Aid_Kit" >
<English > Use Personal Aid Kit</English>
<German > Erste-Hilfe-Set benutzen</German>
<Russian > Использовать аптечку</Russian>
<French > Utiliser la trousse sanitaire</French>
<Polish > Użyj apteczki osobistej</Polish>
<Spanish > Usar equipo de primeros auxilios</Spanish>
<Hungarian > Elsősegélycsomag használata</Hungarian>
<Portuguese > Usar o kit de primeiros socorros</Portuguese>
<Czech > Použít osobní lékárničku (PAK)</Czech>
<Italian > Usa il pronto soccorso personale</Italian>
<Japanese > 応急処置キットを使う</Japanese>
<Korean > 개인 응급 키트사용하기</Korean>
<Chinesesimp > 使用个人急救包</Chinesesimp>
<Chinese > 使用個人急救包</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_SurgicalKit_Display" >
<English > Surgical Kit</English>
<French > Trousse chirurgicale</French>
<Russian > Хирургический набор</Russian>
<Spanish > Kit quirúrgico</Spanish>
<Polish > Zestaw do szycia ran</Polish>
<German > Operationsset</German>
<Hungarian > Sebészeti készlet</Hungarian>
<Italian > Kit chirurgico</Italian>
<Portuguese > Kit Cirurgico</Portuguese>
<Czech > Chirurgická sada</Czech>
<Japanese > 縫合キット</Japanese>
<Korean > 봉합 키트</Korean>
<Chinesesimp > 手术包</Chinesesimp>
<Chinese > 手術包</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_SurgicalKit_Desc_Short" >
<English > Surgical Kit for in field advanced medical treatment</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Trousse chirurgicale pour le traitement avancé sur le terrain.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Н а б о р для хирургической помощи в полевых условиях</Russian>
<Spanish > Kit quirúrgico para el tratamiento avanzado en el campo de batalla</Spanish>
<Polish > Zestaw pozwalający na zszywanie ran w polu</Polish>
<German > Operationsset für fortgeschrittene medizinische Feldversorgung</German>
<Hungarian > Sebészeti készlet komplex orvosi feladatok terepen való ellátására</Hungarian>
<Italian > Kit chirurgico per trattamenti avanzati sul campo.</Italian>
<Portuguese > Kit Cirurgico para uso de tratamento médico avançado em campo</Portuguese>
<Czech > Chirurgická sada určená k pokročilejším zdravotnickým zákrokům v poli</Czech>
<Japanese > 縫合キットは戦場で高度な処置をする為に使われます。</Japanese>
<Korean > 야전 상황에서 고급 의료 처치를 위해 사용되는 봉합 키트</Korean>
<Chinesesimp > 用于在战场上为伤口进行缝合(需要开启进阶伤口系统)</Chinesesimp>
<Chinese > 用於在戰場上為傷口進行縫合</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_SurgicalKit_Desc_Use" >
<English > Surgical Kit for in field advanced medical treatment</English>
<Russian > Н а б о р для хирургической помощи в полевых условиях</Russian>
<Spanish > Kit quirúrgico para el tratamiento avanzado en el campo de batalla</Spanish>
<Polish > Zestaw pozwalający na zszywanie ran w polu</Polish>
<German > Operationsset für fortgeschrittene medizinische Feldversorgung</German>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Trousse chirurgicale pour le traitement avancé sur le terrain.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > Sebészeti készlet komplex orvosi feladatok terepen való ellátására</Hungarian>
<Italian > Kit chirurgico per trattamenti avanzati sul campo.</Italian>
<Portuguese > Kit Cirurgico para uso de tratamento médico avançado em campo.</Portuguese>
<Czech > Chirurgická sada určená k pokročilejším zdravotnickým zákrokům v poli</Czech>
<Japanese > 縫合キットは戦場で高度な処置をする為に使われます。</Japanese>
<Korean > 야전 상황에서 고급 의료 처치를 위해 사용되는 봉합 키트</Korean>
<Chinesesimp > 用于在战场上为伤口进行缝合(需要开启进阶伤口系统)</Chinesesimp>
<Chinese > 用於在戰場上為傷口進行縫合</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Use_SurgicalKit" >
<English > Use Surgical Kit</English>
<German > Operationsset benutzen</German>
<Italian > Usa kit chirurgico</Italian>
<Russian > Использовать хирургический набор</Russian>
<French > Utiliser la trousse chirugicale</French>
<Polish > Zszyj rany</Polish>
<Spanish > Usar equipo quirúrgico</Spanish>
<Hungarian > Sebészeti készlet használata</Hungarian>
<Czech > Použít chirurgickou sadu</Czech>
<Portuguese > Usar kit cirúrgico</Portuguese>
<Japanese > 縫合キットを使う</Japanese>
<Korean > 봉합키트 사용하기</Korean>
<Chinesesimp > 使用手术包</Chinesesimp>
<Chinese > 使用手術包</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bodybag_Display" >
<English > Bodybag</English>
<French > Housse mortuaire</French>
<Russian > Мешок для трупов</Russian>
<Spanish > Bolsa para cadáveres</Spanish>
<Polish > Worek na zwłoki</Polish>
<German > Leichensack</German>
<Hungarian > Hullazsák</Hungarian>
<Italian > Sacca per corpi</Italian>
<Portuguese > Saco para cadáver</Portuguese>
<Czech > Pytel na mrtvoly</Czech>
<Japanese > 死体袋</Japanese>
<Korean > 시체 가방</Korean>
<Chinesesimp > 尸袋</Chinesesimp>
<Chinese > 屍袋</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bodybag_Desc_Short" >
<English > A bodybag for dead bodies</English>
<French > Housse de transport des corps</French>
<Russian > Мешок для упаковки трупов</Russian>
<Spanish > Una bolsa para cadáveres</Spanish>
<Polish > Worek do pakowania zwłok</Polish>
<German > Ein Leichensack für Tote</German>
<Hungarian > Egy hullazsák a holttestek számára</Hungarian>
<Italian > Una sacca nera per trasportare cadaveri.</Italian>
<Portuguese > Um saco para corpos mortos</Portuguese>
<Czech > Pytel na mrtvoly</Czech>
<Japanese > 死体袋は死体を入れる為に使います。</Japanese>
<Korean > 시체를 운반할때 쓰는 가방입니다</Korean>
<Chinesesimp > 用来装尸体用</Chinesesimp>
<Chinese > 用來裝屍體用</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bodybag_Desc_Use" >
<English > A bodybag for dead bodies</English>
<French > Housse de transport des corps</French>
<Russian > Мешок для упаковки трупов</Russian>
<Spanish > Una bolsa para cadáveres</Spanish>
<Polish > Worek do pakowania zwłok</Polish>
<German > Ein Leichensack für Tote</German>
<Hungarian > Egy hullazsák a holttestek számára</Hungarian>
<Italian > Una sacca nera per trasportare cadaveri.</Italian>
<Portuguese > Um saco para corpos mortos.</Portuguese>
<Czech > Pytel na mrtvoly</Czech>
<Japanese > 死体袋は死体を入れる為に使います。</Japanese>
<Korean > 시체를 운반할때 쓰는 가방입니다</Korean>
<Chinesesimp > 用来装尸体用</Chinesesimp>
<Chinese > 用來裝屍體用</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_NoInjuriesBodypart" >
<English > No injuries on this bodypart...</English>
<German > Körperteil nicht verletzt...</German>
<Italian > Non ci sono ferite in questa parte del corpo...</Italian>
<Russian > Данная часть тела не повреждена...</Russian>
<French > Aucune blessure sur cette partie du corps...</French>
<Polish > Brak obrażeń na tej części ciała...</Polish>
<Spanish > Sin heridas en esta parte del cuerpo...</Spanish>
<Hungarian > Ezen a testrészen nincs sérülés...</Hungarian>
<Czech > Žádné zranění na této části těla...</Czech>
<Portuguese > Nenhum ferimento nesta parte do corpo...</Portuguese>
<Japanese > この部分に怪我をしていません・・・</Japanese>
<Korean > 이 부위에는 부상이 없습니다...</Korean>
<Chinesesimp > 此身体部位没有受伤</Chinesesimp>
<Chinese > 此身體部位沒有受傷</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Inject_Adenosine" >
<English > Inject Adenosine</English>
<German > Adenosin injizieren</German>
<Spanish > Inyectar Adenosina</Spanish>
<Polish > Wstrzyknij adenozynę</Polish>
<French > Adénosine</French>
<Italian > Inietta andenosina</Italian>
<Czech > Aplikovat adenosine</Czech>
<Portuguese > Injetar Adenosina</Portuguese>
<Russian > Ввести аденозин</Russian>
<Japanese > アデノシンを投与</Japanese>
<Korean > 아데노신 주사</Korean>
<Chinesesimp > 注射腺苷</Chinesesimp>
<Chinese > 注射腺苷</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Inject_Atropine" >
<English > Inject Atropine</English>
<German > Atropin injizieren</German>
<Spanish > Inyectar Atropina</Spanish>
<Czech > Aplikovat atropin</Czech>
<Polish > Wstrzyknij atropinę</Polish>
<French > Atropine</French>
<Russian > Ввести атропин</Russian>
<Hungarian > Atropin beadása</Hungarian>
<Italian > Inietta atropina</Italian>
<Portuguese > Injetar Atropina</Portuguese>
<Japanese > アトロピンを投与</Japanese>
<Korean > 아트로핀 주사</Korean>
<Chinesesimp > 注射阿托品</Chinesesimp>
<Chinese > 注射阿托品</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Inject_Epinephrine" >
<English > Inject Epinephrine</English>
<German > Epinephrine injizieren</German>
<Spanish > Inyectar Epinefrina</Spanish>
<Polish > Wstrzyknij adrenalinę</Polish>
<Czech > Aplikovat adrenalin</Czech>
<French > Épinéphrine</French>
<Russian > Ввести адреналин</Russian>
<Hungarian > Epinefrin beadása</Hungarian>
<Portuguese > Injetar Epinefrina</Portuguese>
<Italian > Inietta adrenalina</Italian>
<Japanese > アドレナリンを投与</Japanese>
<Korean > 에피네프린 주사</Korean>
<Chinesesimp > 注射肾上腺素</Chinesesimp>
<Chinese > 注射腎上腺素</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Inject_Morphine" >
<English > Inject Morphine</English>
<German > Morphin injizieren</German>
<Spanish > Inyectar Morfina</Spanish>
<Polish > Wstrzyknij morfinę</Polish>
<Czech > Aplikovat morfin</Czech>
<Russian > Ввести морфин</Russian>
<French > Morphine</French>
<Hungarian > Morfium beadása</Hungarian>
<Portuguese > Injetar Morfina</Portuguese>
<Italian > Inietta morfina</Italian>
<Japanese > モルヒネを投与</Japanese>
<Korean > 모르핀 주사</Korean>
<Chinesesimp > 注射吗啡</Chinesesimp>
<Chinese > 注射嗎啡</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Transfuse_Blood" >
<English > Transfuse Blood</English>
<German > Bluttransfusion</German>
<Spanish > Transfundir sangre</Spanish>
<Polish > Przetocz krew</Polish>
<Czech > Transfúze krve</Czech>
<Russian > Перелить кровь</Russian>
<French > Transfuser (sang)</French>
<Hungarian > Infúzió (vér)</Hungarian>
<Portuguese > Transfundir Sangue</Portuguese>
<Italian > Trasfusione di sangue</Italian>
<Japanese > 輸血する</Japanese>
<Korean > 혈액 수혈</Korean>
<Chinesesimp > 输血液</Chinesesimp>
<Chinese > 輸血液</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Transfuse_Plasma" >
<English > Transfuse Plasma</English>
<German > Plasmatransfusion</German>
<Spanish > Transfundir plasma</Spanish>
<Czech > Transfúze plazmy</Czech>
<Polish > Przetocz osocze</Polish>
<French > Transfuser (plasma)</French>
<Russian > Перелить плазму</Russian>
<Hungarian > Infúzió (vérplazma)</Hungarian>
<Italian > Trasfusione di plasma</Italian>
<Portuguese > Transfundir Plasma</Portuguese>
<Japanese > 血しょうを投与</Japanese>
<Korean > 혈장 수혈</Korean>
<Chinesesimp > 输血浆</Chinesesimp>
<Chinese > 輸血漿</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Transfuse_Saline" >
<English > Transfuse Saline</English>
<German > Salzlösungstransfusion</German>
<Spanish > Transfundir salino</Spanish>
<Czech > Transfúze fyziologického roztoku</Czech>
<Polish > Przetocz sól fizjologiczną</Polish>
<French > Transfuser (saline)</French>
<Russian > Перелить физраствор</Russian>
<Hungarian > Infúzió (sós víz)</Hungarian>
<Italian > Trasfusione di soluzione salina</Italian>
<Portuguese > Transfundir Soro</Portuguese>
<Japanese > 生理食塩水を投与</Japanese>
<Korean > 생리식염수 수혈</Korean>
<Chinesesimp > 注射生理食盐水</Chinesesimp>
<Chinese > 注射生理食鹽水</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Apply_Tourniquet" >
<English > Apply Tourniquet</English>
<German > Tourniquet anwenden</German>
<Spanish > Aplicar torniquete</Spanish>
<Czech > Aplikovat škrtidlo</Czech>
<Polish > Załóż stazę</Polish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Poser un garrot</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Наложить жгут</Russian>
<Italian > Applica laccio emostatico</Italian>
<Portuguese > Aplicar Torniquete</Portuguese>
<Hungarian > Érszorító alkalmazása</Hungarian>
<Japanese > 止血帯を巻く</Japanese>
<Korean > 지혈대 적용</Korean>
<Chinesesimp > 使用军用止血带</Chinesesimp>
<Chinese > 使用軍用止血帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage" >
<English > Bandage</English>
<German > Verbinden</German>
<Spanish > Venda</Spanish>
<Polish > Bandażuj</Polish>
<Czech > Obvázat</Czech>
<French > Panser</French>
<Italian > Benda</Italian>
<Hungarian > Kötözés</Hungarian>
<Portuguese > Atadura</Portuguese>
<Russian > Перевязать</Russian>
<Japanese > 包帯</Japanese>
<Korean > 붕대</Korean>
<Chinesesimp > 绷带</Chinesesimp>
<Chinese > 繃帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_HitHead" >
<English > Bandage Head</English>
<German > Kopf verbinden</German>
<Spanish > Vendar la cabeza</Spanish>
<Polish > Bandażuj głowę</Polish>
<Czech > Obvázat hlavu</Czech>
<Russian > Перевязать голову</Russian>
<French > Panser Tête</French>
<Hungarian > Fej kötözése</Hungarian>
<Portuguese > Atar Cabeça</Portuguese>
<Italian > Benda la testa</Italian>
<Japanese > 包帯を頭へ</Japanese>
<Korean > 머리에 붕대감기</Korean>
<Chinesesimp > 绷带包扎 头部</Chinesesimp>
<Chinese > 繃帶包紮 頭部</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_HitBody" >
<English > Bandage Torso</English>
<German > Torso verbinden</German>
<Spanish > Vendar el torso</Spanish>
<Polish > Bandażuj tors</Polish>
<Czech > Obvázat hruď</Czech>
<Russian > Перевязать торс</Russian>
<French > Panser Torse</French>
<Hungarian > Testtörzs kötözése</Hungarian>
<Portuguese > Atar Tronco</Portuguese>
<Italian > Benda il torso</Italian>
<Japanese > 包帯を胴体へ</Japanese>
<Korean > 몸통에 붕대감기</Korean>
<Chinesesimp > 绷带包扎 身体</Chinesesimp>
<Chinese > 繃帶包紮 身體</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_HitLeftArm" >
<English > Bandage Left Arm</English>
<German > Linken Arm verbinden</German>
<Spanish > Vendar el brazo izquierdo</Spanish>
<Polish > Bandażuj lewe ramię</Polish>
<Czech > Obvázat levou ruku</Czech>
<Russian > Перевязать левую руку</Russian>
<French > Panser Bras Gauche</French>
<Hungarian > Bal kar kötözése</Hungarian>
<Portuguese > Atar Braço Esquerdo</Portuguese>
<Italian > Benda il braccio sinistro</Italian>
<Japanese > 包帯を左腕に</Japanese>
<Korean > 왼팔에 붕대감기</Korean>
<Chinesesimp > 绷带包扎 左手</Chinesesimp>
<Chinese > 繃帶包紮 左手</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_HitRightArm" >
<English > Bandage Right Arm</English>
<German > Rechten Arm verbinden</German>
<Spanish > Vendar el brazo derecho</Spanish>
<Polish > Bandażuj prawe ramię</Polish>
<Czech > Obvázat pravou ruku</Czech>
<Russian > Перевязать правую руку</Russian>
<French > Panser Bras Droit</French>
<Hungarian > Jobb kar kötözése</Hungarian>
<Portuguese > Atar Braço Direito</Portuguese>
<Italian > Benda il braccio destro</Italian>
<Japanese > 包帯を右腕に</Japanese>
<Korean > 오른팔에 붕대감기</Korean>
<Chinesesimp > 绷带包扎 右手</Chinesesimp>
<Chinese > 繃帶包紮 右手</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_HitLeftLeg" >
<English > Bandage Left Leg</English>
<German > Linkes Bein verbinden</German>
<Spanish > Vendar la pierna izquierda</Spanish>
<Polish > Bandażuj lewą nogę</Polish>
<Czech > Obvázat levou nohu</Czech>
<Russian > Перевязать левую ногу</Russian>
<French > Panser Jambe Gauche</French>
<Hungarian > Bal láb kötözése</Hungarian>
<Portuguese > Atar Perna Esquerda</Portuguese>
<Italian > Benda la gamba sinistra</Italian>
<Japanese > 包帯を左足へ</Japanese>
<Korean > 왼쪽 다리에 붕대감기</Korean>
<Chinesesimp > 绷带包扎 左脚</Chinesesimp>
<Chinese > 繃帶包紮 左腳</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandage_HitRightLeg" >
<English > Bandage Right Leg</English>
<German > Rechtes Bein verbinden</German>
<Spanish > Vendar la pierna derecha</Spanish>
<Polish > Bandażuj prawą nogę</Polish>
<Czech > Obvázat pravou nohu</Czech>
<Russian > Перевязать правую ногу</Russian>
<French > Panser Jambe Droite</French>
<Hungarian > Jobb láb kötözése</Hungarian>
<Portuguese > Atar Perna Direita</Portuguese>
<Italian > Benda la gamba destra</Italian>
<Japanese > 包帯を右足へ</Japanese>
<Korean > 오른쪽 다리에 붕대감기</Korean>
<Chinesesimp > 绷带包扎 右脚</Chinesesimp>
<Chinese > 繃帶包紮 右腳</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Injecting_Morphine" >
<English > Injecting Morphine...</English>
<German > Morphin injizieren...</German>
<Spanish > Inyectando Morfina...</Spanish>
<Polish > Wstrzykiwanie morfiny...</Polish>
<Czech > Aplikuji morfin...</Czech>
<Russian > Введение морфина...</Russian>
<French > Injection (morphine)...</French>
<Hungarian > Morfium beadása...</Hungarian>
<Portuguese > Injetando Morfina...</Portuguese>
<Italian > Inietto la morfina...</Italian>
<Japanese > モルヒネを投与しています・・・</Japanese>
<Korean > 모르핀 주사중...</Korean>
<Chinesesimp > 吗啡注射中...</Chinesesimp>
<Chinese > 嗎啡注射中...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Injecting_Epinephrine" >
<English > Injecting Epinephrine...</English>
<German > Epinephrin injizieren...</German>
<Spanish > Inyectando Epinefrina...</Spanish>
<Polish > Wstrzykiwanie adrenaliny...</Polish>
<Czech > Aplikuji adrenalin...</Czech>
<Russian > Введение адреналина...</Russian>
<French > Injection (épinéphrine)...</French>
<Hungarian > Epinefrin beadása...</Hungarian>
<Portuguese > Injetando Epinefrina...</Portuguese>
<Italian > Inietto l'adrenalina...</Italian>
<Japanese > アドレナリンを投与しています・・・</Japanese>
<Korean > 에피네프린 주사중...</Korean>
<Chinesesimp > 肾上腺素注射中...</Chinesesimp>
<Chinese > 腎上腺素注射中...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Injecting_Adenosine" >
<English > Injecting Adenosine...</English>
<German > Adenosin injizieren...</German>
<Spanish > Inyectando Adenosina...</Spanish>
<Polish > Wstrzykiwanie adenozyny...</Polish>
<French > Injection (adénosine)...</French>
<Italian > Inietto l'andenosina</Italian>
<Czech > Aplikuji adenosine...</Czech>
<Portuguese > Injetando Adenosina...</Portuguese>
<Russian > Введение аденозина...</Russian>
<Japanese > アドネシンを投与しています・・・</Japanese>
<Korean > 아데노신 주사중...</Korean>
<Chinesesimp > 腺苷注射中...</Chinesesimp>
<Chinese > 腺苷注射中...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Injecting_Atropine" >
<English > Injecting Atropine...</English>
<German > Atropin injizieren...</German>
<Spanish > Inyectando Atropina...</Spanish>
<Czech > Aplikuji atropin...</Czech>
<Polish > Wstrzykiwanie atropiny...</Polish>
<French > Injection (atropine)...</French>
<Russian > Введение атропина...</Russian>
<Hungarian > Atropin beadása...</Hungarian>
<Italian > Inietto l'atropina...</Italian>
<Portuguese > Injetando Atropina</Portuguese>
<Japanese > アトロピンを投与しています・・・</Japanese>
<Korean > 아트리핀 주사중...</Korean>
<Chinesesimp > 阿托品注射中 ...</Chinesesimp>
<Chinese > 阿托品注射中 ...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Transfusing_Blood" >
<English > Transfusing Blood...</English>
<German > Bluttransfusion...</German>
<Spanish > Transfusión de sangre...</Spanish>
<Polish > Przetaczanie krwi...</Polish>
<Czech > Probíhá transfúze krve...</Czech>
<Russian > Переливание крови...</Russian>
<French > Transfusion (sang)...</French>
<Hungarian > Infúzió vérrel...</Hungarian>
<Portuguese > Transfundindo Sangue...</Portuguese>
<Italian > Effettuo la trasfusione di sangue...</Italian>
<Japanese > 輸血しています・・・</Japanese>
<Korean > 혈액 수혈중...</Korean>
<Chinesesimp > 输血液中 ...</Chinesesimp>
<Chinese > 輸血液中 ...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Transfusing_Saline" >
<English > Transfusing Saline...</English>
<German > Salzlösungtransfusion...</German>
<Spanish > Transfusión de salino...</Spanish>
<Czech > Probíha transfúze fyziologického roztoku...</Czech>
<Polish > Przetaczanie soli fizjologicznej...</Polish>
<French > Transfusion (solution saline)...</French>
<Russian > Переливание физраствора...</Russian>
<Hungarian > Infúzió sós vizzel...</Hungarian>
<Italian > Effettuo la rasfusione di soluzione salina</Italian>
<Portuguese > Transfundindo Soro...</Portuguese>
<Japanese > 生理食塩水を投与しています・・・</Japanese>
<Korean > 생리식염수 수혈중...</Korean>
<Chinesesimp > 施打生理食盐水中 ...</Chinesesimp>
<Chinese > 施打生理食鹽水中 ...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Transfusing_Plasma" >
<English > Transfusing Plasma...</English>
<German > Plasmatransfusion...</German>
<Spanish > Transfusión de plasma...</Spanish>
<Czech > Probíha transfúze plazmy...</Czech>
<Polish > Przetaczanie osocza...</Polish>
<French > Transfusion (plasma)...</French>
<Russian > Переливание плазмы...</Russian>
<Hungarian > Infúzió vérplazmával...</Hungarian>
<Italian > Effettu la trasfusione di plasma...</Italian>
<Portuguese > Transfundindo Plasma...</Portuguese>
<Japanese > 血しょうを投与しています・・・</Japanese>
<Korean > 혈장 수혈중...</Korean>
<Chinesesimp > 输血浆中 ...</Chinesesimp>
<Chinese > 輸血漿中 ...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandaging" >
<English > Bandaging...</English>
<German > Verbinden...</German>
<Spanish > Vendando...</Spanish>
<Polish > Bandażowanie...</Polish>
<Czech > Obvazuji...</Czech>
<French > Pansement...</French>
<Italian > Sto bendando...</Italian>
<Hungarian > Bekötözés...</Hungarian>
<Portuguese > Atando...</Portuguese>
<Russian > Перевязывание...</Russian>
<Japanese > 包帯を巻いています・・・</Japanese>
<Korean > 붕대감는중...</Korean>
<Chinesesimp > 绷带包扎中 ...</Chinesesimp>
<Chinese > 繃帶包紮中 ...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Applying_Tourniquet" >
<English > Applying Tourniquet...</English>
<German > Setze Tourniquet an...</German>
<Spanish > Aplicando torniquete...</Spanish>
<Czech > Aplikuji škrtidlo...</Czech>
<Polish > Zakładanie stazy...</Polish>
<French > Pose du garrot...</French>
<Russian > Наложение жгута...</Russian>
<Hungarian > Érszorító felhelyezése...</Hungarian>
<Italian > Sto applicando il laccio emostatico...</Italian>
<Portuguese > Applicando Torniquete</Portuguese>
<Japanese > 止血帯を巻いています・・・</Japanese>
<Korean > 지혈대 적용중...</Korean>
<Chinesesimp > 使用军用止血带中 ...</Chinesesimp>
<Chinese > 使用軍用止血帶中 ...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_FieldDressing" >
<English > Field Dressing</English>
<German > Wundverband</German>
<Spanish > Compresa de campaña</Spanish>
<Russian > Бинтовая повязка</Russian>
<Czech > Obinadlo</Czech>
<Polish > Bandaż jałowy</Polish>
<French > Pansement individuel</French>
<Hungarian > Zárókötszer</Hungarian>
<Italian > Bendaggio rapido</Italian>
<Portuguese > Curativo de Campo</Portuguese>
<Japanese > 緊急圧迫包帯</Japanese>
<Korean > 필드 드레싱</Korean>
<Chinesesimp > 基础绷带</Chinesesimp>
<Chinese > 基礎繃帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_PackingBandage" >
<English > Packing Bandage</English>
<German > Mullbinde</German>
<Spanish > Vendaje compresivo</Spanish>
<Russian > Компресионный пакет</Russian>
<Polish > Bandaż uciskowy</Polish>
<Hungarian > Nyomókötszer</Hungarian>
<Italian > Bendaggio compressivo</Italian>
<French > Bandage compressif</French>
<Portuguese > Bandagem de Compressão</Portuguese>
<Czech > Obvaz Tlakový</Czech>
<Japanese > 弾性包帯</Japanese>
<Korean > 거즈 붕대</Korean>
<Chinesesimp > 包扎绷带</Chinesesimp>
<Chinese > 包紮繃帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_ElasticBandage" >
<English > Elastic Bandage</English>
<German > Elastischer Verband</German>
<Spanish > Vendaje elástico</Spanish>
<Russian > Давящая повязка</Russian>
<Czech > Obavaz Elastický</Czech>
<Polish > Bandaż elastyczny</Polish>
<French > Bandage extensible</French>
<Hungarian > Rögzitő kötszer</Hungarian>
<Italian > Bendaggio elastico</Italian>
<Portuguese > Bandagem Elástica</Portuguese>
<Japanese > 伸縮包帯</Japanese>
<Korean > 압박 붕대</Korean>
<Chinesesimp > 弹性绷带</Chinesesimp>
<Chinese > 彈性繃帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_QuikClot" >
<English > QuikClot</English>
<German > QuikClot</German>
<Spanish > QuikClot</Spanish>
<Russian > QuikClot</Russian>
<Polish > Opatrunek QuikClot</Polish>
<Czech > QuikClot</Czech>
<French > Bandage hémostatique</French>
<Hungarian > QuikClot</Hungarian>
<Italian > QuikClot (polvere emostatica)</Italian>
<Portuguese > QuikClot</Portuguese>
<Japanese > クイッククロット</Japanese>
<Korean > 퀵 클롯</Korean>
<Chinesesimp > 止血粉</Chinesesimp>
<Chinese > 止血粉</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_CheckPulse" >
<English > Check Pulse</English>
<German > Puls überprüfen</German>
<Spanish > Comprobar pulso</Spanish>
<Russian > Проверить пульс</Russian>
<Czech > Zkontrolovat puls</Czech>
<Polish > Sprawdź tętno</Polish>
<French > Prendre le pouls</French>
<Hungarian > Pulzus ellenőrzése</Hungarian>
<Italian > Controlla il polso</Italian>
<Portuguese > Checar Pulso</Portuguese>
<Japanese > 心拍数を計る</Japanese>
<Korean > 맥박 확인</Korean>
<Chinesesimp > 检查脉搏</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查脈搏</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_CheckBloodPressure" >
<English > Check Blood Pressure</English>
<German > Blutdruck überprüfen</German>
<Spanish > Comprobar presión arterial</Spanish>
<Russian > Проверить давление</Russian>
<Czech > Zkontrolovat krevní tlak</Czech>
<Polish > Sprawdź ciśnienie krwi</Polish>
<French > Prendre la tension</French>
<Hungarian > Vérnyomás megmérése</Hungarian>
<Italian > Controlla pressionsa sanguigna</Italian>
<Portuguese > Chegar Pressão Sanguínea</Portuguese>
<Japanese > 血圧を計る</Japanese>
<Korean > 혈압 확인</Korean>
<Chinesesimp > 检查血压</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查血壓</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_TriageCard_NoEntry" >
<English > No entries on this triage card.</English>
<German > Keine Einträge auf der Triagekarte</German>
<Italian > Nessuna voce sulla Triage Card</Italian>
<Russian > Нет записей.</Russian>
<French > Fiche vide</French>
<Polish > Brak wpisów w tej karcie segregacyjnej.</Polish>
<Spanish > Sin entradas en esta tarjeta de clasificación.</Spanish>
<Hungarian > Ez az orvosi lap nem tartalmaz bejegyzést.</Hungarian>
<Czech > Žádné záznamy na tomto štítku</Czech>
<Portuguese > Nenhuma entrada neste cartão de triagem</Portuguese>
<Japanese > トリアージ カードには何も無い。</Japanese>
<Korean > 부상자 분류 카드에 쓰여있는것이 없습니다.</Korean>
<Chinesesimp > 此检伤分类卡上没有任何资料</Chinesesimp>
<Chinese > 此檢傷分類卡上沒有任何資料</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Tourniquet" >
<English > Tourniquet</English>
<German > Tourniquet</German>
<Spanish > Torniquete</Spanish>
<Russian > Жгут</Russian>
<Czech > Škrtidlo</Czech>
<Polish > Staza</Polish>
<French > Garrot</French>
<Hungarian > Érszorító</Hungarian>
<Italian > Laccio emostatico</Italian>
<Portuguese > Torniquete</Portuguese>
<Japanese > 止血帯</Japanese>
<Korean > 지혈대</Korean>
<Chinesesimp > 军用止血带</Chinesesimp>
<Chinese > 軍用止血帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_RemoveTourniquet" >
<English > Remove Tourniquet</English>
<German > Tourniquet entfernen</German>
<Spanish > Quitar torniquete</Spanish>
<Russian > Снять жгут</Russian>
<Czech > Sundat škrtidlo</Czech>
<Polish > Zdejmij stazę</Polish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Enlever le garrot</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > Érszorító leszedése</Hungarian>
<Italian > Rimuovi laccio emostatico</Italian>
<Portuguese > Remover Torniquete</Portuguese>
<Japanese > 止血帯を外す</Japanese>
<Korean > 지혈대 제거</Korean>
<Chinesesimp > 移除军用止血带</Chinesesimp>
<Chinese > 移除軍用止血帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Apply_Splint" >
<English > Apply Splint</English>
<Russian > Наложить Шину</Russian>
<Japanese > 添え木を当てる</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Poser une attelle</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Portuguese > Aplicar Tala</Portuguese>
<Chinese > 套上固定板</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Applica gessatura</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Aplikovat dlahu</Czech>
2020-01-03 03:56:02 +00:00
<Spanish > Aplicar férula</Spanish>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Applying_Splint" >
<English > Applying Splint...</English>
<Russian > Накладывается Шина...</Russian>
<Japanese > 添え木を当てています・・・</Japanese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Application de l'attelle...</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Portuguese > Aplicando Tala...</Portuguese>
<Chinese > 套用固定板中...</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Applicazione gessatura</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Aplikuji dlahu...</Czech>
2020-01-03 03:56:02 +00:00
<Spanish > Aplicando férula...</Spanish>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Diagnose" >
<English > Diagnose</English>
<German > Diagnose</German>
<Italian > Diagnosi</Italian>
<Russian > Диагностика</Russian>
<French > Diagnostiquer</French>
<Polish > Diagnoza</Polish>
<Spanish > Diagnosticar</Spanish>
<Hungarian > Diagnosztizálás</Hungarian>
<Czech > Diagnóza</Czech>
<Portuguese > Diagnosticar</Portuguese>
<Japanese > 診断する</Japanese>
<Korean > 진단</Korean>
<Chinesesimp > 诊断</Chinesesimp>
<Chinese > 診斷</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Diagnosing" >
<English > Diagnosing...</English>
<German > Diagnostizieren...</German>
<Italian > Diagnosi in corso...</Italian>
<Russian > Диагностика...</Russian>
<French > Diagnostic en cours...</French>
<Polish > Diagnozowanie...</Polish>
<Spanish > Diagnosticando...</Spanish>
<Hungarian > Diagnózis folyamatban...</Hungarian>
<Czech > Diagnostika...</Czech>
<Portuguese > Diagnosticando...</Portuguese>
<Japanese > 診断しています・・・</Japanese>
<Korean > 진단중...</Korean>
<Chinesesimp > 诊断中...</Chinesesimp>
<Chinese > 診斷中...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_CPR" >
<English > CPR</English>
<German > HLW</German>
<Italian > RCP</Italian>
<Russian > Сердечно-лёгочная реанимация</Russian>
<French > RCP</French>
<Polish > RKO</Polish>
<Spanish > RCP</Spanish>
<Hungarian > Újraélesztés</Hungarian>
<Czech > CPR</Czech>
<Portuguese > SBV</Portuguese>
<Japanese > 心肺蘇生</Japanese>
<Korean > 심폐소생술</Korean>
<Chinesesimp > 心肺复苏术</Chinesesimp>
<Chinese > 心肺復甦術</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_PerformingCPR" >
<English > Performing CPR...</English>
<German > HLW durchführen...</German>
<Italian > Eseguendo RCP...</Italian>
<Russian > Сердечно-лёгочная реанимация...</Russian>
<French > RCP en cours...</French>
<Polish > Przeprowadzanie RKO...</Polish>
<Spanish > Realizando RCP...</Spanish>
<Hungarian > Újraélesztés folyamatban...</Hungarian>
<Czech > Provádím CPR...</Czech>
<Portuguese > Realizando o SBV...</Portuguese>
<Japanese > 心肺蘇生をしています・・・</Japanese>
<Korean > 심폐소생중...</Korean>
<Chinesesimp > 进行心肺复苏术中...</Chinesesimp>
<Chinese > 進行心肺復甦術中...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Blood4_1000" >
<English > Give Blood IV (1000ml)</English>
<German > Bluttransfusion IV (1000ml)</German>
<Spanish > Dar Sangre IV (1000ml)</Spanish>
<Russian > Перелить пакет крови (1000 мл)</Russian>
<Polish > Podaj krew IV (1000ml)</Polish>
<French > Sang en IV (1000 ml)</French>
<Czech > Podat krev. transfúzi (1000ml)</Czech>
<Hungarian > Vér adása intravénásan (1000ml)</Hungarian>
<Italian > Effettua trasfusione sangue EV (1˙000ml)</Italian>
<Portuguese > Administrar Sangue IV (1000ml)</Portuguese>
<Japanese > 血液 IV (1000ml) を投与</Japanese>
<Korean > IV 혈액 수혈 (1000ml)</Korean>
<Chinesesimp > 输血液 (1000ml)</Chinesesimp>
<Chinese > 輸血液 (1000毫升)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Blood4_500" >
<English > Give Blood IV (500ml)</English>
<German > Bluttransfusion IV (500ml)</German>
<Spanish > Dar Sangre IV (500ml)</Spanish>
<Russian > Перелить пакет крови (500 мл)</Russian>
<Polish > Podaj krew IV (500ml)</Polish>
<French > Sang en IV (500 ml)</French>
<Czech > Podat krev. transfúzi (500ml)</Czech>
<Hungarian > Vér adása intravénásan (500ml)</Hungarian>
<Italian > Effettua trasfusione sangue EV (500ml)</Italian>
<Portuguese > Administrar Sangue IV (500ml)</Portuguese>
<Japanese > 血液 IV (500ml) を投与</Japanese>
<Korean > IV 혈액 수혈 (500ml)</Korean>
<Chinesesimp > 输血液 (500ml)</Chinesesimp>
<Chinese > 輸血液 (500毫升)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Blood4_250" >
<English > Give Blood IV (250ml)</English>
<German > Bluttransfusion IV (250ml)</German>
<Spanish > Dar Sangre IV (250ml)</Spanish>
<Russian > Перелить пакет крови (250 мл)</Russian>
<Polish > Podaj krew IV (250ml)</Polish>
<French > Sang en IV (250 ml)</French>
<Czech > Podat krev. transfúzi (250ml)</Czech>
<Hungarian > Vér adása intravénásan (250ml)</Hungarian>
<Italian > Effettua trasfusione sangue EV (250ml)</Italian>
<Portuguese > Administrar Sangue IV (250ml)</Portuguese>
<Japanese > 血液 IV (250ml) を投与</Japanese>
<Korean > IV 혈액 수혈 (250ml)</Korean>
<Chinesesimp > 输血液 (250ml)</Chinesesimp>
<Chinese > 輸血液 (250毫升)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Plasma4_1000" >
<English > Give Plasma IV (1000ml)</English>
<German > Plasmatransfusion IV (1000ml)</German>
<Spanish > Dar Plasma IV (1000ml)</Spanish>
<Russian > Перелить пакет плазмы (1000 мл)</Russian>
<Polish > Podaj osocze IV (1000ml)</Polish>
<French > Plasma en IV (1000 ml)</French>
<Czech > Podat plazmu (1000ml)</Czech>
<Hungarian > Vérplazma adása intravénásan (1000ml)</Hungarian>
<Italian > Effettua trasfusione plasma EV (1˙000ml)</Italian>
<Portuguese > Administrar Plasma IV (1000ml)</Portuguese>
<Japanese > 血しょう IV (1000ml) を投与</Japanese>
<Korean > IV 혈장 수혈 (1000ml)</Korean>
<Chinesesimp > 输血浆 (1000ml)</Chinesesimp>
<Chinese > 輸血漿 (1000毫升)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Plasma4_500" >
<English > Give Plasma IV (500ml)</English>
<German > Plasmatransfusion IV (500ml)</German>
<Spanish > Dar Plasma IV (500ml)</Spanish>
<Russian > Перелить пакет плазмы (500 мл)</Russian>
<Polish > Podaj osocze IV (500ml)</Polish>
<French > Plasma en IV (500 ml)</French>
<Czech > Podat plazmu (500ml)</Czech>
<Hungarian > Vérplazma adása intravénásan (500ml)</Hungarian>
<Italian > Effettua trasfusione plasma EV (500ml)</Italian>
<Portuguese > Administrar Plasma IV (500ml)</Portuguese>
<Japanese > 血しょう IV (500ml) を投与</Japanese>
<Korean > IV 혈장 수혈 (500ml)</Korean>
<Chinesesimp > 输血浆 (500ml)</Chinesesimp>
<Chinese > 輸血漿 (500毫升)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Plasma4_250" >
<English > Give Plasma IV (250ml)</English>
<German > Plasmatransfusion IV (250ml)</German>
<Spanish > Dar Plasma IV (250ml)</Spanish>
<Russian > Перелить пакет плазмы (250 мл)</Russian>
<Polish > Podaj osocze IV (250ml)</Polish>
<French > Plasma en IV (250 ml)</French>
<Czech > Podat plazmu (250ml)</Czech>
<Hungarian > Vérplazma adása intravénásan (250ml)</Hungarian>
<Italian > Effettua trasfusione plasma EV (250ml)</Italian>
<Portuguese > Administrar Plasma IV (250ml)</Portuguese>
<Japanese > 血しょう IV (250ml) を投与</Japanese>
<Korean > IV 혈장 수혈 (250ml)</Korean>
<Chinesesimp > 输血浆 (250ml)</Chinesesimp>
<Chinese > 輸血漿 (250毫升)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Saline4_1000" >
<English > Give Saline IV (1000ml)</English>
<German > Kochsalzlösung IV (1000ml)</German>
<Spanish > Dar Salino IV (1000ml)</Spanish>
<Russian > Перелить пакет физраствора (1000 мл)</Russian>
<Polish > Podaj sól fizjologiczną IV (1000ml)</Polish>
<French > Solution saline en IV (1000 ml)</French>
<Czech > Podaz fyz. roztok (1000ml)</Czech>
<Hungarian > Sós víz adása intravénásan (1000ml)</Hungarian>
<Italian > Effettua trasfusione salina EV (1˙000ml)</Italian>
<Portuguese > Administrar Soro IV (1000ml)</Portuguese>
<Japanese > 生理食塩水 IV (1000ml) を投与</Japanese>
<Korean > IV 생리식염수 수혈 (1000ml)</Korean>
<Chinesesimp > 注射生理食盐水 (1000ml)</Chinesesimp>
<Chinese > 注射生理食鹽水 (1000毫升)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Saline4_500" >
<English > Give Saline IV (500ml)</English>
<German > Kochsalzlösung IV (500ml)</German>
<Spanish > Dar Salino IV (500ml)</Spanish>
<Russian > Перелить пакет физраствора (500 мл)</Russian>
<Polish > Podaj sól fizjologiczną IV (500ml)</Polish>
<French > Solution saline en IV (500 ml)</French>
<Czech > Podaz fyz. roztok (500ml)</Czech>
<Hungarian > Sós víz adása intravénásan (500ml)</Hungarian>
<Italian > Effettua trasfusione salina EV (500ml)</Italian>
<Portuguese > Administrar Soro IV (500ml)</Portuguese>
<Japanese > 生理食塩水 IV (500ml) を投与</Japanese>
<Korean > IV 생리식염수 수혈 (500ml)</Korean>
<Chinesesimp > 注射生理食盐水 (500ml)</Chinesesimp>
<Chinese > 注射生理食鹽水 (500毫升)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Actions_Saline4_250" >
<English > Give Saline IV (250ml)</English>
<German > Kochsalzlösung IV (250ml)</German>
<Spanish > Dar Salino IV (250ml)</Spanish>
<Russian > Перелить пакет физраствора (250 мл)</Russian>
<Polish > Podaj sól fizjologiczną IV (250ml)</Polish>
<French > Solution saline en IV (250 ml)</French>
<Czech > Podaz fyz. roztok (250ml)</Czech>
<Hungarian > Sós víz adása intravénásan (250ml)</Hungarian>
<Italian > Effettua trasfusione salina EV (250ml)</Italian>
<Portuguese > Administrar Soro IV (250ml)</Portuguese>
<Japanese > 生理食塩水 IV (250ml) を投与</Japanese>
<Korean > IV 생리식염수 수혈 (250ml)</Korean>
<Chinesesimp > 注射生理食盐水 (250ml)</Chinesesimp>
<Chinese > 注射生理食鹽水 (250毫升)</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Triage_Status_Minimal" >
<English > Minimal</English>
<German > Minimal</German>
<Japanese > 軽処置群</Japanese>
<Russian > Минимально</Russian>
<French > Aucune urgence</French>
<Portuguese > Mínimo</Portuguese>
<Chinese > 輕微</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Minimo</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Minimální</Czech>
2020-01-03 03:56:02 +00:00
<Spanish > Mínimo</Spanish>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Triage_Status_Delayed" >
<English > Delayed</English>
<Spanish > Retrasado</Spanish>
<Russian > Срочная помощь</Russian>
<Polish > Opóźniony</Polish>
<French > Peut attendre</French>
<German > Verzögert</German>
<Czech > Odložitelný</Czech>
<Hungarian > Késleltetett</Hungarian>
<Italian > Differito</Italian>
<Portuguese > Atrasado</Portuguese>
<Japanese > 待機的治療群</Japanese>
<Korean > 늦어짐</Korean>
<Chinesesimp > 延后</Chinesesimp>
<Chinese > 延後</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Triage_Status_Immediate" >
<English > Immediate</English>
<Spanish > Inmediato</Spanish>
<Russian > Неотложная помощь</Russian>
<Polish > Natychmiastowy</Polish>
<French > Urgent</French>
<German > Sofort</German>
<Czech > Okamžitý</Czech>
<Hungarian > Azonnali</Hungarian>
<Italian > Immediata</Italian>
<Portuguese > Imediato</Portuguese>
<Japanese > 再優先治療群</Japanese>
<Korean > 긴급</Korean>
<Chinesesimp > 紧急</Chinesesimp>
<Chinese > 緊急</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Triage_Status_Deceased" >
<English > Deceased</English>
<Spanish > Fallecido</Spanish>
<Russian > Труп</Russian>
<Polish > Nie żyje</Polish>
<French > Décédé</French>
<German > Verstorben</German>
<Czech > Mrtvý</Czech>
<Hungarian > Elhalálozott</Hungarian>
<Italian > Deceduto</Italian>
<Portuguese > Falecido</Portuguese>
<Japanese > 死亡群</Japanese>
<Korean > 사망</Korean>
<Chinesesimp > 死亡</Chinesesimp>
<Chinese > 死亡</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Triage_Status_None" >
<English > None</English>
<Spanish > Ninguno</Spanish>
<Russian > Отсутствует</Russian>
<Polish > Brak</Polish>
<French > Pas de fiche</French>
<German > Keine</German>
<Czech > Nic</Czech>
<Hungarian > Semmi</Hungarian>
<Italian > Nessuna</Italian>
<Portuguese > Nenhum</Portuguese>
<Japanese > なし</Japanese>
<Korean > 없음</Korean>
<Chinesesimp > 未分类</Chinesesimp>
<Chinese > 未分類</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Normal_Breathing" >
<English > Normal breathing</English>
<Russian > Дыхание в норме</Russian>
<Spanish > Respiración normal</Spanish>
<French > Respiration normale</French>
<Polish > Normalny oddech</Polish>
<German > Normale Atmung</German>
<Czech > Dýchá normálně</Czech>
<Hungarian > Normális légzés</Hungarian>
<Italian > Respiro normale</Italian>
<Portuguese > Respiração normal</Portuguese>
<Japanese > 通常の呼吸</Japanese>
<Korean > 정상 호흡</Korean>
<Chinesesimp > 呼吸正常</Chinesesimp>
<Chinese > 呼吸正常</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_No_Breathing" >
<English > No breathing</English>
<German > Keine Atmung</German>
<Russian > Дыхание отсутствует</Russian>
<Spanish > No respira</Spanish>
<French > Pas de respiration</French>
<Polish > Brak oddechu</Polish>
<Czech > Nedýchá</Czech>
<Hungarian > Nincs légzés</Hungarian>
<Italian > Mancanza di respiro</Italian>
<Portuguese > Não respira</Portuguese>
<Japanese > 息をしていない</Japanese>
<Korean > 호흡 불가</Korean>
<Chinesesimp > 没有呼吸</Chinesesimp>
<Chinese > 沒有呼吸</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Difficult_Breathing" >
<English > Difficult breathing</English>
<Russian > Дыхание затруднено</Russian>
<Spanish > Dificultad para respirar</Spanish>
<French > Respiratoire difficile</French>
<Polish > Trudności z oddychaniem</Polish>
<German > Schwere Atmung</German>
<Czech > Dýchá s obtížemi</Czech>
<Hungarian > Nehéz légzés</Hungarian>
<Italian > Difficoltà a respirare</Italian>
<Portuguese > Dificuldade para respirar</Portuguese>
<Japanese > 呼吸が苦しそうだ</Japanese>
<Korean > 호흡 곤란</Korean>
<Chinesesimp > 呼吸困难</Chinesesimp>
<Chinese > 呼吸困難</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Almost_No_Breathing" >
<English > Almost no breathing</English>
<German > Beinahe keine Atmung</German>
<Russian > Дыхание очень слабое</Russian>
<Spanish > Casi sin respiración</Spanish>
<French > Respiration très faible</French>
<Polish > Prawie brak oddechu</Polish>
<Czech > Skoro nedýchá</Czech>
<Hungarian > Alig van légzés</Hungarian>
<Italian > Respira a fatica</Italian>
<Portuguese > Quase não respira</Portuguese>
<Japanese > ほとんど呼吸をしていない</Japanese>
<Korean > 호흡이 없음</Korean>
<Chinesesimp > 快要没呼吸</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 呼吸極弱</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Status_MildPain" >
<English > In mild pain</English>
<German > Hat leichte Schmerzen</German>
<Japanese > 中くらいの痛みがある</Japanese>
<Russian > Небольшая боль</Russian>
<French > Légère douleur</French>
<Portuguese > Com dor leve</Portuguese>
<Chinese > 中度疼痛中</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Con un dolore leggero</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > V mírných bolestech</Czech>
2020-01-03 03:56:02 +00:00
<Spanish > Con dolor leve</Spanish>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Status_Pain" >
<English > In pain</English>
<German > Hat Schmerzen</German>
<Russian > Испытывает боль</Russian>
<Spanish > Con dolor</Spanish>
<French > Douleur moyenne</French>
<Polish > W bólu</Polish>
<Czech > V bolestech</Czech>
<Hungarian > Fájdalom alatt</Hungarian>
<Italian > Con dolore</Italian>
<Portuguese > Com dor</Portuguese>
<Japanese > 痛みがある</Japanese>
<Korean > 고통</Korean>
<Chinesesimp > 疼痛中</Chinesesimp>
<Chinese > 疼痛中</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Status_SeverePain" >
<English > In severe pain</English>
<German > Hat starke Schmerzen</German>
<Japanese > ひどい痛みがある</Japanese>
<Russian > Сильная боль</Russian>
<French > Douleur intense</French>
<Portuguese > Com dor intensa</Portuguese>
<Chinese > 嚴重疼痛中</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > Con un forte dolore</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Ve velkých bolestech</Czech>
2020-01-03 03:56:02 +00:00
<Spanish > Con dolor severo</Spanish>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Status_Tourniquet_Applied" >
<English > Tourniquet [CAT]</English>
<German > Tourniquet [CAT]</German>
<Russian > Жгут</Russian>
<Spanish > Torniquete [CAT]</Spanish>
<French > Garrot [CAT]</French>
<Polish > Staza [typ. CAT]</Polish>
<Czech > Škrtidlo [CAT]</Czech>
<Hungarian > Érszorító [CAT]</Hungarian>
<Italian > Laccio emostatico [CAT]</Italian>
<Portuguese > Torniquete [CAT]</Portuguese>
<Japanese > 止血帯 [CAT]</Japanese>
<Korean > 지혈대 [CAT]</Korean>
<Chinesesimp > 军用止血带</Chinesesimp>
<Chinese > 軍用止血帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_receivingIvVolume" >
<English > Receiving IV [%1ml]</English>
<German > Erhalte IV [%1ml]</German>
<Spanish > Recibiendo IV [%1ml]</Spanish>
<Russian > Принимается переливание [%1 мл]</Russian>
<Polish > Otrzymywanie IV [pozostało %1ml]</Polish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Transfusion : [%1 ml]</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Czech > Přijímání transfúze [%1ml]</Czech>
<Hungarian > Infúzióra kötve [%1ml]</Hungarian>
<Italian > Ricevendo EV [%1ml]</Italian>
<Portuguese > Recebendo IV [%1ml]</Portuguese>
<Japanese > IV [%1ml] を投与されている</Japanese>
<Korean > IV로 [%1ml] 수혈중</Korean>
<Chinesesimp > 接收静脉注射液中 [%1ml]</Chinesesimp>
<Chinese > 接收靜脈注射液中 [%1毫升]</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure" >
<English > Blood Pressure</English>
<French > Tension artérielle</French>
<Russian > Артериальное давление</Russian>
<Spanish > Presión arterial</Spanish>
<Polish > Ciśnienie krwi</Polish>
<German > Blutdruck</German>
<Hungarian > Vérnyomás</Hungarian>
<Italian > Pressione sanguigna</Italian>
<Portuguese > Pressão Arterial</Portuguese>
<Czech > Krevní tlak</Czech>
<Japanese > 血圧を測る</Japanese>
<Korean > 혈압</Korean>
<Chinesesimp > 血压</Chinesesimp>
<Chinese > 血壓</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_Content" >
<English > Checking Blood Pressure..</English>
<French > Prise de tension...</French>
<Russian > Проверка артериального давления...</Russian>
<Spanish > Comprobando presión arterial...</Spanish>
<Polish > Sprawdzanie ciśnienia krwi...</Polish>
<German > Blutdruck kontrollieren...</German>
<Hungarian > Vérnyomás megmérése...</Hungarian>
<Italian > Controllando la pressione sanguigna..</Italian>
<Portuguese > Aferindo Pressão Arterial...</Portuguese>
<Czech > Měřím krevní tlak...</Czech>
<Japanese > 血圧を測定しています・・・</Japanese>
<Korean > 혈압 측정증...</Korean>
<Chinesesimp > 检查血压中...</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查血壓中...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_Log" >
<English > %1 checked Blood Pressure: %2</English>
<German > %1 kontrollierte Blutdruck: %2</German>
<Italian > %1 controllata pressione sanguigna: %2</Italian>
<Russian > %1 проверил артериальное давление: %2</Russian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 a mesuré la tension : %2.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > %1 sprawdził ciśnienie krwi: %2</Polish>
<Spanish > %1 verificada la presión arterial: %2</Spanish>
<Hungarian > %1 ellenőrizte a vérnyomást: %2</Hungarian>
<Czech > %1 zkontroloval krevní tlak: %2</Czech>
<Portuguese > %1 verificou pressão arterial: %2</Portuguese>
<Japanese > %1 が測った血圧は: %2</Japanese>
<Korean > %1 (이)가 혈압을 측정했습니다: %2</Korean>
<Chinesesimp > 已由%1确认血压: %2</Chinesesimp>
<Chinese > 已由%1確認血壓: %2</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_Checked_Medic" >
<English > You checked %1</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Vous avez examiné %1.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Вы осмотрели раненого %1</Russian>
<Spanish > Examinando a %1</Spanish>
<Polish > Zbadałeś %1</Polish>
<German > Kontrolliert %1</German>
<Hungarian > A %1 ellenőrizve</Hungarian>
<Italian > Hai diagnosticato %1</Italian>
<Portuguese > Você verificou o paciente %1</Portuguese>
<Czech > Zkontroloval jsi %1</Czech>
<Japanese > 自分の血圧は %1</Japanese>
<Korean > 나의 혈압은 %1 이다</Korean>
<Chinesesimp > 你已经检查 %1</Chinesesimp>
<Chinese > 你已經檢查 %1</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_Output_1" >
<English > You find a blood pressure of %2/%3</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > La tension est de %2/%3.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Артериальное давление %2/%3</Russian>
<Spanish > La Presión Arterial es %2/%3</Spanish>
<Hungarian > A vérnyomás %2/%3</Hungarian>
<Italian > Hai riscontrato una pressione di %2/%3</Italian>
<Polish > Wyczuwasz ciśnienie krwi o wartości %2/%3</Polish>
<German > Der Blutdruck liegt bei %2/%3</German>
<Portuguese > A Pressão Arterial é de %2/%3</Portuguese>
<Czech > Naměřil si krevní tlak u %2/%3</Czech>
<Japanese > 血圧は %2/%3</Japanese>
<Korean > 혈압이 %2/%3 이다</Korean>
<Chinesesimp > 血压为%2/%3</Chinesesimp>
<Chinese > 血壓為%2/%3</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_Output_2" >
<English > You find a low blood pressure</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > La tension est basse.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Давление низкое</Russian>
<Spanish > La presión arterial es baja</Spanish>
<Polish > Wyczuwasz niskie ciśnienie krwi</Polish>
<German > Blutdruck ist niedrig</German>
<Hungarian > A vérnyomás alacsony</Hungarian>
<Italian > La pressione sanguigna è bassa</Italian>
<Portuguese > Pressão Arterial baixa</Portuguese>
<Czech > Naměřil si nízký krevní tlak</Czech>
<Japanese > 血圧はかなり低い</Japanese>
<Korean > 혈압이 매우 낮다</Korean>
<Chinesesimp > 发现到低血压</Chinesesimp>
<Chinese > 發現到低血壓</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_Output_3" >
<English > You find a normal blood pressure</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > La tension est normale.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Давление нормальное</Russian>
<Spanish > La presión arterial es normal</Spanish>
<Polish > Wyczuwasz normalne ciśnienie krwi</Polish>
<German > Blutdruck ist normal</German>
<Hungarian > A vérnyomás normális</Hungarian>
<Italian > La pressione sanguigna è normale</Italian>
<Portuguese > Pressão Arterial normal</Portuguese>
<Czech > Naměřil si normální krevní tlak</Czech>
<Japanese > 血圧は通常</Japanese>
<Korean > 혈압이 정상이다</Korean>
<Chinesesimp > 发现到正常血压</Chinesesimp>
<Chinese > 發現到正常血壓</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_Output_4" >
<English > You find a high blood pressure</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > La tension est élevée.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Давление высокое</Russian>
<Spanish > La presión arterial es alta</Spanish>
<Polish > Wyczuwasz wysokie ciśnienie krwi</Polish>
<German > Blutdruck ist hoch</German>
<Hungarian > A vérnyomás magas</Hungarian>
<Italian > La pressione sanguigna è alta</Italian>
<Portuguese > Pressão Arterial Alta</Portuguese>
<Czech > Naměřil si vysoký krevní tlak</Czech>
<Japanese > 血圧はかなり高い</Japanese>
<Korean > 혈압이 매우 높다</Korean>
<Chinesesimp > 发现到高血压</Chinesesimp>
<Chinese > 發現到高血壓</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_Output_5" >
<English > You find no blood pressure</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Il n'y a aucune pression sanguine.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Давления нет</Russian>
<Spanish > No hay presión arterial</Spanish>
<Polish > Nie wyczuwasz ciśnienia krwi</Polish>
<German > Patient hat keinen Blutdruck</German>
<Hungarian > Nem észlelhető vérnyomás</Hungarian>
<Italian > La pressione sanguigna è assente</Italian>
<Portuguese > Sem Pressão Arterial</Portuguese>
<Czech > Nenaměřil si žádný krevní tlak</Czech>
<Japanese > 血圧は測れなかった</Japanese>
<Korean > 혈압이 잡히지 않는다</Korean>
<Chinesesimp > 量不到血压</Chinesesimp>
<Chinese > 量不到血壓</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_Output_6" >
<English > You fail to find a blood pressure</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Vous n'avez pu mesurer aucune pression sanguine.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Артериальное давление не определяется</Russian>
<Spanish > No puedes encontrar presión arterial</Spanish>
<Polish > Nie udało Ci się sprawdzić ciśnienia krwi</Polish>
<German > Du konntest keinen Blutdruck feststellen</German>
<Hungarian > Nem sikerült a vérnyomás megmérése</Hungarian>
<Italian > Manca strumento per misurare pressione sanguigna</Italian>
<Portuguese > Você falhou em aferir a Pressão Arterial</Portuguese>
<Czech > Nedokázal si změřit krevní tlak</Czech>
<Japanese > 血圧を測るのに失敗</Japanese>
<Korean > 혈압을 잡을 수 없었다</Korean>
<Chinesesimp > 检查血压的动作失败</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查血壓的動作失敗</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_Low" >
<English > Low</English>
<German > Niedrig</German>
<Italian > Bassa</Italian>
<Russian > Низкое</Russian>
<French > basse</French>
<Polish > Niskie</Polish>
<Spanish > Baja</Spanish>
<Hungarian > Alacsony</Hungarian>
<Czech > Nízký</Czech>
<Portuguese > Baixa</Portuguese>
<Japanese > 低い</Japanese>
<Korean > 낮음</Korean>
<Chinesesimp > 低</Chinesesimp>
<Chinese > 低</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_Normal" >
<English > Normal</English>
<German > Normal</German>
<Italian > Normale</Italian>
<Russian > Нормальное</Russian>
<French > normale</French>
<Polish > Normalne</Polish>
<Spanish > Normal</Spanish>
<Hungarian > Normális</Hungarian>
<Czech > Normální</Czech>
<Portuguese > Normal</Portuguese>
<Japanese > 通常</Japanese>
<Korean > 보통</Korean>
<Chinesesimp > 正常</Chinesesimp>
<Chinese > 正常</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_High" >
<English > High</English>
<German > Hoch</German>
<Italian > Alta</Italian>
<Russian > Высокое</Russian>
<French > élevée</French>
<Polish > Wysokie</Polish>
<Spanish > Alta</Spanish>
<Hungarian > Magas</Hungarian>
<Czech > Vysoký</Czech>
<Portuguese > Alta</Portuguese>
<Japanese > 高い</Japanese>
<Korean > 높음</Korean>
<Chinesesimp > 高</Chinesesimp>
<Chinese > 高</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Bloodpressure_NoBloodpressure" >
<English > No Blood Pressure</English>
<German > Kein Blutdruck</German>
<Italian > Nessuna Pressione Sanguigna</Italian>
<Russian > Артериальное давление отсутствует</Russian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Aucune pression sanguine.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > Brak ciśnienia krwi</Polish>
<Spanish > Sin presión arterial</Spanish>
<Hungarian > Nincs vérnyomás</Hungarian>
<Czech > Žádný krevní tlak</Czech>
<Portuguese > Sem pressão arterial</Portuguese>
<Japanese > 血圧なし</Japanese>
<Korean > 혈압 없음</Korean>
<Chinesesimp > 无血压</Chinesesimp>
<Chinese > 無血壓</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse" >
<English > Pulse</English>
<Russian > Пульс</Russian>
<French > Pouls</French>
<Spanish > Pulso</Spanish>
<Polish > Tętno</Polish>
<German > Puls</German>
<Hungarian > Pulzus</Hungarian>
<Italian > Polso</Italian>
<Portuguese > Pulso</Portuguese>
<Czech > Puls</Czech>
<Japanese > 心拍数</Japanese>
<Korean > 맥박</Korean>
<Chinesesimp > 脉搏</Chinesesimp>
<Chinese > 脈搏</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_Content" >
<English > Checking Heart Rate...</English>
<French > Vérification du pouls...</French>
<Russian > Проверка пульса...</Russian>
<Spanish > Comprobando ritmo cardíaco...</Spanish>
<Polish > Sprawdzanie tętna...</Polish>
<German > Kontrolliere Herzfrequenz...</German>
<Hungarian > Szívverés-szám mérése...</Hungarian>
<Italian > Controllando il battito cardiaco...</Italian>
<Portuguese > Aferindo Pulso...</Portuguese>
<Czech > Kontroluji srdeční tep...</Czech>
<Japanese > 心拍数を測定しています・・・</Japanese>
<Korean > 맥박 확인중...</Korean>
<Chinesesimp > 检查心跳中...</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查心跳中...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_Checked_Medic" >
<English > You checked %1</English>
<Russian > Вы осмотрели раненого %1</Russian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Vous avez examiné %1.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Spanish > Examinando a %1</Spanish>
<Polish > Zbadałeś %1</Polish>
<German > Kontrolliert %1</German>
<Hungarian > A %1 ellenőrizve</Hungarian>
<Italian > Hai diagnosticato %1</Italian>
<Portuguese > Você aferiu o paciente %1</Portuguese>
<Czech > Zkontroloval si %1</Czech>
<Japanese > 心拍数は %1</Japanese>
<Korean > 나의 맥박은 %1 이다</Korean>
<Chinesesimp > 你已经检查 %1</Chinesesimp>
<Chinese > 你已經檢查 %1</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_Log" >
<English > %1 checked Heart Rate: %2</English>
<German > %1 kontrollierte Herzfrequenz: %2</German>
<Italian > %1 Controllata Frequenza Cardiaca: %2</Italian>
<Russian > %1 проверил пульс: %2</Russian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 a vérifié le pouls : %2.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > %1 sprawdził tętno: %2</Polish>
<Spanish > %1 verificado el ritmo cardíaco: %2</Spanish>
<Hungarian > %1 ellenőrizte a szívverés-számot: %2</Hungarian>
<Czech > %1 zkontroloval srdeční tep: %2</Czech>
<Portuguese > %1 verificou a frequência cardíaca: %2</Portuguese>
<Japanese > %1 が測った心拍数は: %2</Japanese>
<Korean > %1 (이)가 맥박을 측정했습니다: %2</Korean>
<Chinesesimp > 已由%1确认心跳: %2</Chinesesimp>
<Chinese > 已由%1確認心跳: %2</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_None" >
<English > None</English>
<Russian > Нет</Russian>
<Polish > Żadna</Polish>
<Spanish > Nada</Spanish>
<German > Keine</German>
<Czech > Žádný</Czech>
<Portuguese > Nada</Portuguese>
<French > Aucun pouls</French>
<Hungarian > Nincs</Hungarian>
<Italian > Niente</Italian>
<Japanese > なし</Japanese>
<Korean > 없음</Korean>
<Chinesesimp > 无</Chinesesimp>
<Chinese > 無</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_Weak" >
<English > Weak</English>
<German > Schwach</German>
<Italian > Lento</Italian>
<Russian > Слабый</Russian>
<French > Lent</French>
<Polish > Słabe</Polish>
<Spanish > Débil</Spanish>
<Hungarian > Gyenge</Hungarian>
<Czech > Slabý</Czech>
<Portuguese > Fraca</Portuguese>
<Japanese > 弱い</Japanese>
<Korean > 약함</Korean>
<Chinesesimp > 微弱</Chinesesimp>
<Chinese > 微弱</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_Normal" >
<English > Normal</English>
<German > Normal</German>
<Italian > Normale</Italian>
<Russian > Нормальный</Russian>
<French > Normal</French>
<Polish > Normalne</Polish>
<Spanish > Normal</Spanish>
<Hungarian > Normális</Hungarian>
<Czech > Normální</Czech>
<Portuguese > Normal</Portuguese>
<Japanese > 通常</Japanese>
<Korean > 보통</Korean>
<Chinesesimp > 正常</Chinesesimp>
<Chinese > 正常</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_Strong" >
<English > Strong</English>
<German > Stark</German>
<Italian > Veloce</Italian>
<Russian > Сильный</Russian>
<French > Rapide</French>
<Polish > Silne</Polish>
<Spanish > Fuerte</Spanish>
<Hungarian > Erős</Hungarian>
<Czech > Silný</Czech>
<Portuguese > Forte</Portuguese>
<Japanese > 強い</Japanese>
<Korean > 강함</Korean>
<Chinesesimp > 过快</Chinesesimp>
<Chinese > 過快</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_Output_1" >
<English > You find a Heart Rate of %2</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Le rythme cardiaque est de %2.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Пульс %2 уд./мин.</Russian>
<Spanish > El ritmo cardíaco es de %2</Spanish>
<Polish > Wyczuwasz tętno o wartości %2</Polish>
<German > Herzfrequenz ist %2</German>
<Hungarian > A szívverés-szám %2</Hungarian>
<Italian > Il battito cardiaco è %2</Italian>
<Portuguese > A Freqüência Cardíaca é de %2</Portuguese>
<Czech > Nahmatal jsi srdeční tep u %2</Czech>
<Japanese > 心拍数は %2</Japanese>
<Korean > 맥박이 %2 이다</Korean>
<Chinesesimp > 心跳为%2</Chinesesimp>
<Chinese > 心跳為%2</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_Output_2" >
<English > You find a weak Heart Rate</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Rythme cardiaque lent.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Пульс слабый</Russian>
<Spanish > El ritmo cardíaco es débil</Spanish>
<Polish > Wyczuwasz słabe tętno</Polish>
<German > Schwacher Puls</German>
<Hungarian > A szívverés-szám alacsony</Hungarian>
<Italian > Hai riscontrato un debole battito cardiaco</Italian>
<Portuguese > Freqüência Cardíaca baixa</Portuguese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nahmatal jsi slabý srdeční puls</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > 自分の心拍数は低い</Japanese>
<Korean > 약한 맥박이다</Korean>
<Chinesesimp > 心跳微弱</Chinesesimp>
<Chinese > 心跳微弱</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_Output_3" >
<English > You find a strong Heart Rate</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Rythme cardiaque rapide.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Пульс учащенный</Russian>
<Spanish > El ritmo cardíaco está acelerado</Spanish>
<Polish > Wyczuwasz silne tętno</Polish>
<German > Starker Puls</German>
<Hungarian > A szívverés-szám magas</Hungarian>
<Italian > Hai riscontrato un forte battito cardiaco</Italian>
<Portuguese > Freqüência Cardíaca normal</Portuguese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nahmatal jsi silný srdeční puls</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > 自分の心拍数は強い</Japanese>
<Korean > 강한 맥박이다</Korean>
<Chinesesimp > 心跳过快</Chinesesimp>
<Chinese > 心跳過快</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_Output_4" >
<English > You find a normal Heart Rate</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Rythme cardiaque normal.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Пульс в норме</Russian>
<Spanish > El ritmo cardíaco es bueno</Spanish>
<Polish > Wyczuwasz normalne tętno</Polish>
<German > Normaler Puls</German>
<Hungarian > A szívverés-szám normális</Hungarian>
<Italian > Hai riscontrato un normale battito cardiaco</Italian>
<Portuguese > Freqüência Cardíaca alta</Portuguese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nahmatal jsi normální srdeční puls</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > 自分の心拍数は通常</Japanese>
<Korean > 보통 맥박이다</Korean>
<Chinesesimp > 心跳正常</Chinesesimp>
<Chinese > 心跳正常</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Pulse_Output_5" >
<English > You find no Heart Rate</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Aucun pouls.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Пульс не прощупывается</Russian>
<Spanish > No tiene ritmo cardíaco</Spanish>
<Polish > Wyczuwasz brak tętna</Polish>
<German > Kein Puls gefunden</German>
<Hungarian > Nem észlelhető szívverés</Hungarian>
<Italian > Hai riscontrato una assenza di battito cardiaco</Italian>
<Portuguese > Sem Freqüência Cardíaca</Portuguese>
<Czech > Žádný puls</Czech>
<Japanese > 心拍数を測れなかった</Japanese>
<Korean > 맥박을 찾을 수가 없다</Korean>
<Chinesesimp > 量不到心跳</Chinesesimp>
<Chinese > 量不到心跳</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Response" >
<English > Response</English>
<French > Conscience</French>
<Russian > Реакция</Russian>
<Spanish > Respuesta</Spanish>
<Polish > Przytomność</Polish>
<German > Ansprechbarkeit</German>
<Hungarian > Reagálóképesség</Hungarian>
<Italian > Risposta</Italian>
<Portuguese > Reação</Portuguese>
<Czech > Odezva</Czech>
<Japanese > 反応を見る</Japanese>
<Korean > 반응</Korean>
<Chinesesimp > 反应</Chinesesimp>
<Chinese > 反應</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Response_Content" >
<English > You check response of patient</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Évaluation de l'état de conscience du patient...</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Вы проверяете реакцию раненого</Russian>
<Spanish > Compruebas si el paciente reacciona</Spanish>
<Polish > Sprawdzasz przytomność pacjenta</Polish>
<German > Du prüfst ob der Patient ansprechbar ist</German>
<Hungarian > Ellenőrzöd a páciens reagálóképességét</Hungarian>
<Italian > Controlli la risposta del paziente</Italian>
<Portuguese > Aferindo se o paciente tem reação</Portuguese>
<Czech > Zkontroloval jsi reakci pacienta</Czech>
<Japanese > 患者からの反応をみる</Japanese>
<Korean > 대상의 반응 확인중</Korean>
<Chinesesimp > 检查伤者的反应</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查傷者的反應</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Response_Responsive" >
<English > %1 is responsive</English>
<Russian > %1 реагирует на раздражители</Russian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 est conscient.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Spanish > %1 ha reaccionado</Spanish>
<Polish > %1 jest przytomny</Polish>
<German > %1 ist anprechbar</German>
<Hungarian > %1 reakcióképes</Hungarian>
<Italian > %1 e' cosciente</Italian>
<Portuguese > %1 está respondendo</Portuguese>
<Czech > %1 odpovídá</Czech>
<Japanese > %1 は反応あり</Japanese>
<Korean > %1 은 반응이있다</Korean>
<Chinesesimp > %1 有反应</Chinesesimp>
<Chinese > %1 有反應</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Response_Unresponsive" >
<English > %1 is not responsive</English>
<Russian > %1 не реагирует на раздражители</Russian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 est inconscient.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Spanish > %1 no reacciona</Spanish>
<Polish > %1 jest nieprzytomny</Polish>
<German > %1 ist nicht ansprechbar</German>
<Hungarian > %1 nem reagál</Hungarian>
<Italian > %1 e' incosciente</Italian>
<Portuguese > %1 não está respondendo</Portuguese>
<Czech > %1 neodpovídá</Czech>
<Japanese > %1 の反応なし</Japanese>
<Korean > %1 은 반응이없다</Korean>
<Chinesesimp > %1 没有反应</Chinesesimp>
<Chinese > %1 沒有反應</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Check_Response_You_Checked" >
<English > You checked %1</English>
<Russian > Вы осмотрели раненого %1</Russian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Vous avez examiné %1.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Spanish > Examinas a %1</Spanish>
<Polish > Zbadałeś %1</Polish>
<German > Du hast versucht, %1 anzusprechen</German>
<Hungarian > Megnézted %1-t</Hungarian>
<Italian > Hai controllato %1</Italian>
<Portuguese > Você aferiu o paciente %1</Portuguese>
<Czech > Zkontroloval jsi %1</Czech>
<Japanese > %1 を見た</Japanese>
<Korean > %1 을 확인함</Korean>
<Chinesesimp > 你已经检查 %1</Chinesesimp>
<Chinese > 你已經檢查 %1</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_diagnoseMessage" >
<English > Patient %1< br/> is %2.< br/> %3.< br/> %4</English>
<Italian > Il paziente %1< br/> è %2.< br/> %3.< br/> %4</Italian>
<Russian > Пациент %1< br/> %2.< br/> %3.< br/> %4</Russian>
<German > Patient %1< br/> ist %2.< br/> %3.< br/> %4</German>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Le patient %1< br/> est %2.< br/> %3.< br/> %4</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > Pacjent %1< br/> jest %2.< br/> %3.< br/> %4</Polish>
<Spanish > Paciente %1< br/> is %2.< br/> %3.< br/> %4</Spanish>
<Hungarian > A páciens, %1,< br/> %2.< br/> %3.< br/> %4</Hungarian>
<Czech > Pacient %1< br/> je %2.< br/> %3.< br/> %4</Czech>
<Portuguese > Paciente %1< br/> é %2.< br/> %3.< br/> %4</Portuguese>
<Japanese > 患者 %1< br/> は %2.< br/> %3.< br/> %4</Japanese>
<Korean > 환자 %1< br/> 는 %2.< br/> %3.< br/> %4</Korean>
<Chinesesimp > 伤者 %1< br/> is %2.< br/> %3.< br/> %4</Chinesesimp>
<Chinese > 傷者 %1< br/> is %2.< br/> %3.< br/> %4</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_diagnoseAlive" >
<English > alive</English>
<Italian > vivo</Italian>
<Russian > жив</Russian>
<German > lebendig</German>
<French > vivant</French>
<Polish > żywy</Polish>
<Spanish > vivo</Spanish>
<Hungarian > élő</Hungarian>
<Czech > naživu</Czech>
<Portuguese > vivo</Portuguese>
<Japanese > 生存</Japanese>
<Korean > 생존</Korean>
<Chinesesimp > 活着</Chinesesimp>
<Chinese > 活著</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_diagnoseDead" >
<English > dead</English>
<Italian > morto</Italian>
<Russian > мёртв</Russian>
<Spanish > muerto</Spanish>
<German > tot</German>
<French > décédé</French>
<Polish > martwy</Polish>
<Hungarian > halott</Hungarian>
<Czech > mrtev</Czech>
<Portuguese > morto</Portuguese>
<Japanese > 死亡</Japanese>
<Korean > 사망</Korean>
<Chinesesimp > 死亡</Chinesesimp>
<Chinese > 死亡</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_lostBlood" >
<English > He's lost some blood</English>
<Italian > Ha perso poco sangue</Italian>
<Spanish > Ha perdido un poco de sangre</Spanish>
<Russian > Есть кровопотеря</Russian>
<German > Er hat etwas Blut verloren</German>
<French > Il a perdu un peu de sang</French>
<Polish > Stracił trochę krwi</Polish>
<Hungarian > Valamennyi vért vesztett</Hungarian>
<Czech > Ztratil trochu krve</Czech>
<Portuguese > Ele perdeu um pouco de sangue</Portuguese>
<Japanese > 彼は出血している</Japanese>
<Korean > 적은 양의 피를 잃었다</Korean>
<Chinesesimp > 他流失一些血液</Chinesesimp>
<Chinese > 他流失一些血液</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_lostBloodALot" >
<English > He's lost a lot of blood</English>
<German > Er hat viel Blut verloren</German>
<Hungarian > Sok vért vesztett</Hungarian>
<Polish > Stracił sporo krwi</Polish>
<Russian > Большая кровопотеря</Russian>
<Spanish > Ha perdido mucha sangre</Spanish>
<French > Il a perdu beaucoup de sang</French>
<Czech > Ztratil hodně krve</Czech>
<Portuguese > Ele perdeu muito sangue</Portuguese>
<Italian > Ha perso molto sangue</Italian>
<Japanese > 彼は大量失血している</Japanese>
<Korean > 많은 양의 피를 잃었다</Korean>
<Chinesesimp > 他流失大量血液</Chinesesimp>
<Chinese > 他流失大量血液</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_noBloodloss" >
<English > He hasn't lost blood</English>
<Italian > Non ha perso sangue</Italian>
<Russian > Нет кровопотери</Russian>
<German > Er hat kein Blut verloren</German>
<French > Il n'a pas perdu de sang</French>
<Polish > Nie stracił krwi</Polish>
<Spanish > No ha perdido sangre</Spanish>
<Hungarian > Nem vesztett vért</Hungarian>
<Czech > Neztratil žádnou krev</Czech>
<Portuguese > Ele não perdeu sangue</Portuguese>
<Japanese > 彼は失血していない</Japanese>
<Korean > 피를 잃지 않았다</Korean>
<Chinesesimp > 他并没有失血</Chinesesimp>
<Chinese > 他並沒有失血</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_inPain" >
<English > He is in pain</English>
<Italian > Sente dolori</Italian>
<Russian > Испытывает боль</Russian>
<German > Er hat Schmerzen</German>
<French > Il souffre</French>
<Polish > Odczuwa ból</Polish>
<Spanish > Siente dolor</Spanish>
<Hungarian > Fájdalmai vannak</Hungarian>
<Czech > Je v bolestech</Czech>
<Portuguese > Ele está com dor</Portuguese>
<Japanese > 彼には痛みがあるようだ</Japanese>
<Korean > 통증이 있다</Korean>
<Chinesesimp > 他感到疼痛</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 他感到疼痛中</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_noPain" >
<English > He is not in pain</English>
<Italian > Non sente dolori</Italian>
<Russian > Н е испытывает боли</Russian>
<German > Er hat keine Schmerzen</German>
<French > Il ne souffre pas</French>
<Polish > Nie odczuwa bólu</Polish>
<Spanish > No siente dolor</Spanish>
<Hungarian > Nincsenek fájdalmai</Hungarian>
<Czech > Nemá žádné bolesti</Czech>
<Portuguese > Ele não está com dor</Portuguese>
<Japanese > 彼には痛みがないようだ</Japanese>
<Korean > 통증이 없다</Korean>
<Chinesesimp > 他不会疼痛</Chinesesimp>
2019-12-26 02:39:32 +00:00
<Chinese > 他沒感到疼痛中</Chinese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Bandaged" >
<English > Bandaged</English>
<French > Pansé</French>
<Russian > Повязка наложена</Russian>
<Spanish > Vendado</Spanish>
<Polish > Zabandażowano</Polish>
<Hungarian > Bekötözve</Hungarian>
<Italian > Bendato</Italian>
<German > verbunden</German>
<Portuguese > Enfaixado</Portuguese>
<Czech > Obvázaný</Czech>
<Japanese > 包帯</Japanese>
<Korean > 붕대 감음</Korean>
<Chinesesimp > 绷带</Chinesesimp>
<Chinese > 繃帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Apply_Bandage" >
<English > You bandage %1 (%2)</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Vous pansez %1 (%2).</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > Вы перевязали раненого %1 (%2)</Russian>
<Spanish > Aplicas vendaje a %1 en %2</Spanish>
<Polish > Bandażujesz %1 (%2)</Polish>
<Hungarian > Bekötözöd %1-t (%2)</Hungarian>
<Italian > Stai bendando %1 (%2)</Italian>
<German > Du verbindest %1 (%2)</German>
<Portuguese > Você aplica bandagem no paciente %1 (%2)</Portuguese>
<Czech > Obvazuješ %1 (%2)</Czech>
<Japanese > %1 (%2) 包帯を使った</Japanese>
<Korean > %1 (%2) 붕대를 감았다</Korean>
<Chinesesimp > 你正在对 %1 (%2) 包扎绷带中</Chinesesimp>
<Chinese > 你正在對 %1 (%2) 包紮繃帶中</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Is_Bandaging_You" >
<English > %1 is bandaging you</English>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 vous panse.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Russian > %1 перевязывает вас</Russian>
<Spanish > %1 te está vendando</Spanish>
<Polish > %1 bandażuje Ciebie</Polish>
<Hungarian > %1 bekötöz téged</Hungarian>
<Italian > %1 ti sta bendando</Italian>
<German > %1 verbindet dich</German>
<Portuguese > %1 está aplicando uma bandagem em você</Portuguese>
<Czech > %1 tě obvazuje</Czech>
<Japanese > %1 はあなたに包帯を巻いている</Japanese>
<Korean > %1 (이)가 나에게 붕대를 감고있다</Korean>
<Chinesesimp > %1 正在对你包扎绷带中</Chinesesimp>
<Chinese > %1 正在對你包紮繃帶中</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Start_Stitching_Injuries" >
<English > You start stitching injuries from %1 (%2)</English>
<Russian > Вы зашиваете ранения от %1 (%2)</Russian>
<German > Du nähst die Wunden von %1 (%2)</German>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Vous suturez %1 (%2).</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Spanish > Estás suturando heridas de %1 en %2</Spanish>
<Polish > Zszywasz rany %1 (%2)</Polish>
<Hungarian > Elkezded összevarni %1 sérüléseit (%2)</Hungarian>
<Italian > Stai suturando le ferite di %1 (%2)</Italian>
<Portuguese > Você começa a suturar os ferimentos do %1 (%2)</Portuguese>
<Czech > Zašíváš rány %1 (%2)</Czech>
<Japanese > あなたは %1 (%2) の外傷へ縫合を始めた</Japanese>
<Korean > 나는 %1(%2) 상처로부터 봉합을 시작했다</Korean>
<Chinesesimp > 你正开始对 %1 (%2) 缝合伤口中</Chinesesimp>
<Chinese > 你正開始對 %1 (%2) 縫合傷口中</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Stitching" >
<English > Stitching</English>
<Russian > Наложение швов</Russian>
<Spanish > Suturando</Spanish>
<German > Nähen</German>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Suture en cours...</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > Szycie</Polish>
<Hungarian > Összevarrás</Hungarian>
<Italian > Suturando</Italian>
<Portuguese > Suturando</Portuguese>
<Czech > Šití</Czech>
<Japanese > 縫合中</Japanese>
<Korean > 붕합중</Korean>
<Chinesesimp > 缝合中</Chinesesimp>
<Chinese > 縫合中</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_You_Treat_Airway" >
<English > You treat the airway of %1</English>
<Russian > Вы интубируете раненого %1</Russian>
<Spanish > Estás intubando a %1</Spanish>
<German > Du behandelst die Atemwege von %1</German>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Vous traitez les voies respiratoires de %1.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > Udrażniasz drogi oddechowe %1</Polish>
<Hungarian > Kezeled %1 légútját</Hungarian>
<Italian > Controlli le vie respiratorie di %1</Italian>
<Portuguese > Você entuba o %1</Portuguese>
<Czech > Ošetřuješ dýchací cesty %1</Czech>
<Japanese > %1 の気道を診断する</Japanese>
<Korean > %1의 기도를 확보했다</Korean>
<Chinesesimp > 你治疗 %1 的呼吸道</Chinesesimp>
<Chinese > 你治療 %1 的呼吸道</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Airway" >
<English > Airway</English>
<Russian > Дыхательные пути</Russian>
<Spanish > Vías aéreas</Spanish>
<Polish > Drogi oddechowe</Polish>
<German > Atemwege</German>
<French > Voies respiratoires</French>
<Hungarian > Légút</Hungarian>
<Italian > Vie respiratorie</Italian>
<Portuguese > Vias Aéreas</Portuguese>
<Czech > Dýchací cesty</Czech>
<Japanese > 気道</Japanese>
<Korean > 기도</Korean>
<Chinesesimp > 呼吸道</Chinesesimp>
<Chinese > 呼吸道</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Is_Treating_Your_Airway" >
<English > %1 is treating your airway</English>
<Russian > %1 проводит вам интубацию</Russian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 traite vos voies respiratoires.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Spanish > %1 te está intubando</Spanish>
<Polish > %1 udrażnia Twoje drogi oddechowe</Polish>
<German > %1 behandelt deine Atemwege</German>
<Hungarian > %1 kezeli a légútadat</Hungarian>
<Italian > %1 ti sta trattando le vie respiratorie</Italian>
<Portuguese > %1 está te entubando</Portuguese>
<Czech > %1 ošetřuje tvoje dýchací cesty</Czech>
<Japanese > %1 はあなたの気道を見ている</Japanese>
<Korean > %1 (이)가 나의 기도를 확보중이다</Korean>
<Chinesesimp > %1 正在治疗你的呼吸道</Chinesesimp>
<Chinese > %1 正在治療你的呼吸道</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Drag" >
<English > Drag</English>
<German > Ziehen</German>
<Spanish > Arrastrar</Spanish>
<Polish > Ciągnij</Polish>
<Czech > Táhnout</Czech>
<Russian > Тащить</Russian>
<French > Traîner</French>
<Hungarian > Húzás</Hungarian>
<Portuguese > Arrastar</Portuguese>
<Italian > Trascina</Italian>
<Japanese > 引きずる</Japanese>
<Korean > 끌다</Korean>
<Chinesesimp > 拖拉</Chinesesimp>
<Chinese > 拖拉</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Carry" >
<English > Carry</English>
<German > Tragen</German>
<Spanish > Cargar</Spanish>
<Polish > Nieś</Polish>
<Czech > Nést</Czech>
<Russian > Нести</Russian>
<French > Porter</French>
<Hungarian > Cipelés</Hungarian>
<Portuguese > Carregar</Portuguese>
<Italian > Trasporta</Italian>
<Japanese > 担ぐ</Japanese>
<Korean > 업다</Korean>
<Chinesesimp > 背起</Chinesesimp>
<Chinese > 背起</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Release" >
<English > Release</English>
<German > Loslassen</German>
<Spanish > Soltar</Spanish>
<Polish > Połóż</Polish>
<Czech > Položit</Czech>
<Russian > Отпустить</Russian>
<French > Déposer</French>
<Hungarian > Elengedés</Hungarian>
<Portuguese > Soltar</Portuguese>
<Italian > Rrilascia</Italian>
<Japanese > 離す</Japanese>
<Korean > 내려놓기</Korean>
<Chinesesimp > 放下</Chinesesimp>
<Chinese > 放下</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Load" >
<English > Load Patient Into</English>
<German > Patient einladen</German>
<Spanish > Cargar al paciente en</Spanish>
<Polish > Załaduj pacjenta</Polish>
<Czech > Naložit pacianta do</Czech>
<Russian > Погрузить пациента в</Russian>
<French > Embarquer le patient</French>
<Hungarian > Sebesült berakása</Hungarian>
<Portuguese > Carregar Paciente Em</Portuguese>
<Italian > Carica paziente nel</Italian>
<Japanese > 患者を載せる</Japanese>
<Korean > 환자 싣기</Korean>
<Chinesesimp > 将伤者放入</Chinesesimp>
<Chinese > 將傷者放入</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Unload" >
<English > Unload Patient</English>
<German > Patient ausladen</German>
<Spanish > Descargar al paciente</Spanish>
<Polish > Wyładuj pacjenta</Polish>
<Czech > Vyložit pacienta</Czech>
<Russian > Выгрузить пациента</Russian>
<French > Débarquer le patient</French>
<Hungarian > Sebesült kihúzása</Hungarian>
<Portuguese > Descarregar Paciente</Portuguese>
<Italian > Scarica il paziente</Italian>
<Japanese > 患者を降ろす</Japanese>
<Korean > 환자 내리기</Korean>
<Chinesesimp > 将伤者背出</Chinesesimp>
<Chinese > 將傷者背出</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_CanNotLoad" >
<English > This person (%1) is awake and cannot be loaded</English>
<German > Diese Person (%1) ist wach und kann nicht verladen werden</German>
<Polish > Ta osoba (%1) jest przytomna i nie może zostać załadowana</Polish>
<Spanish > Esta persona (%1) está despierto y no puede ser cargado</Spanish>
<Russian > Боец (%1) в сознании и не может быть погружен</Russian>
<Portuguese > Esta pessoa (%1) está acordada e não pode ser carregada</Portuguese>
<Czech > Tato osoba (%1) je vzhůru a nemůže být naložena</Czech>
<Italian > Questa persona (%1) è sveglia e non può essere caricata.</Italian>
<French > %1 est conscient et ne peut être embarqué.</French>
<Japanese > 患者 (%1) は意識があり、積み込めない</Japanese>
<Korean > 이 사람 (%1) 은(는) 의식이 있어 태우지 못합니다</Korean>
<Chinesesimp > 此人(%1)是清醒且不能被装载</Chinesesimp>
<Chinese > 此人(%1)是清醒且不能被裝載</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LoadedInto" >
<English > %1< br/> loaded into< br/> %2</English>
<Spanish > %1< br/> cargado en< br/> %2</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1< br/> a embarqué dans< br/> %2.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<German > %1< br/> in< br/> %2 verladen</German>
<Polish > %1< br/> załadowano do< br/> %2</Polish>
<Czech > %1< br/> naloženo do< br/> %2</Czech>
<Portuguese > %1< br/> carregado em< br/> %2</Portuguese>
<Italian > %1< br/> caricato su< br/> %2</Italian>
<Hungarian > %1< br/> berakodva ide:< br/> %2</Hungarian>
<Russian > %1< br/> загружен в< br/> %2</Russian>
<Japanese > %1< br/> は< br/> %2へ積み込まれました</Japanese>
<Korean > %1< br/> 는< br/> %2 에 실림</Korean>
<Chinese > %1< br/> 裝載至< br/> %2</Chinese>
<Chinesesimp > %1< br/> 装载至< br/> %2</Chinesesimp>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_UnloadedFrom" >
<English > Unloaded< br/> %1 from< br/> %2</English>
<German > %1< br/> von< br/> %2 abgeladen</German>
<Spanish > Descargado/a< br/> %1 de< br/> %2</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1< br/> a débarqué du< br/> %2.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Polish > %1< br/> rozładowano z< br/> %2</Polish>
<Czech > %1< br/> vyloženo z< br/> %2</Czech>
<Portuguese > %1< br/> descarregado de< br/> %2</Portuguese>
<Italian > Hai scaricato< br/> %1 da< br/> %2</Italian>
<Hungarian > 1%< br/> kirakodva ebből:< br/> %2</Hungarian>
<Russian > %1< br/> разгружен из< br/> %2</Russian>
<Japanese > < br/> %1が< br/> %2から降ろされました</Japanese>
<Korean > %1< br/> 는< br/> %2 에서 내려짐</Korean>
<Chinese > 從< br/> %2卸載< br/> %1</Chinese>
<Chinesesimp > 从< br/> %2卸载< br/> %1</Chinesesimp>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_PlaceInBodyBag" >
<English > Place body in bodybag</English>
<Spanish > Colocar cuerpo en bolsa para cadáveres</Spanish>
<Russian > Поместить тело в мешок для трупов</Russian>
<German > Körper in Leichesack verstauen</German>
<Polish > Zapakuj ciało do worka na zwłoki</Polish>
<French > Mettre le corps dans la housse mortuaire</French>
<Hungarian > Test hullazsákba helyezése</Hungarian>
<Italian > Metti il corpo nella sacca per cadaveri</Italian>
<Portuguese > Colocar corpo dentro do saco para cadáver</Portuguese>
2020-01-02 15:26:25 +00:00
<Czech > Umístit tělo do pytle na mrtvoly</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > 死体袋に入れる</Japanese>
<Korean > 시체 가방에 담기</Korean>
<Chinesesimp > 将尸体放入尸袋</Chinesesimp>
<Chinese > 將屍體放入屍袋</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_PlacingInBodyBag" >
<English > Placing body in bodybag...</English>
<Spanish > Colocando cuerpo en bolsa para cadáveres...</Spanish>
<Russian > Упаковка тела...</Russian>
<German > Körper wird in Leichensack gepackt...</German>
<Polish > Pakowanie ciała do worka na zwłoki...</Polish>
<French > Placement du corps dans la housse...</French>
<Hungarian > Test hullazsákba helyezése...</Hungarian>
<Italian > Stai mettendo il corpo nella sacca...</Italian>
<Portuguese > Colocando corpo dentro do saco para cadáver...</Portuguese>
2020-01-02 15:26:25 +00:00
<Czech > Umisťuji tělo do pytle na mrtvoly...</Czech>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > 死体袋へ入れています・・・</Japanese>
<Korean > 시체 가방에 담는중...</Korean>
<Chinesesimp > 将尸体放入尸袋中...</Chinesesimp>
<Chinese > 將屍體放入屍袋中...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Activity_bandagedPatient" >
<English > %1 has bandaged patient</English>
<Spanish > %1 has vendado al paciente</Spanish>
<Russian > %1 перевязал пациента</Russian>
<German > %1 hat den Patienten verbunden</German>
<Polish > %1 założył bandaż</Polish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 a pansé le patient.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > %1 bekötözte a pácienst</Hungarian>
<Italian > %1 ha bendato il paziente</Italian>
<Portuguese > %1 aplicou bandagem no paciente</Portuguese>
<Czech > %1 již obvázal pacienta</Czech>
<Japanese > %1 は包帯を巻いた</Japanese>
<Korean > %1 (이)가 붕대를 감아줬다</Korean>
<Chinesesimp > %1 已包扎伤者</Chinesesimp>
<Chinese > %1 已包紮傷者</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Activity_CPR" >
<English > %1 performed CPR</English>
<Polish > %1 wykonał cykl RKO</Polish>
<Czech > %1 provádí CPR</Czech>
<German > %1 hat eine HLW durchgeführt</German>
<Italian > %1 ha eseguito CPR</Italian>
<Portuguese > %1 realizou RCP</Portuguese>
<Russian > %1 провел сердечно-легочную реанимацию</Russian>
<Spanish > %1 realicó RCP</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 a fait une RCP.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > %1 は心肺蘇生をした</Japanese>
<Korean > %1 (이)가 심폐소생술을 실시했다</Korean>
<Chinesesimp > %1 已执行心肺复苏术</Chinesesimp>
<Chinese > %1 已執行心肺復甦術</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Activity_usedItem" >
<English > %1 used %2</English>
<Spanish > %1 usó %2</Spanish>
<German > %1 benutzt %2</German>
<Russian > %1 использовал %2</Russian>
<Polish > %1 użył %2</Polish>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > %1 a utilisé un %2.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > %1 használta a %2-t</Hungarian>
<Italian > %1 ha usato %2</Italian>
<Portuguese > %1 usou %2</Portuguese>
<Czech > %1 použil %2</Czech>
<Japanese > %1 は %2 を使った</Japanese>
<Korean > %1 (이)가 %2 을 썼다</Korean>
<Chinesesimp > %1 已使用 %2</Chinesesimp>
<Chinese > %1 已使用 %2</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Activity_gaveIV" >
<English > %1 has given an IV</English>
<Russian > %1 провёл переливание</Russian>
<Spanish > %1 ha puesto una IV</Spanish>
<German > %1 hat eine Infusion verabreicht</German>
<Polish > %1 podał IV</Polish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 a posé une IV.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > %1 infúziót adott</Hungarian>
<Italian > %1 ha somministrato una EV</Italian>
<Portuguese > %1 aplicou um intravenoso</Portuguese>
<Czech > %1 již aplikoval IV</Czech>
2019-12-19 15:36:06 +00:00
<Japanese > %1 は IV を投与した</Japanese>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Korean > %1 (이)가 IV를 실시했다</Korean>
<Chinesesimp > %1 已经给予静脉注射液</Chinesesimp>
<Chinese > %1 已經給予靜脈注射液</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Activity_appliedTourniquet" >
<English > %1 applied a tourniquet</English>
<Spanish > %1 aplicado torniquete</Spanish>
<Russian > %1 наложил жгут</Russian>
<German > %1 hat ein Tourniquet angelegt</German>
<Polish > %1 założył stazę</Polish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 a posé un garrot.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Hungarian > %1 felhelyezett egy érszorítót</Hungarian>
<Italian > %1 ha applicato un laccio emostatico</Italian>
<Portuguese > %1 aplicou um torniquete</Portuguese>
<Czech > %1 použil škrtidlo</Czech>
<Japanese > %1 は止血帯を巻いた</Japanese>
<Korean > %1 (이)가 지혈대를 적용했다</Korean>
<Chinesesimp > %1 已经绑上止血带</Chinesesimp>
<Chinese > %1 已經綁上止血帶</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Activity_appliedSplint" >
<English > %1 applied a splint</English>
<Russian > %1 наложил Шина</Russian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 a posé une attelle.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Portuguese > %1 aplicou uma Tala</Portuguese>
<Chinese > %1 已套用固定板</Chinese>
2020-01-03 03:52:40 +00:00
<Italian > %1 ha applicato una gessatura</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > %1 použil dlahu</Czech>
2019-12-19 15:36:06 +00:00
<Japanese > %1 は添え木を当てた</Japanese>
2020-01-03 03:56:02 +00:00
<Spanish > %1 aplicada una férula</Spanish>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_Activity_fullHeal" >
<English > %1 used Personal Aid Kit</English>
<German > %1 hat das eigene Erste-Hilfe-Set verwendet</German>
<Polish > %1 użył apteczki</Polish>
<Portuguese > %1 utilizou KPS</Portuguese>
<Czech > %1 používá PAK</Czech>
<Russian > %1 использовал аптечку</Russian>
<Italian > %1 ha usato Kit Pronto Soccorso Personale</Italian>
<Spanish > %1 usó Kit de Primeros Auxilios</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 a utilisé une trousse sanitaire.</French>
2019-11-30 08:45:04 +00:00
<Japanese > %1 は応急処置キットを使った</Japanese>
<Korean > %1 (이)가 개인응급키트를 사용했다</Korean>
<Chinesesimp > %1 已使用了个人急救包</Chinesesimp>
<Chinese > %1 已使用了個人急救包</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_HeavilyWounded" >
<English > Heavily wounded</English>
<German > Schwer verwundet:</German>
<Polish > Ciężko ranny</Polish>
<Russian > Тяжелые ранения</Russian>
<Italian > Gravemente ferito</Italian>
<Spanish > Gravemente herido</Spanish>
<French > Gravement blessé</French>
<Hungarian > Erősen sérült</Hungarian>
<Czech > Těžce raněn</Czech>
<Portuguese > Gravemente ferido</Portuguese>
<Japanese > 重傷</Japanese>
<Korean > 중상</Korean>
<Chinesesimp > 重伤</Chinesesimp>
<Chinese > 重傷</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_LightlyWounded" >
<English > Lightly wounded</English>
<German > Leicht verwundet:</German>
<Polish > Lekko ranny</Polish>
<Russian > Легкие ранения</Russian>
<Italian > Leggermente ferito</Italian>
<Spanish > Levemente herido</Spanish>
<French > Légèrement blessé</French>
<Hungarian > Enyhén sérült</Hungarian>
<Czech > Lehce raněn</Czech>
<Portuguese > Levemente ferido</Portuguese>
<Japanese > 軽傷</Japanese>
<Korean > 경상</Korean>
<Chinesesimp > 轻伤</Chinesesimp>
<Chinese > 輕傷</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_VeryLightlyWounded" >
<English > Very lightly wounded</English>
<German > Sehr leicht verwundet:</German>
<Polish > B. lekko ranny</Polish>
<Russian > Царапины</Russian>
<Italian > Ferito lievemente</Italian>
<Spanish > Muy levemente herido</Spanish>
<French > Très légèrement blessé</French>
<Hungarian > Nagyon enyhén sérült</Hungarian>
<Czech > Velmi lehce raněn</Czech>
<Portuguese > Muito levemente ferido</Portuguese>
<Japanese > かなり浅い傷</Japanese>
<Korean > 매우 가벼운 부상</Korean>
<Chinesesimp > 小伤</Chinesesimp>
<Chinese > 小傷</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_healHitPointAfterAdvBandage" >
<English > Heal fully bandaged hitpoints</English>
<Polish > Lecz w pełni zabandażowane hitpointy</Polish>
<Spanish > Curar miembros totalmente vendados</Spanish>
<Russian > Исцелять полностью перебинтованные части тела</Russian>
<Portuguese > Curar hitpoints totalmente enfaixados</Portuguese>
<Czech > Heal fully bandaged hitpoints</Czech>
<Italian > Cura hitpoints completamente bendati</Italian>
<French > Guérir les plaies entièrement bandées</French>
<German > Heilt vollständig bandagierte Trefferpunkte</German>
<Japanese > 包帯は体力を完全に回復する</Japanese>
<Korean > 붕대를 감은후 체력을 회복함</Korean>
<Chinesesimp > 完全医疗包扎的部位至痊愈</Chinesesimp>
<Chinese > 完全醫療包紮的部位至痊癒</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_TreatmentAction" >
<English > Treating...</English>
<German > Behandeln...</German>
<Hungarian > Ellátás...</Hungarian>
<Polish > Opatrywanie ran...</Polish>
<French > Traitement...</French>
<Russian > Лечение...</Russian>
<Spanish > Tratando...</Spanish>
<Portuguese > Tratando...</Portuguese>
<Czech > Ošetřuji...</Czech>
<Italian > Curando...</Italian>
<Japanese > 治療しています・・・</Japanese>
<Korean > 치료중...</Korean>
<Chinesesimp > 治疗中...</Chinesesimp>
<Chinese > 治療中...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_RemovingTourniquet" >
<English > Removing Tourniquet...</English>
<German > Tourniquet entfernen...</German>
<Polish > Zdejmowanie stazy...</Polish>
<Spanish > Quitando torniquete...</Spanish>
<French > Retrait du garrot...</French>
<Portuguese > Removendo torniquete...</Portuguese>
<Hungarian > Érszorító eltávolítása...</Hungarian>
<Czech > Sundavám škrtidlo...</Czech>
<Russian > Снятие жгута...</Russian>
<Italian > Togliendo il laccio emostatico...</Italian>
<Japanese > 止血帯を外しています・・・</Japanese>
<Korean > 지혈대 제거중...</Korean>
<Chinesesimp > 移除军用止血带中...</Chinesesimp>
<Chinese > 移除軍用止血帶中...</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Treatment_noTourniquetOnBodyPart" >
<English > There is no tourniquet on this body part!</English>
<German > An diesem Körperteil befindet sich kein Tourniquet!</German>
<Polish > Na tej części ciała nie ma stazy!</Polish>
<Spanish > No hay torniquete en esta parte del cuerpo!</Spanish>
<Russian > Нет жгута на этой части тела!</Russian>
<Portuguese > Não existe nenhum torniquete nesta parte do corpo!</Portuguese>
<Czech > Žádné škrtidlo na této části těla!</Czech>
<Italian > Non c'è nessun laccio emostatico su questa parte del corpo!</Italian>
<French > Il n'y a pas de garrot sur ce membre !</French>
<Japanese > 身体には止血帯が無い!</Japanese>
<Korean > 이 부위에는 지혈대가 없습니다!</Korean>
<Chinesesimp > 这部位没有止血带!</Chinesesimp>
<Chinese > 這部位沒有止血帶!</Chinese>
</Key>
</Package>
</Project>