Merge branch 'release'

This commit is contained in:
KoffeinFlummi 2015-09-10 22:01:27 +02:00
commit 7c011b6138
68 changed files with 1751 additions and 195 deletions

View File

@ -52,6 +52,7 @@ Crusty
Dharma Bellamkonda <dharma.bellamkonda@gmail.com>
Dimaslg <dimaslg@telecable.es>
Drill <drill87@gmail.com>
Dudakov <dudakov.s@gmail.com>
eRazeri
evromalarkey <evromalarkey@gmail.com>
F3 Project <alanr@ferstaberinde.com>

View File

@ -3,9 +3,9 @@
</p>
<p align="center">
<a href="https://github.com/acemod/ACE3/releases">
<img src="https://img.shields.io/badge/Version-3.2.1-blue.svg" alt="ACE3 Version">
<img src="https://img.shields.io/badge/Version-3.3.0-blue.svg" alt="ACE3 Version">
</a>
<a href="https://github.com/acemod/ACE3/releases/download/v3.2.1/ace3_3.2.1.zip">
<a href="https://github.com/acemod/ACE3/releases/download/v3.3.0/ace3_3.3.0.zip">
<img src="http://img.shields.io/badge/Download-56.5_MB-green.svg" alt="ACE3 Download">
</a>
<a href="https://github.com/acemod/ACE3/issues">

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Advanced_Ballistics">
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_WindInfoKey">
@ -32,7 +32,9 @@
<German>Erweiterte Ballistik</German>
<Czech>Pokročilá balistika</Czech>
<Portuguese>Balística avançada</Portuguese>
<French>Balistique avancée</French>
<Hungarian>Fejlett ballisztika</Hungarian>
<Russian>Продвинутая баллистика</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_enabled_DisplayName">
<English>Advanced Ballistics</English>
@ -41,7 +43,9 @@
<German>Erweiterte Ballistik</German>
<Czech>Pokročilá balistika</Czech>
<Portuguese>Balística avançada</Portuguese>
<French>Balistique avancée</French>
<Hungarian>Fejlett ballisztika</Hungarian>
<Russian>Продвинутая баллистика</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_enabled_Description">
<English>Enables advanced ballistics</English>
@ -50,7 +54,9 @@
<German>Aktiviert die erweiterte Ballistik</German>
<Czech>Aktivuje pokročilou balistiku</Czech>
<Portuguese>Ativa balística avançada</Portuguese>
<French>Activer la balistique avancée</French>
<Hungarian>Engedélyezi a fejlett ballisztikát</Hungarian>
<Russian>Включает продвинутую баллистику</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForSnipers_DisplayName">
<English>Enabled For Snipers</English>
@ -59,7 +65,9 @@
<German>Für Scharfschützen aktiviert</German>
<Czech>Povoleno pro odstřelovače</Czech>
<Portuguese>Ativar para caçadores</Portuguese>
<French>Activer pour les snipers</French>
<Hungarian>Mesterlövészeknek engedélyezve</Hungarian>
<Russian>Включена для снайперов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForSnipers_Description">
<English>Enables advanced ballistics for non local snipers (when using high power optics)</English>
@ -68,7 +76,9 @@
<German>Aktiviert die erweiterte Ballistik für nicht lokale Scharfschützen (bei Benutzung von Optiken mit starker Vergrößerung)</German>
<Czech>Aktivuje pokročilou balistiku pro nelokální odstřelovače (když používá výkonnou optiku)</Czech>
<Portuguese>Ativa balística avançada para caçadores não locais (quando usando miras telescópicas)</Portuguese>
<French>Active la balistique avancée pour les snipers non locaux (en utilisant les optiques avancées)</French>
<Hungarian>Engedélyezi a fejlett ballisztikát nem-helyi mesterlövészeknek (nagy-teljesítményű optika használatakor)</Hungarian>
<Russian>Включает продвинутую баллистику для нелокальных снайперов (при использовании мощной оптики)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForGroupMembers_DisplayName">
<English>Enabled For Group Members</English>
@ -77,7 +87,9 @@
<German>Für Gruppenmitglieder aktiviert</German>
<Czech>Povoleno pro členy skupiny</Czech>
<Portuguese>Ativada para membros do grupo</Portuguese>
<French>Activer pour les membres groupés</French>
<Hungarian>Csoporttagoknak engedélyezve</Hungarian>
<Russian>Включена для группы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForGroupMembers_Description">
<English>Enables advanced ballistics for non local group members</English>
@ -86,7 +98,9 @@
<German>Aktiviert die erweiterte Ballistik für nicht lokale Gruppenmitglieder</German>
<Czech>Aktivuje pokročilou balistiku pro nelokální členy skupiny</Czech>
<Portuguese>Ativa balística avançada para membros de grupo não locais</Portuguese>
<French>Active la balistique avancée pour les membres groupés non locaux</French>
<Hungarian>Engedélyezi a fejlett ballisztikát nem-helyi csoporttagoknak</Hungarian>
<Russian>Включает продвинутую баллистику для нелокальных членов группы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForEveryone_DisplayName">
<English>Enabled For Everyone</English>
@ -95,7 +109,9 @@
<German>Für jeden aktiviert</German>
<Czech>Povoleno pro všechny</Czech>
<Portuguese>Ativada para todos</Portuguese>
<French>Activer pour tout le monde</French>
<Hungarian>Mindenkinek engedélyezve</Hungarian>
<Russian>Включена для всех</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulateForEveryone_Description">
<English>Enables advanced ballistics for all non local players (enabling this may degrade performance during heavy firefights in multiplayer)</English>
@ -104,7 +120,9 @@
<German>Aktiviert die erweiterte Ballistik für alle nicht lokalen Spieler (das Aktivieren dieser Funktion kann zur Beeinträchtigung des Spielerlebnisses im Multiplayer führen)</German>
<Czech>Aktivovat pokročilou balistiku pro všechny nelokální hráče (aktivace této možnosti způsobuje pokles snímu za sekundu během těžké přestřelky v multiplayeru)</Czech>
<Portuguese>Ativa balística avançada para todos os jogadores não locais (ativando isso pode degradar a performance durante troca de tiros intensas no multiplayer)</Portuguese>
<French>Active la balistique avancé pour tous les joueurs non locaux (activer cette option peut avoir un impact sur les performance en multi durant les grands échanges de tirs)</French>
<Hungarian>Engedélyezi a fejlett ballisztikát az összes nem-helyi játékosnak (ez a funkció leronthatja a teljesítményt intenzív többjátékos tűzharcok alatt)</Hungarian>
<Russian>Включает продвинутую баллистику для всех нелокальных игроков (включение этой опции может снизить производительность при массовых перестрелках в мультиплеере)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_alwaysSimulateForGroupMembers_DisplayName">
<English>Always Enabled For Group Members</English>
@ -113,7 +131,9 @@
<German>Für Gruppenmitglieder immer aktiviert</German>
<Czech>Vždy povoleno pro členy skupiny</Czech>
<Portuguese>Sempre ativada para membros do grupo</Portuguese>
<French>Toujours activer pour les membres groupés</French>
<Hungarian>Mindig engedélyezve csoporttagoknak</Hungarian>
<Russian>Всегда включена для членов группы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_alwaysSimulateForGroupMembers_Description">
<English>Always enables advanced ballistics when a group member fires</English>
@ -122,7 +142,9 @@
<German>Aktiviert die erweiterte Ballistik immer, wenn ein Gruppenmitglied schießt</German>
<Czech>Aktivuje pokročilou balistiku pro členy skupiny</Czech>
<Portuguese>Sempre ative balística avançada quando um membro do grupo disparar</Portuguese>
<French>Active tout le temps la balistique avancée quand un membre du groupe ouvre le feu</French>
<Hungarian>Mindig engedélyezi a fejlett ballisztikát, ha egy csoporttag tüzel</Hungarian>
<Russian>Всегда включает продвинутую баллистику когда стреляет член группы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_disabledInFullAutoMod_DisplayName">
<English>Disabled In FullAuto Mode</English>
@ -131,7 +153,9 @@
<German>Beim vollautomatischen Feuern deaktiviert</German>
<Czech>Zakázáno v automatickém režimu střelby</Czech>
<Portuguese>Desabilitar no modo automático</Portuguese>
<French>Désactiver en mode rafale libre</French>
<Hungarian>Automata módban letiltva</Hungarian>
<Russian>Выкл. для автомат. режима</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_disabledInFullAutoMod_Description">
<English>Disables the advanced ballistics during full auto fire</English>
@ -140,7 +164,9 @@
<German>Deaktiviert die erweiterte Ballistik beim vollautomatischen Feuern</German>
<Czech>Zákáže pokročilou balistiku během střelby v režimu automat</Czech>
<Portuguese>Desabilitar a balística avançada durante fogo automático</Portuguese>
<French>Désactive la balistique avancée pour les tirs en rafale libre</French>
<Hungarian>Letiltja a fejlett ballisztikát automata tüzelés folyamán</Hungarian>
<Russian>Выключает продвинутую баллистику при стрельбе в полностью автоматическом режиме</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_ammoTemperatureEnabled_DisplayName">
<English>Enable Ammo Temperature Simulation</English>
@ -149,7 +175,9 @@
<German>Simulation der Munitionstemperatur aktivieren</German>
<Czech>Povolit simulaci teploty munice</Czech>
<Portuguese>Ativar simulação de temperatura de munição</Portuguese>
<French>Activer la simulation de la température</French>
<Hungarian>Lőszer-hő szimuláció engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Симуляция температуры для боеприпасов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_ammoTemperatureEnabled_Description">
<English>Muzzle velocity varies with ammo temperature</English>
@ -158,7 +186,9 @@
<German>Munitionstemperatur hat Einfluss auf die Mündungsgeschwindigkeit</German>
<Czech>Úsťová rychlost je závislá na teplotě munice</Czech>
<Portuguese>A velocidade de saída varia com a temperatura da munição</Portuguese>
<French>La température de la munition influe sur la vélocité intiale</French>
<Hungarian>A kezdősebesség a lőszer hőmérsékletétől függően változó</Hungarian>
<Russian>Начальная скорость пули зависит от температуры</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_barrelLengthInfluenceEnabled_DisplayName">
<English>Enable Barrel Length Simulation</English>
@ -167,7 +197,9 @@
<German>Simulation der Lauflänge aktivieren</German>
<Czech>Povolit simulaci délky hlavně</Czech>
<Portuguese>Ativar a simulação de comprimento do cano</Portuguese>
<French>Activer la simulation de la longueur de canon</French>
<Hungarian>Csőhossz-szimuláció engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Симуляция длины ствола</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_barrelLengthInfluenceEnabled_Description">
<English>Muzzle velocity varies with barrel length</English>
@ -176,7 +208,9 @@
<German>Lauflänge beeinflusst Mündungsgeschwindigkeit</German>
<Czech>Úsťová rychlost je závislá na délce hlavně</Czech>
<Portuguese>A velocidade de saída caria com o comprimento do cano</Portuguese>
<French>La longueur du canon influe sur la vélocité initale</French>
<Hungarian>A kezdősebesség a cső hosszától függően változó</Hungarian>
<Russian>Начальная скорость пули зависит от длины ствола</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_bulletTraceEnabled_DisplayName">
<English>Enable Bullet Trace Effect</English>
@ -185,7 +219,9 @@
<German>Geschossspureffekt aktivieren</German>
<Czech>Povolit efekt trasírek</Czech>
<Portuguese>Ativa efeito traçante de projétil</Portuguese>
<French>Activer l'effet traçante</French>
<Hungarian>Nyomkövető-effekt engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Следы пуль</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_bulletTraceEnabled_Description">
<English>Enables a bullet trace effect to high caliber bullets (only visible when looking through high power optics)</English>
@ -194,7 +230,9 @@
<German>Aktiviere Geschossspureffekt für hohe Kaliber (bei Benutzung von Optiken mit starker Vergrößerung)</German>
<Czech>Aktivuje efekt trasírek z vysokokaliberních zbraní (viditelné pouze skrze výkonnou optiku)</Czech>
<Portuguese>Ativa o efeito traçante de projétil para projéteis de alto calibre (somente visível quando observado por miras telescópicas)</Portuguese>
<French>Active une tracante pour les munitions de gros calibre (seulement visible en utilisant des optiques avancées)</French>
<Hungarian>Engedélyezi a nagy kaliberű lövedékek nyomának vizuális követését (csak nagy teljesítményű optikán keresztül látható)</Hungarian>
<Russian>Включает эффект следов пуль для больших калибров (видны только через мощную оптику)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulationInterval_DisplayName">
<English>Simulation Interval</English>
@ -203,7 +241,9 @@
<German>Simulationsintervall</German>
<Czech>Interval simulace</Czech>
<Portuguese>Intervalo da simulação</Portuguese>
<French>Intervalle de simulation</French>
<Hungarian>Szimuláció intervalluma</Hungarian>
<Russian>Интервал симуляции</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulationInterval_Description">
<English>Defines the interval between every calculation step</English>
@ -212,7 +252,9 @@
<German>Legt das Intervall zwischen den Berechnungsschritten fest</German>
<Czech>Určuje interval mezi každým výpočtem</Czech>
<Portuguese>Define o intervalo entre cada cálculo</Portuguese>
<French>Défini un intervalle de calcul entre deux simulations</French>
<Hungarian>Meghatározza a számítási lépések közötti időintervallumot</Hungarian>
<Russian>Определяет временной интервал между вычислениями</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulationRadius_DisplayName">
<English>Simulation Radius</English>
@ -221,7 +263,9 @@
<German>Simulationsradius</German>
<Czech>Rozsah simulace</Czech>
<Portuguese>Raio de simulação</Portuguese>
<French>Rayon de simulation</French>
<Hungarian>Szimuláció hatóköre</Hungarian>
<Russian>Радиус симуляции</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_simulationRadius_Description">
<English>Defines the radius around the player (in meters) at which advanced ballistics are applied to projectiles</English>
@ -230,14 +274,18 @@
<German>Gibt den Radius (in Metern) um den Spieler an, bei dem die erweiterte Ballistik auf Geschosse angewendet wird</German>
<Czech>Určuje oblast kolem hráče (v metrech), kde je pokročilá balistika použita na projektil</Czech>
<Portuguese>Define o raio ao redor do jogador (em metros) onde a balística avançada será aplicada aos projéteis</Portuguese>
<French>Défini le rayon autour du joueur (en mètres) d'application de la balistique avancée</French>
<Hungarian>Meghatározza a játékos körüli hatókört (méterben), ahol a lövedékek fejlett ballisztikát használnak</Hungarian>
<Russian>Определяет радиус вокруг игрока (в метрах), в котором продвинутая баллистика применяется к снарядам</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Advanced_Ballistics_Description">
<English>This module enables advanced ballistics simulation - meaning the trajectory of projectiles is influenced by variables like air temperature, atmospheric pressure, humidity, gravity, the type of ammunition and the weapon from which it was fired.</English>
<Polish>Moduł ten pozwala aktywować zaawansowaną balistykę biorącą przy obliczeniach trajektorii lotu pocisku pod uwagę takie rzeczy jak temperatura powietrza, ciśnienie atmosferyczne, wilgotność powietrza, siły Coriolisa i Eotvosa, grawitację a także broń z jakiej wykonywany jest strzał oraz rodzaj amunicji. Wszystko to sprowadza się na bardzo dokładne odwzorowanie balistyki.</Polish>
<Czech>Tento modul umožňuje aktivovat pokročilou balistiku, která vypočítává trajektorii kulky a bere do úvahy věci jako je teplota vzduchu, atmosférický tlak, vlhkost vzduchu, gravitaci, typ munice a zbraň, ze které je náboj vystřelen. To vše přispívá k velmi přesné balistice.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você ative cálculos de balística avançada, fazendo a trajetória do projétil levar em consideração coisas como temperatura do ar, pressão atmosférica, umidade, força de Coriolis, a gravidade, o modelo da arma no qual o disparo é realizado e o tipo de munição. Tudo isso acrescenta-se a um balística muito precisa.</Portuguese>
<French>Ce module active la simulation de balistique avancée - ie les projectiles sont influencé par des varibles comme le vent, la température, la pression atmosphérique, l'humidité, la gravité, le type de munition et l'arme avec laquelles ils sont tirés</French>
<Hungarian>Ez a modul engedélyezi a fejlett ballisztikai szimulációt - a lövedékek röppályáját befolyásolni fogja a levegő hőmérséklete, légnyomás, páratartalom, gravitáció, a lövedék fajtája, valamint a fegyver, amiből kilőtték a lövedéket.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль включает симуляцию продвинутой баллистики - при этом на траекторию полета снаряда влияют различные параметры, такие как температура воздуха, атмосферное давление, влажность, гравитация, тип боеприпаса и оружия, из которого произвели выстрел.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Aircraft">
<Key ID="STR_ACE_Aircraft_CMFlareLauncher_Burst_Name">

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="ATragMX">
<Key ID="STR_ACE_ATragMX_Name">
@ -50,4 +50,4 @@
<Portuguese>Abrir ATragMX</Portuguese>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Attach">
<Key ID="STR_ACE_Attach_AttachDetach">

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Ballistics">
<!-- MX -->
@ -1599,7 +1599,9 @@
<German>[ACE] Munitionskiste</German>
<Czech>[ACE] Bedna s municí</Czech>
<Portuguese>[ACE] Caixa com suprimentos de munição</Portuguese>
<French>[ACE] Caisse de munitions</French>
<Hungarian>[ACE] Lőszeres láda</Hungarian>
<Russian>[ACE] Ящик с боеприпасами</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Captives">
<Key ID="STR_ACE_Captives_SetCaptive">
@ -164,7 +164,9 @@
<German>Einheit kapitulieren lassen</German>
<Czech>Vzdávající se jednotka</Czech>
<Portuguese>Fazer unidade se render</Portuguese>
<French>Faire capituler l'unité</French>
<Hungarian>Egység kapitulálása</Hungarian>
<Russian>Сделать юнита пленным</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSurrender_Description">
<English>Sync a unit to make them surrender.&lt;br /&gt;Source: ace_captives</English>
@ -173,7 +175,9 @@
<German>Einheit synchronisieren, um sie kapitulieren zu lassen.&lt;br /&gt;Quelle: ace_captives</German>
<Czech>Synchronizuj s jednotkou, která se má vzdát.&lt;br /&gt;Zdroj: ace_captives</Czech>
<Portuguese>Sincroniza uma unidade para fazer com que ela se renda. &lt;br/&gt;Fonte: ace_captives</Portuguese>
<French>Synchronise une unité pour la rendre captive. &lt;br/&gt;Source: ace_captives</French>
<Hungarian>Egység szinkronizálása, hogy kapituláljon.&lt;br /&gt;Forrás: ace_captives</Hungarian>
<Russian>Синхронизируйте с юнитами, чтобы сделать их пленными.&lt;br /&gt;Источник: ace_captives</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_DisplayName">
<English>Captives Settings</English>
@ -182,7 +186,9 @@
<Czech>Nastavení zajatce</Czech>
<German>Gefangenen-Einstellungen</German>
<Portuguese>Ajustes de prisioneiros</Portuguese>
<French>Options de capitulation</French>
<Hungarian>Fogoly-beállítások</Hungarian>
<Russian>Настройки пленения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_Description">
<English>Controls settings for surrender and cable ties</English>
@ -191,7 +197,9 @@
<Czech>Toto kontroluje nastavení kapitulace a pout</Czech>
<German>Einstellungen zur Kapitulation und Kabelbindern</German>
<Portuguese>Controla as configurações de rendição e abraçadeiras</Portuguese>
<French>Contrôle les paramètres de la rédition et des Serflex</French>
<Hungarian>Szabályozza a kapituláció és bilincselés beállításait</Hungarian>
<Russian>Управляет настройками сдачи в плен и связывания</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_handcuffSide_name">
<English>Can handcuff own side</English>
@ -200,7 +208,9 @@
<Czech>Může spoutat spolubojovníky</Czech>
<German>Kann Teamkollegen fesseln</German>
<Portuguese>Pode algemar o próprio lado</Portuguese>
<French>Peut libérer sa propre faction</French>
<Hungarian>Saját oldal megbilincselhető</Hungarian>
<Russian>Связать союзника</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_handcuffSide_description">
<English>Can players cabletie units on their own side</English>
@ -209,7 +219,9 @@
<Czech>Mohou hráči spoutat jednotky na své straně</Czech>
<German>Können Spieler eigene Einheiten fesseln</German>
<Portuguese>Os jogadores podem algemar unidades do seu lado</Portuguese>
<French>Les joueurs peuvent utiliser les Serflex sur leur propre camp</French>
<Hungarian>A játékosok megkötözhetik-e a saját oldalukon lévő egységeket</Hungarian>
<Russian>Разрешить игрокам связывать юнитов своей стороны</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_allowSurrender_name">
<English>Allow surrendering</English>
@ -218,7 +230,9 @@
<Czech>Povolit vzdávání</Czech>
<German>Kapitulation erlauben</German>
<Portuguese>Permite rendição</Portuguese>
<French>Permettre la capitulation</French>
<Hungarian>Kapituláció engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Сдаться в плен</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_allowSurrender_description">
<English>Players can surrender after holstering their weapon</English>
@ -227,23 +241,33 @@
<Czech>Hráč se může vzdát poté, co si skryje zbraň</Czech>
<German>Spieler können kapitulieren, nachdem sie ihre Waffe geholstert haben</German>
<Portuguese>Jogadores podem se render depois de guardar sua arma</Portuguese>
<French>Les joueurs peuvent se rendre après avoir rangé leur arme</French>
<Hungarian>A játékosok megadhatják magukat a fegyverük elrakása után</Hungarian>
<Russian>Игроки могут сдаться в плен после того, как уберут оружие</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_requireSurrender_name">
<English>Require surrendering</English>
<Polish>Wymagaj kapitulacji</Polish>
<Portuguese>Requer rendição</Portuguese>
<Russian>Требовать пленения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_ModuleSettings_requireSurrender_description">
<English>Require Players to surrender before they can be arrested</English>
<Polish>Wymagaj od graczy kapitulacji zanim będzie można ich zaaresztować</Polish>
<Portuguese>Requer que jogadores se rendam antes de poderem ser presos</Portuguese>
<Russian>Требуется, чтобы игрок сдался в плен прежде, чем его можно будет связать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_SurrenderOnly">
<English>Surrendering only</English>
<Polish>Tylko kapitulacja</Polish>
<Portuguese>Somente rendição </Portuguese>
<Russian>Только сдавшийся в плен</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Captives_SurrenderOrNoWeapon">
<English>Surrendering or No weapon</English>
<Polish>Kapitulacja lub brak broni</Polish>
<Portuguese>Rendição ou desarmado</Portuguese>
<Russian>Сдавшийся или безоружный</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -4,38 +4,63 @@
<Key ID="STR_ACE_Cargo_loadObject">
<English>Load</English>
<Polish>Załaduj</Polish>
<Portuguese>Carregar</Portuguese>
<Russian>Загрузить</Russian>
<Czech>Naložit</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_unloadObject">
<English>Unload</English>
<Polish>Wyładuj</Polish>
<Portuguese>Descarregar</Portuguese>
<Russian>Выгрузить</Russian>
<Czech>Vyložit</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_openMenu">
<English>Cargo</English>
<Polish>Ładunek</Polish>
<Portuguese>Carga</Portuguese>
<Russian>Грузовой отсек</Russian>
<Czech>Náklad</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_cargoMenu">
<English>Cargo Menu</English>
<Polish>Menu ładunku</Polish>
<Portuguese>Menu de carga</Portuguese>
<Russian>Грузовой отсек</Russian>
<Czech>Menu nákladu</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_labelSpace">
<English>Cargo space left: %1</English>
<Polish>Pozostałe miejsce: %1</Polish>
<Portuguese>Espaço de carga restante: %1</Portuguese>
<Russian>Осталось мест: %1</Russian>
<Czech>Volný prostor: %1</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_ModuleSettings_enable">
<English>Enable Cargo</English>
<Polish>Aktywuj cargo</Polish>
<Portuguese>Ativar carga</Portuguese>
<Russian>Включить модуль перевозки грузов</Russian>
<Czech>Povolit náklad</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_ModuleSettings_enable_Description">
<English>Enable the load in cargo module</English>
<Polish>Aktywuj możliwość załadunku skrzyń i przedmiotów do pojazdów.</Polish>
<Portuguese>Ativar o módulo de carregamento de carga</Portuguese>
<Russian>Включает модуль погрузки и перевозки грузов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_SettingsModule_DisplayName">
<English>Cargo Settings</English>
<Polish>Ustawienia cargo</Polish>
<Portuguese>Preferências de carregamento</Portuguese>
<Russian>Перевозка грузов</Russian>
<Czech>Nastavení nákladu</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Cargo_SettingsModule_Description">
<English>Configure the cargo module settings</English>
<Polish>Skonfiguruj ustawienia modułu cargo.</Polish>
<Portuguese>Configura as preferências do módulo de carga</Portuguese>
<Russian>Конфигурирует настройки модуля перевозки грузов</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Common">
<Key ID="STR_ACE_Common_ACETeam">
@ -477,7 +477,9 @@
<German>Überprüfe PBOs</German>
<Czech>Zkontrolovat PBO</Czech>
<Portuguese>Verificar PBOs</Portuguese>
<French>Vérifier les PBOs</French>
<Hungarian>PBO-k ellenőrzése</Hungarian>
<Russian>Проверка аддонов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Description">
<Polish>Sprawdzaj spójność addonów z serwerem</Polish>
@ -485,6 +487,8 @@
<German>Dieses Modul überprüft ob jeder Spieler die richtigen PBO-Dateien hat.</German>
<Czech>Zjistit addon který je v souladu se serverem</Czech>
<Portuguese>Este módulo verifica a integridade dos addons quando iniciamos a simulação</Portuguese>
<Russian>Выполняет проверку версий аддонов ACE у подключаемых игроков</Russian>
<French>Ce module contrôle si les PBOs de chaque joueur sont corrects</French>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Action_DisplayName">
<English>Action</English>
@ -493,7 +497,9 @@
<German>Aktion</German>
<Czech>Akce</Czech>
<Portuguese>Ação</Portuguese>
<French>Action</French>
<Hungarian>Cselekvés</Hungarian>
<Russian>Действие</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Action_Description">
<English>What to do with people who do not have the right PBOs?</English>
@ -502,7 +508,9 @@
<German>Was soll mit Leuten passieren, die nicht die richtigen PBOs haben?</German>
<Czech>Co udělat s lidmi, co nemají správné addony?</Czech>
<Portuguese>O que fazer com pessoas que não tem os PBOs corretos?</Portuguese>
<French>Que faire avec les personnes n'ayant pas les bon PBOs</French>
<Hungarian>Mi legyen azokkal a személyekkel, akiknek nincsenek meg a helyes PBO-k?</Hungarian>
<Russian>Что делать с игроками с неправильными аддонами?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Action_WarnOnce">
<English>Warn once</English>
@ -511,7 +519,9 @@
<German>Einmal verwarnen</German>
<Czech>Upozornit jednou</Czech>
<Portuguese>Avisar uma vez</Portuguese>
<French>Avertir une fois</French>
<Hungarian>Egyszeri figyelmeztetés</Hungarian>
<Russian>Предупредить один раз</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Action_WarnPerm">
<English>Warn (permanent)</English>
@ -520,7 +530,9 @@
<German>Immer verwarnen</German>
<Czech>Upozornit (permanentně)</Czech>
<Portuguese>Avisar (permanente)</Portuguese>
<French>Avertir (permanent)</French>
<Hungarian>Figyelmeztetés (tartós)</Hungarian>
<Russian>Предупреждать (постоянно)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Action_Kick">
<English>Kick</English>
@ -529,7 +541,9 @@
<German>Kicken</German>
<Czech>Vyhodit</Czech>
<Portuguese>Chutar</Portuguese>
<French>Ejecter</French>
<Hungarian>Kirúgás</Hungarian>
<Russian>Кикнуть</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_CheckAll_DisplayName">
<English>Check all addons</English>
@ -538,7 +552,9 @@
<German>Alle Addons überprüfen</German>
<Czech>Zkontrolovat všechny addony</Czech>
<Portuguese>Verificar todos addons</Portuguese>
<French>Vérifier tous les addons</French>
<Hungarian>Összes bővítmény ellenőrzése</Hungarian>
<Russian>Проверять все аддоны</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_CheckAll_Description">
<English>Check all addons instead of only those of ACE?</English>
@ -547,7 +563,9 @@
<German>Alle Addons anstatt nur ACE überprüfen?</German>
<Czech>Zkontrolovat všechny addony namísto jen těch od ACE?</Czech>
<Portuguese>Verificar todos addons invés de só os do ACE?</Portuguese>
<French>Vérifie tous les addons, même ceux qui ne sont pas liés à ACE</French>
<Hungarian>Az összes bővítmény ellenőrzése, csak az ACE helyett?</Hungarian>
<Russian>Проверять все аддоны, а не только ACE?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Whitelist_DisplayName">
<English>Whitelist</English>
@ -556,7 +574,9 @@
<German>Whitelist</German>
<Czech>Seznam povolených</Czech>
<Portuguese>Lista branca</Portuguese>
<French>Liste blanche</French>
<Hungarian>Fehérlista</Hungarian>
<Russian>Вайтлист доп. аддонов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_CheckPBO_Whitelist_Description">
<English>What addons are allowed regardless?</English>
@ -565,7 +585,9 @@
<German>Welche Addons werden dennoch erlaubt?</German>
<Czech>Jaké addony jsou povoleny?</Czech>
<Portuguese>Quais addons são permitidos de qualquer maneira?</Portuguese>
<French>Quels addons sont tolérés</French>
<Hungarian>Milyen bővítmények vannak feltétlenül engedélyezve?</Hungarian>
<Russian>Какие аддоны дополнительно разрешены?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_LSDVehicles_DisplayName">
<English>LSD Vehicles</English>
@ -574,7 +596,9 @@
<German>LSD-Fahrzeuge</German>
<Czech>LSD vozidla</Czech>
<Portuguese>Veículos LSD</Portuguese>
<French>LSD - Véhicules</French>
<Hungarian>LSD járművek</Hungarian>
<Russian>Транспорт под LSD</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_LSDVehicles_Description">
<English>Adds LSD effect to synchronized vehicle</English>
@ -583,7 +607,9 @@
<German>Fügt einen LSD-Effekt zum synchronisierten Fahrzeug hinzu</German>
<Czech>Přidá LSD efekt pro synchronizované vozidla</Czech>
<Portuguese>Adiciona efeito LSD ao veículo sincronizado</Portuguese>
<French>Ajoute l'effet LSD aux véhicules synchronisés</French>
<Hungarian>LSD-effekt hozzáadása a szinkronizált járművekhez</Hungarian>
<Russian>Добавляет эффект LSD (мигание всеми цветами радуги) синхронизированным транспортным средствам</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_toggleHandheldDevice">
<English>Toggle Handheld Device</English>
@ -592,7 +618,9 @@
<Portuguese>Ativa dispositivo de mão</Portuguese>
<Polish>Przełącz urządzenie podręczne</Polish>
<Czech>Přepnout ruční zařízení</Czech>
<French>Allumer l'ordinateur de poche</French>
<Hungarian>Kézi eszköz kapcsolása</Hungarian>
<Russian>Включить портативное устройство</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_closeHandheldDevice">
<English>Close Handheld Device</English>
@ -601,7 +629,9 @@
<Portuguese>Fecha dispositivo de mão</Portuguese>
<Polish>Zamknij urządzenie podręczne</Polish>
<Czech>Zavřít ruční zařízení</Czech>
<French>Fermer l'ordinateur de poche</French>
<Hungarian>Kézi eszköz bezárása</Hungarian>
<Russian>Закрыть портативное устройство</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_cycleHandheldDevices">
<English>Cycle Handheld Devices</English>
@ -610,7 +640,9 @@
<Portuguese>Troca dispositivos de mão</Portuguese>
<Polish>Następne urządzenie podręczne</Polish>
<Czech>Procházet ruční zařízení</Czech>
<French>Changer (cycle) d'ordinateur de poche</French>
<Hungarian>Kézi eszköz váltása</Hungarian>
<Russian>Следующее портативное устройство</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_Disabled">
<English>Disabled</English>
@ -661,6 +693,9 @@
<Key ID="STR_ACE_Common_VehiclesOnly">
<English>Vehicles only</English>
<Polish>Tylko pojazdy</Polish>
<Portuguese>Somente veículos</Portuguese>
<Russian>Только в транспорте</Russian>
<Czech>Pouze vozidla</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_DoNotForce">
<English>Do Not Force</English>
@ -669,30 +704,47 @@
<German>Nicht erzwingen</German>
<Czech>Nevynucovat</Czech>
<Portuguese>Não forçar</Portuguese>
<Russian>Не обязывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryEquipment">
<English>ACE3 Equipment</English>
<Polish>ACE3 Wyposażenie</Polish>
<Portuguese>Equipamentos ACE3</Portuguese>
<Russian>ACE3 Снаряжение</Russian>
<Czech>ACE3 Vybavení</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryCommon">
<English>ACE3 Common</English>
<Polish>ACE3 Ogólne</Polish>
<Portuguese>Comum ACE3</Portuguese>
<Russian>ACE3 Общие</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryWeapons">
<English>ACE3 Weapons</English>
<Polish>ACE3 Broń</Polish>
<Portuguese>Armamento ACE3</Portuguese>
<Russian>ACE3 Оружие</Russian>
<Czech>ACE3 Zbraně</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryMovement">
<English>ACE3 Movement</English>
<Polish>ACE3 Ruch</Polish>
<Portuguese>Movimento ACE3</Portuguese>
<Russian>ACE3 Перемещение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryScopeAdjustment">
<English>ACE3 Scope Adjustment</English>
<Polish>ACE3 Regulacja optyki</Polish>
<Portuguese>Ajuste de luneta ACE3</Portuguese>
<Russian>ACE3 Прицелы</Russian>
<Czech>ACE3 Nastavení optiky</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Common_ACEKeybindCategoryVehicles">
<English>ACE3 Vehicles</English>
<Polish>ACE3 Pojazdy</Polish>
<Portuguese>Veículos ACE3</Portuguese>
<Russian>ACE3 Транспорт</Russian>
<Czech>ACE3 Vozidla</Czech>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,13 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="concertina_wire">
<Key ID="STR_ACE_CONCERTINA_WIRE">
<English>Concertina Wire</English>
<German>NATO-Draht</German>
<Russian>Проволочная спираль</Russian>
<Russian>Колючая проволока</Russian>
<Polish>Koncentrina</Polish>
<Spanish>Alambre de espino</Spanish>
<French>Concertina wire</French>
<French>Fill barbelé</French>
<Czech>Ostnatý drát</Czech>
<Italian>Concertina wire</Italian>
<Hungarian>Concertina wire</Hungarian>
@ -16,10 +16,10 @@
<Key ID="STR_ACE_CONCERTINA_WIRECOIL">
<English>Concertina Wire Coil</English>
<German>NATO-Draht Rolle</German>
<Russian>Проволочная спираль (моток)</Russian>
<Russian>Колючая проволока (моток)</Russian>
<Polish>Zwój koncentriny</Polish>
<Spanish>Bobina de alambre de espino</Spanish>
<French>Concertina wire coil</French>
<French>Bobine de fil barbelé</French>
<Czech>Smyčka ostnatého drátu</Czech>
<Italian>Concertina wire coil</Italian>
<Hungarian>Concertina wire coil</Hungarian>
@ -28,10 +28,10 @@
<Key ID="STR_ACE_UNROLLWIRE">
<English>Dismount Concertina Wire</English>
<German>NATO-Draht abbauen</German>
<Russian>Демонтировать проволочную спираль</Russian>
<Russian>Демонтировать колючую проволоку</Russian>
<Polish>Zwiń koncentrinę</Polish>
<Spanish>Desmontar alambre de espino</Spanish>
<French>Dismount Concertina wire</French>
<French>Descendre le fil barbelé</French>
<Czech>Svinout ostnatý drát</Czech>
<Italian>Dismount Concertina wire</Italian>
<Hungarian>Dismount Concertina wire</Hungarian>
@ -40,14 +40,14 @@
<Key ID="STR_ACE_ROLLWIRE">
<English>Deploy Concertina Wire</English>
<German>NATO-Draht verlegen</German>
<Russian>Монтировать проволочную спираль</Russian>
<Russian>Монтировать колючую проволоку</Russian>
<Polish>Rozwiń koncentrinę</Polish>
<Spanish>Desplegar alambre de espino</Spanish>
<French>Deploy Concertina wire</French>
<French>Mettre en place le fil barbelé</French>
<Czech>Rozvinout ostnatý drát</Czech>
<Italian>Deploy Concertina wire</Italian>
<Hungarian>Deploy Concertina wire</Hungarian>
<Portuguese>Colocar arame farpado</Portuguese>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Disarming">
<Key ID="STR_ACE_Disarming_OpenInventory">
@ -14,4 +14,4 @@
<Portuguese>Abrir inventário</Portuguese>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Disposable">
<Key ID="STR_ACE_Disposable_UsedTube">

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Dragging">
<Key ID="STR_ACE_Dragging_Drag">
@ -50,4 +50,4 @@
<Russian>Нести</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Explosives">
<Key ID="STR_ACE_Explosives_Menu">
@ -76,6 +76,9 @@
<Key ID="STR_ACE_Explosives_BlockedAction">
<English>Blocked</English>
<Spanish>Obstruido</Spanish>
<Portuguese>Bloqueado</Portuguese>
<Russian>Заблокировано</Russian>
<Czech>Blokováno</Czech>
<Polish>Zablokowany</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_CancelAction">
@ -529,7 +532,9 @@
<German>Sprengstoffsystem</German>
<Czech>Systém výbušnin</Czech>
<Portuguese>Sistema de explosivos</Portuguese>
<French>Module explosifs</French>
<Hungarian>Robbanóanyag-rendszer</Hungarian>
<Russian>Взрывные устройства</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_RequireSpecialist_DisplayName">
<English>Require specialists?</English>
@ -538,7 +543,9 @@
<German>Benötigt Sprengstoffexperten?</German>
<Czech>Vyžadovat specialistu?</Czech>
<Portuguese>Requer especialista?</Portuguese>
<French>Requiert un spécialiste?</French>
<Hungarian>Specialisták igénylése?</Hungarian>
<Russian>Требуется специалист?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_RequireSpecialist_Description">
<English>Require explosive specialists to disable explosives? Default: No</English>
@ -547,7 +554,9 @@
<German>Benötige Sprengstoffexperte um Sprengladungen zu entschärfen? Standard: Nein</German>
<Czech>Vyžadovat specialistu na zneškodnění výbušniny? Výchozí: Ne</Czech>
<Portuguese>Requer especialista em explosivos para desativar explosivos? Padrão: Não</Portuguese>
<French>Le désarmoçage d'explosif requiert un spécialiste? Défaut: non</French>
<Hungarian>Szükséges-e egy specialista a robbanóanyagok hatástalanításához? Alapértelmezett: Nem</Hungarian>
<Russian>Требуется ли специалист по минному делу для обезвреживания взрывчатки? По-умолчанию: Нет</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_PunishNonSpecialists_DisplayName">
<English>Punish non-specialists?</English>
@ -556,7 +565,9 @@
<German>Bestrafe Nicht-Sprengstoffexperten?</German>
<Czech>Potrestat, pokud není specialista?</Czech>
<Portuguese>Punir não especialistas?</Portuguese>
<French>Punir les non-spécialistes?</French>
<Hungarian>Nem-specialisták büntetése?</Hungarian>
<Russian>Штраф не-специалистам?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_PunishNonSpecialists_Description">
<English>Increase the time it takes to complete actions for non-specialists? Default: Yes</English>
@ -565,7 +576,9 @@
<German>Entschärfungszeit für Nicht-Sprengstoffexperten erhöhen? Standard: Ja</German>
<Czech>Zvýšit čas potřebný k dokončení akce pokud není specialista? Výchozí: Ano</Czech>
<Portuguese>Aumentar o tempo necessário para completar ações por não especialistas? Padrão: Sim</Portuguese>
<French>Augmenter le temps nécessaire au désarmoçage pour les non-spécialistes? Défaut: oui</French>
<Hungarian>Nem-specialisták esetén több ideig tartson a cselekvés befejezése? Alapértelmezett: Igen</Hungarian>
<Russian>Увеличивать время завершения действий для не-специалистов? По-умолчанию: Нет</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_ExplodeOnDefuse_DisplayName">
<English>Explode on defusal?</English>
@ -573,7 +586,9 @@
<Polish>Eksplozja przy rozbrajaniu?</Polish>
<Czech>Explodovat při zneškodňování?</Czech>
<Spanish>Explotar al desactivar?</Spanish>
<French>Explosion si désamorçage?</French>
<Hungarian>Robbanás hatástalanításkor?</Hungarian>
<Russian>Взрыв при разминир.?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_ExplodeOnDefuse_Description">
<English>Enable certain explosives to explode on defusal? Default: Yes</English>
@ -581,7 +596,9 @@
<Polish>Spraw, aby niektóre ładunki wybuchowe eksplodowały przy próbie ich rozbrojenia? Domyślnie:Tak</Polish>
<Czech>Umožnit u některých výbušnin explozi při pokusu je zneškodnit? Výchozí: Ano</Czech>
<Spanish>¿Habilitar ciertos explosivos para estallar al desactivar? Por defecto: Sí</Spanish>
<French>Permet à certains explosifs d'exploser au désamorçage? Défaut: oui</French>
<Hungarian>Meghatározott robbanóanyagok felrobbanjanak-e hatástalanításkor? Alapértelmezett: Igen</Hungarian>
<Russian>Разрешить определенным взрывным устройствам взрываться при разминировании? По-умолчанию: Да</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Explosives_Module_Description">
<English>This module adjusts the settings related to explosives.</English>
@ -589,7 +606,9 @@
<German>Dieses Modul erlaubt die Einstellungen für Sprengstoffe zu verändern.</German>
<Czech>Tento modul umoňuje přizpůsobit nastavení týkajících se výbušnin.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite personalizar as definições relacionadas a explosivos.</Portuguese>
<French>Ce module ajuste les options relative aux explosifs</French>
<Hungarian>Ez a modul a robbanóanyagokhoz kötött beállításokat szabályozza.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль управляет настройками, связанными со взрывными устройствами</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="FCS">
<Key ID="STR_ACE_FCS_LaseTarget">
@ -74,4 +74,4 @@
<Russian>СУО обнулен.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,60 +1,85 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="finger">
<Key ID="STR_ACE_finger_indicatorForSelf_name">
<English>Show pointing indicator to self</English>
<Russian>Отображать пальце-индикатор для показывающего игрока</Russian>
<Russian>Индикатор пальца для показывающего</Russian>
<French>Afficher un indicateur de pointage pour soit même</French>
<Polish>Pokaż indykator wskazywania palcem dla siebie</Polish>
<Hungarian>Saját mutatási indikátor megjelenítése</Hungarian>
<Portuguese>Mostrar indicador para si mesmo</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_indicatorForSelf_description">
<English>Render the indicator for the pointing player. This option doesn't affect whether the other players would see the indicator</English>
<Russian>Отображать индикатор для показывающего игрока. Эта настройка не влияет на то, будутт ли другие игроки видеть индикатор</Russian>
<Russian>Отображать индикатор указания пальцем для показывающего игрока. Эта настройка не влияет на то, будут ли другие игроки видеть индикатор</Russian>
<French>Affiche l'indicateur pour le joueur qui pointe. Cette option n'affecte pas les autres joueurs</French>
<Polish> Wyświetl indykator kiedy wskazujesz coś palcem. Ta opcja nie wpływa na to, czy inni gracze zobaczą ten indykator czy też nie.</Polish>
<Hungarian>Az indikátor megjelenítése a mutató játékosnak. Ez a beállítás nem változtat azon, hogy más játékosok látják-e az indikátort.</Hungarian>
<Portuguese>Renderizar o indicador para o jogador que está apontando. Esta opção não afeta se os outros jogadores verão ou não o indicador</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_indicatorColor_name">
<English>Pointing indicator</English>
<Russian>Пальце-индикатор</Russian>
<Russian>Индикатор указания пальцем</Russian>
<French>Indicateur de pointage</French>
<Polish>Indykator palca</Polish>
<Hungarian>Ujj-indikátor</Hungarian>
<Portuguese>Indicador de apontamento</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_indicatorColor_description">
<English>Color of the pointing indicator circle</English>
<Russian>Цвет индикатора пальце-указания</Russian>
<Russian>Цвет индикатора указания пальцем</Russian>
<French>Couleur de l'indicateur</French>
<Polish>Kolor okręgu wyświetlanego przy wskazywaniu palcem</Polish>
<Hungarian>Mutatási indikátor körének színe</Hungarian>
<Portuguese>Cor do círculo de indicação</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_keyComb">
<English>Action "point a finger at"</English>
<Russian>Действие "показать пальцем на"</Russian>
<French>Action 'Pointer le doigt à"</French>
<Polish>Akcja "wskaż palcem"</Polish>
<Hungarian>Cselekvés "ujj rámutatása"</Hungarian>
<Portuguese>Ação "Apontar um dedo para"</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_keyComb_description">
<English>Points, and shows a virtual marker of where you are looking to nearby units. Can be held down.</English>
<French>Montre du doigt et affiche un marqueur virtuel de la direction pointée aux uinités proches. Peut être maintenu</French>
<Polish>Wskazuje a także wyświetla wirtualny marker-okrąg w miejscu, w które patrzysz, dla wszystkich pobliskich jednostek. Może być przytrzymywany.</Polish>
<Hungarian>Mutat, és elhelyez egy virtuális jelölőt a nézett területhez közeli egységekhez. Lenyomva tartható.</Hungarian>
<Portuguese>Aponta e mostra um marcador virtual para onde você está olhando para unidades próximas. Pode ser utilizado para baixo.</Portuguese>
<Russian>Показывает пальцем и рисует виртуальный маркер в направлении взгляда ближайшим игрокам. Можно удерживать.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_moduleSettings_displayName">
<English>Pointing Settings</English>
<French>Option "Montrer du doigt"</French>
<Polish>Ustawienia wskazywania palcem</Polish>
<Hungarian>Ujj beállításai</Hungarian>
<Portuguese>Preferências de apontamento</Portuguese>
<Russian>Настройки указания пальцем</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_enabled_displayName">
<English>Pointing Enabled</English>
<French>Activer "Montrer du doigt"</French>
<Polish>Aktywuj wskazywanie</Polish>
<Hungarian>Mutatás engedélyezése</Hungarian>
<Portuguese>Apontamento ativado</Portuguese>
<Russian>Указание пальцем включено</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_maxRange_displayName">
<English>Pointing Max Range</English>
<French>Distance maximale du pointage</French>
<Polish>Maks. zasięg wskazywania</Polish>
<Hungarian>Ujj maximum hatótávja</Hungarian>
<Portuguese>Distância máxima do apontamento</Portuguese>
<Russian>Макс. дальность</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_finger_maxRange_description">
<English>Max range between players to show the pointing indicator [default: 4 meters]</English>
<French>Distance maximale entre joueurs pour afficher l'indicateur (défaut: 4 mètres)</French>
<Polish>Określ dystans na jakim można wskazywać coś palcem innym graczom. [domyślnie: 4m] </Polish>
<Hungarian>A maximális távolság, amelyben a közeli játékosoknak megjelenik az indikátor. [alapértelmezett: 4 méter]</Hungarian>
<Portuguese>Distância máxima entre jogadores para mostrar o apontamento [padrão: 4 metros]</Portuguese>
<Russian>Максимальная дальность между игроками для отображения индикатора указания пальцем [по-умолчанию: 4 метра]</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -4,26 +4,44 @@
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_MX991_DisplayName">
<English>Fulton MX-991</English>
<Polish>Fulton MX-991</Polish>
<Portuguese>Fulton MX-991</Portuguese>
<Russian>Fulton MX-991</Russian>
<Czech>Fulton MX-991</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_MX991_Description">
<English>Flashlight with red filter. For use on map.</English>
<Polish>Latarka z czerwonym filtrem. Używana do podświetlania mapy.</Polish>
<Portuguese>Lanterna com filtro vermelho. Para uso no mapa.</Portuguese>
<Russian>Фонарь с красным светофильтром. Для использования на карте.</Russian>
<Czech>Svítilna s červeným filtrem. Pro nahlédnutí do mapy.</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_XL50_DisplayName">
<English>Maglite XL50</English>
<Polish>Maglite XL50</Polish>
<Portuguese>Maglite XL50</Portuguese>
<Russian>Maglite XL50</Russian>
<Czech>Maglite XL50</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_XL50_Description">
<English>White mini flashlight. For use on map.</English>
<Polish>Mini latarka. Światło białe. Używana do podświetlania mapy.</Polish>
<Portuguese>Mini lanterna branca. Para uso no mapa.</Portuguese>
<Russian>Небольшой фонарик белого света. Для использования на карте.</Russian>
<Czech>Bílá mini svítilna. Pro nahlédnutí do mapy.</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_KSF1_DisplayName">
<English>KSF-1</English>
<Polish>KSF-1</Polish>
<Portuguese>KSF-1</Portuguese>
<Russian>KSF-1</Russian>
<Czech>KSF-1</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Flashlights_KSF1_Description">
<English>Flashlight with red filter. For use on map.</English>
<Polish>Latarka z czerwonym filtrem. Używana do podświetlania mapy.</Polish>
<Portuguese>Lanterna com filtro vermelho. Para uso no mapa.</Portuguese>
<Russian>Фонарь с красным светофильтром. Для использования на карте.</Russian>
<Czech>Svítilna s červeným filtrem. Pro nahlédnutí do mapy.</Czech>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Frag">
<Key ID="STR_ACE_Frag_EnableFrag">
@ -8,7 +8,9 @@
<German>Splittersimulation</German>
<Czech>Simulace fragmentace</Czech>
<Portuguese>Simulação de fragmentação</Portuguese>
<French>Simulation de la fragmentation</French>
<Hungarian>Repesz-szimuláció</Hungarian>
<Russian>Симуляция осколков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_EnableFrag_Desc">
<English>Enable the ACE Fragmentation Simulation</English>
@ -17,7 +19,9 @@
<German>Aktiviere die ACE-Splittersimulation</German>
<Czech>Povolit ACE simulaci fragmentace</Czech>
<Portuguese>Ativa a simulação de fragmentação do ACE</Portuguese>
<French>Active la simulation ACE de la fragmentation</French>
<Hungarian>Az ACE repesz-szimuláció engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Включить симуляцию осколков ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_EnableSpall">
<English>Spalling Simulation</English>
@ -26,7 +30,9 @@
<German>Explosionssimulation</German>
<Czech>Simulace úlomků</Czech>
<Portuguese>Simulação de estilhaços</Portuguese>
<French>Simulation d'éclat</French>
<Hungarian>Pattogzás-szimuláció</Hungarian>
<Russian>Симуляция обломков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_EnableSpall_Desc">
<English>Enable the ACE Spalling Simulation</English>
@ -35,7 +41,9 @@
<German>Aktiviere ACE-Explosionssimulation</German>
<Czech>Povolit ACE simulaci úlomků</Czech>
<Portuguese>Ativa a simulação de estilhaços do ACE</Portuguese>
<French>Active la simulation d'éclat ACE</French>
<Hungarian>Az ACE pattogzás-szimuláció engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Включить симуляцию обломков ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_MaxTrack">
<English>Maximum Projectiles Tracked</English>
@ -44,7 +52,9 @@
<German>Maximalzahl der verfolgten Projektile</German>
<Czech>Maximální počet sledovaných projektilů</Czech>
<Portuguese>Máximo de projéteis rastreados</Portuguese>
<French>Nombre maximum de projectile suivis</French>
<Hungarian>Maximum követett repeszek</Hungarian>
<Russian>Макс. количество отслеживаемых снарядов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_MaxTrack_Desc">
<English>This setting controls the maximum amount of projectiles the fragmentation and spalling system will track at any given time. If more projectiles are fired, they will not be tracked. Lower this setting if you do not want FPS drops at high-count projectile scenarios ( &gt;200 rounds in the air at once)</English>
@ -53,7 +63,9 @@
<German>Diese Einstellung steuert die maximale Anzahl an Projektilen, die das Splitter- und Explosionssystem gleichzeitig verfolgen wird. Wenn mehr Projektile abgefeuert werden, werden sie nicht verfolgt werden. Diese Einstellung zu verringern, kann FPS-Einbrüche bei Szenarien mit vielen Projektilen verhindern (&gt;200 Objekte gleichzeitig in der Luft)</German>
<Czech>Toto nastavení kontroluje maximální množství projektilů z fragmentace a úlomků, která jsou sledována v dané době. Pokud je vystřeleno více projektilů, tak nebudou sledovány. Snižte toto nastavení pokud si nepřejete propady FPS v situacích, kde je velké množství projektilů ( &gt;200 nábojů najednou ve vzduchu)</Czech>
<Portuguese>Esta definição controla a quantidade máxima de projéteis que o sistema de fragmentação e estilhaçamento irá acompanhar em qualquer momento. Se mais projéteis são disparados, eles não serão rastreados. Diminua essa configuração se você não quiser que o FPS caia em cenários com alta contagem de projéteis (&gt; 200 projéteis no ar ao mesmo tempo)</Portuguese>
<French>Cette option controle le nombre maximum de projectile et d'éclat résultant de la fragmentation que le système suivra à un moment T. Si plus de projectiles sont générés, ils ne seront pas pris en compte. Baisser cette option si vous ne voulez pas de baisse de FPS en cas d'un nombre important de projectiles (&gt;200 éclats en même temps)</French>
<Hungarian>Ez a beállítás szabályozza a repeszeződés és pattogzás által kilőtt objektumok követett számát. Ha több ez a szám, ezek az objektumok nem lesznek követve. Csökkentsd ezt a beállítást, ha nem akarsz lassulásokat magas-törmelékmennyiségű helyzetekben (200+ repesz a levegőben egyszerre)</Hungarian>
<Russian>Эта настройка контролирует максимальное количество снарядов, которок отслеживает система осколков и обломков в каждый момент времени. Снаряды, выстреленные сверх этого числа, отслеживаться не будут. Уменьшите это значение, если вы не хотите падения FPS при большом количестве снарядов в одной перестрелке (&gt; 200 одновременно летящих снарядов)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_MaxTrackPerFrame">
<English>Maximum Projectiles Per Frame</English>
@ -62,7 +74,9 @@
<Polish>Maks. liczba pocisków na klatkę</Polish>
<Czech>Maximální počet projektilů ze jeden snímek</Czech>
<Portuguese>Projéteis máximos por quadro</Portuguese>
<French>Nombre maximal de projectile par image</French>
<Hungarian>Maximum repesz/képkocka</Hungarian>
<Russian>Макс. количество снарядов за кадр</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_MaxTrackPerFrame_Desc">
<English>The number of spall track calculations to perform in any given frame. This helps spread the FPS impact of tracking spall rounds across multiple frames, limiting its impact even further.</English>
@ -71,7 +85,9 @@
<Spanish>El número de cálculos de esquirlas que se hará en cualquier cuadro. Esto ayuda a dispersar el impacto en FPS del seguimiento de esquirlas de balas a través de múltiples cuadros, lo que limita aún más su impacto.</Spanish>
<Czech>Počet úlomků v daném snímku. Toto pomáhá rozšířit FPS dopad sledovaného úlomku napříč více snímky, omezuje jeho vliv ještě více.</Czech>
<Portuguese>O número de cálculos por estilhaço rastreado para executar em qualquer quadro. Isso ajuda a distribuir o impacto no FPS do rastreamento de estilhaço em vários quadros, o que limita o seu impacto ainda mais.</Portuguese>
<French>Le nombre d'éclat à calculer dans chaque images. Ceci permet de diffuser l'impact sur les FPS dans de multiples images, le limitant d'autant plus.</French>
<Hungarian>A lepattogzási útvonalak számításának darabjai képkockánként. Ez eloszlatja az FPS-megszakadást több képkockára, ezzel csökkentve a súlyosságát.</Hungarian>
<Russian>Число обрабатываемых осколков за кадр. Это позволяет распределить нагрузку по отслеживанию осколков между несколькими кадрами, чтобы предотвратить падение FPS.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_EnableDebugTrace">
<English>(SP Only) Frag/Spall Debug Tracing</English>
@ -80,7 +96,9 @@
<Czech>(Pouze SP) Debug sledování Frag/Úlomků</Czech>
<German>(nur SP) Splitter-/Explosions-Debug-Verfolgung</German>
<Portuguese>(Somente SP) Depuração de fragmentação e estilhaços traçantes</Portuguese>
<French>(SP uniquement) Fragmentation/éclat debug</French>
<Hungarian>(Csak SP) Repesz/Pattogzás debug követés</Hungarian>
<Russian>(Только для одиночной игры) Отслеживаение/отладка осколков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Frag_EnableDebugTrace_Desc">
<English>(SP Only) Requires a mission/editor restart. Enables visual tracing of fragmentation and spalling rounds in SP game mode only.</English>
@ -89,7 +107,9 @@
<German>(nur SP) Splitter-/Explosions-Debugging</German>
<Czech>(Pouze SP) Vyžaduje restart mise/editoru. Aktivuje vizuální stopování fragmentace a úlomů pouze v režimu jednoho hráče.</Czech>
<Portuguese>(Somente SP) Requer um reinício de missão / editor. Habilita o rastreamento visual de projéteis de fragmentação e estilhaçamento apenas no modo de jogo SP.</Portuguese>
<French>(SP seulement) Requiert un redémarrage de mission ou de l'éditeur. Active les traceurs visuels de fragmentation et d'éclats en mode solo seulement</French>
<Hungarian>(Csak SP) Küldetés/Editor újraindítás szükséges. Engedélyezi a repeszek és pattogzó lövedékek vizuális nyomkövetését, csak egyjátékos módok alatt.</Hungarian>
<Russian>(Только для одиночной игры) Требует перезапуска миссии/редактора. Включает визуальные следы от осколков и обломков в режиме одиночной игры.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Grenades">
<Key ID="STR_ACE_Grenades_SwitchGrenadeMode">

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Hearing">
<Key ID="STR_ACE_Hearing_EarPlugs_Name">
@ -101,7 +101,7 @@
<English>Disable ear ringing</English>
<French>Désactiver le bourdonnement</French>
<Spanish>Desactivar zumbido de oídos</Spanish>
<Russian>Отключить эффект баротравмы</Russian>
<Russian>Отключить звон в ушах</Russian>
<German>Knalltrauma deaktivieren</German>
<Czech>Vypnout pískání v uších</Czech>
<Polish>Wyłącz dzwonienie w uszach</Polish>
@ -116,7 +116,9 @@
<German>Gehör</German>
<Czech>Sluch</Czech>
<Portuguese>Audição</Portuguese>
<French>Audition</French>
<Hungarian>Hallás</Hungarian>
<Russian>Слух</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_CombatDeafness_DisplayName">
<English>Combat Deafness</English>
@ -125,7 +127,9 @@
<German>Aktiviere Taubheit im Gefecht?</German>
<Czech>Povolit ztrátu sluchu?</Czech>
<Portuguese>Ativar surdez em combate?</Portuguese>
<French>Activer la surdité au combat?</French>
<Hungarian>Harci süketség engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Оглушение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_CombatDeafness_Description">
<English>Reduces the hearing ability as the player takes hearing damage</English>
@ -134,7 +138,11 @@
<German>Aktiviere Taubheit im Gefecht?</German>
<Czech>Povolit ztrátu sluchu?</Czech>
<Portuguese>Ativar surdez em combate?</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_Module_Description">
<French>Activer la surdité au combat?</French>
<Hungarian>Harci süketség engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Уменьшает способность игроков слышать при повреждении слуха</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_Module_Description">
<English>Controls combat deafness and ear ringing. When activated, players can be deafened when a gun is fired in their vicinity or an explosion takes place without hearing protection</English>
@ -142,14 +150,19 @@
<German>Dieses Modul aktiviert/deaktiviert die Taubheit im Gefecht. Wenn aktiviert, können Spieler ohne Gehörschutz taub werden, wenn eine Waffe in ihrer Nähe abgefeuert wird oder eine Explosion stattfindet.</German>
<Czech>Ztráta sluchu je možná ve chvíly, kdy se v bezprostřední blízkosti střílí z velkorážní zbraně nebo při bombardování a osoba je bez ochrany sluchu (např. špunty). Tento modul umožňuje tuto věc povolit nebo zakázat.</Czech>
<Portuguese>Este módulo ativa / desativa surdez em combate. Quando ativado, os jogadores podem ficar surdos quando uma arma é disparada ao seu redor ou uma explosão ocorre sem proteção auditiva.</Portuguese>
<French>Ce module active / désactivé la surdité au combat. Si active, des joueurs peuvent devenir sourds sans protection d'oreille, si une arme est utilisée ou une explosion a lieu à proximité</French>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_enabledForZeusUnits_DisplayName">
<English>Effect Zeus RC</English>
<Polish>Wpływ na Zeus RC</Polish>
<Russian>Влияет на юнита Зевса</Russian>
<Portuguese>Afeta Zeus CR</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Hearing_enabledForZeusUnits_Description">
<English>Allow zeus remote controlled units to be able to take hearing damage.</English>
<Polish>Aktywuj efekty utraty słuchu dla jednostek kontrolowanych zdalnie przez Zeusa.</Polish>
<Russian>Контролирует оглушение в бою и звон в ушах. При активации играки могут быть оглушены близкими выстрелами и взрывами при отсутствии защиты для ушей.</Russian>
<Portuguese>Permite que unidades remotamente controladas pelo Zeus sejam atingidas por danos auditivos.</Portuguese>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="HuntIR">
<Key ID="STR_DN_ACE_HUNTIRBOX">
@ -194,4 +194,4 @@
<Portuguese>Esc - Sai do Ajuda</Portuguese>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Interact_Menu">
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_AlwaysUseCursorSelfInteraction">
@ -90,8 +90,10 @@
<Polish>Akcje Zeusa</Polish>
<Czech>Akce Zeuse</Czech>
<Spanish>Acciones Zeus</Spanish>
<French>Actions Zeus</French>
<Hungarian>Zeus cselekvések</Hungarian>
<Portuguese>Ações do Zeus</Portuguese>
<Russian>Действия Зевса</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_ColorTextMax">
<English>Interaction - Text Max</English>
@ -232,16 +234,20 @@
<Czech>Pozadí menu interakce</Czech>
<German>Interaktionsmenü-Hintergrund</German>
<Portuguese>Fundo do menu de interação</Portuguese>
<French>Arrière plan du menu d'interaction</French>
<Hungarian>Cselekvő menü háttere</Hungarian>
<Russian>Фон меню взаимодействия</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_blurScreenDesc">
<English>Blur the background while the interaction menu is open.</English>
<Polish>Rozmywa lub przyciemnia tło na czas otwarcia menu interakcji</Polish>
<Spanish>Desenfocar el fondo mientras el menú de interacción está abierto.</Spanish>
<Czech>Rozmazat obraz pokud je interakční menu otevřené.</Czech>
<Czech>Rozmazat obraz při otevřeném interakčním menu.</Czech>
<German>Den Hintergrund verschwimmen lassen, während das Interaktionsmenü geöffnet ist.</German>
<Portuguese>Desfocar o fundo enquanto o menu de interação está aberto.</Portuguese>
<French>Flouter l'arrière plan durant l'ouverture du menu d'interaction</French>
<Hungarian>A háttér elmosása a cselekvő menü használata alatt.</Hungarian>
<Russian>Размыть фон, пока открыто меню взаимодействия.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_backgroundBlur">
<English>Blur screen</English>
@ -250,36 +256,47 @@
<Czech>Rozmazaný obraz</Czech>
<German>Verschwommenes Bild</German>
<Portuguese>Desfoque de tela</Portuguese>
<French>Flouter l'écran</French>
<Hungarian>Kép elmosása</Hungarian>
<Russian>Размытый</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_backgroundBlack">
<English>Black</English>
<Polish>Przyciemnienie ekranu</Polish>
<Spanish>Negro</Spanish>
<Czech>Černý obraz</Czech>
<Czech>Tmavý</Czech>
<Portuguese>Preto</Portuguese>
<German>Schwarz</German>
<French>Noir</French>
<Hungarian>Fekete</Hungarian>
<Russian>Черный</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_addBuildingActions">
<English>Show actions for buildings</English>
<Polish>Pokazuj akcje dla budynków</Polish>
<Czech>Zobrazit akci pro budovy</Czech>
<Spanish>Mostrar acciones para edificios</Spanish>
<French>Affiche les actions pour les batiments</French>
<Hungarian>Cselekvések mutatása épületeknél</Hungarian>
<Portuguese>Mostrar ações para edifícios</Portuguese>
<Russian>Показывать действия для зданий</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_addBuildingActionsDescription">
<English>Adds interaction actions for opening doors and mounting ladders on buildings. (Note: There is a performance cost when opening interaction menu, especially in towns)</English>
<Polish>Dodaje opcje interakcji dla otwierania drzwi oraz wchodzenia po drabinach do budynków. Uwaga: Użycie tej opcji może spowodować spadek wydajności menu interakcji, szczególnie w dużych miastach.</Polish>
<Czech>Přidá možnost interakce pro otevření dvěří a umistňovat žebříky na budovy. (Poznámka: Použití této možnosti snižuje výkon při otevírání pomocí interakčního menu, zejména ve velkých městech.) </Czech>
<Spanish>Añade las acciones de interacción para la apertura de puertas y montaje de escaleras en los edificios. (Nota: Hay un coste de rendimiento al abrir el menú de interacción, especialmente en las ciudades)</Spanish>
<French>Ajoute des interactions pour ouvrir les portes et les échelles des batiments. (Note: l'ouverture du menu en ville dégrade les performances)</French>
<Hungarian>Cselekvéseket engedélyez ajtók kinyitására és létrák mászására. (Figyelem: ez teljesítményvesztéssel járhat a menü megnyitásakor, főleg városokban)</Hungarian>
<Portuguese>Adiciona ações de interações para abrir portas e montar escadas em edifícios. (Nota: Existe um custo de performance quando aberto o menu de interação, especialmente em cidades)</Portuguese>
<Russian>Добавляет действия открывания дверей и залезания на лестницы для зданий. (Примечание: возможно падение производительности при открытии меню взаимодействия, особенно в городах)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interact_Menu_Category_InteractionMenu">
<English>Interaction Menu</English>
<Polish>Menu interakcji</Polish>
<Portuguese>Menu de interação</Portuguese>
<Russian>Меню взаимодействия</Russian>
<Czech>Menu interakce</Czech>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Interaction">
<Key ID="STR_ACE_Interaction_MainAction">
@ -774,8 +774,10 @@
<Polish>Otwórz</Polish>
<Czech>Otevřít</Czech>
<Spanish>Abrir</Spanish>
<French>Ouvrir</French>
<Hungarian>Nyitás</Hungarian>
<Portuguese>Abrir</Portuguese>
<Russian>Открыть</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Interaction_Module_DisplayName">
<English>Interaction System</English>
@ -783,7 +785,8 @@
<Spanish>Sistema de interacción</Spanish>
<German>Interaktionssystem</German>
<Czech>Systém interakce</Czech>
<Russian>Sistema de interação</Russian>
<Russian>Взаимодействие</Russian>
<French>Système d'interaction</French>
<Hungarian>Interakciós rendszer</Hungarian>
<Portuguese>Sistema de interação</Portuguese>
</Key>
@ -793,7 +796,8 @@
<Spanish>Habilitar gestión de equipos</Spanish>
<German>Aktiviere Gruppenverwaltung</German>
<Czech>Povolit správu týmu</Czech>
<Russian>Habilitar gestão de equipes</Russian>
<Russian>Управление группами</Russian>
<French>Active la gestion d'équipe</French>
<Hungarian>Csapatkezelés engedélyezése</Hungarian>
<Portuguese>Habilitar gestão de equipes</Portuguese>
</Key>
@ -803,7 +807,8 @@
<Spanish>¿Deben tener permitido los jugadores el uso del menu de gestión de equipos? Por defecto: Si</Spanish>
<German>Sollen Spieler das Gruppenverwaltungsmenü verwenden dürfen? Standard: Ja</German>
<Czech>Mohou hráči použít menu správy týmu? Výchozí: Ano</Czech>
<Russian>Devem os jogadores ter permissão de usar o menu de gestão de equipes? Padrão: Sim</Russian>
<Russian>Разрешить ли игрокам использовать меню управления группами? По-умолчани: Да</Russian>
<French>Permettre aux joueurs d'utiliser la gestion de groupe? Défaut: oui</French>
<Hungarian>A játékosoknak engedélyezve legyen a csapatkezelő menü? Alapértelmezett: Igen</Hungarian>
<Portuguese>Devem os jogadores ter permissão de usar o menu de gestão de equipes? Padrão: Sim</Portuguese>
</Key>
@ -813,8 +818,10 @@
<German>Die Gruppenverwaltung erlaubt die Zuweisung von Farben für Einheiten, die Kommandierung und das Beitreten/Verlassen einer Gruppe.</German>
<Czech>Správa týmu se skládá z: přidělení barev pro členy týmu, převzetí velení, připojení/odpojení. </Czech>
<Spanish>La gestión del equipo permite la asignación de colores para los miembros del equipo, tomando el mando del equipo y uniendo/dejando equipos.</Spanish>
<French>La gestion d'équipe permet l'allocation de couleur aux membres d'équipe, de prendre le commandement, de rejoindre ou quitter une équipe. </French>
<Hungarian>A csapatkezelés engedélyezi a tagok színének meghatározását, a vezetés átvételét, és csapatoknál be-és kilépést.</Hungarian>
<Portuguese>O módulo de gestão de equipe é composto por: a atribuição de cores para os membros da equipe, comando das equipes, juntando-se / deixando equipes.</Portuguese>
<Russian>Управление группами позволяет назначать цвета членам групп, брать командование, вступать в группы или покидать их.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Inventory">
<Key ID="STR_ACE_Inventory_SettingName">
@ -26,4 +26,4 @@
<Portuguese>Normalmente o tamanho da tela do inventário é ditada pelo tamanho da UI. Isso permite aumentar o tamanho da tela de inventário, mas não aumenta o tamanho da fonte, permitindo que mais linhas sejam visualizadas.</Portuguese>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Javelin">
<Key ID="STR_ACE_Javelin_LockTarget">
@ -26,4 +26,4 @@
<Portuguese>Alterar Modo de Disparo</Portuguese>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -4,8 +4,8 @@
#define PREFIX ace
#define MAJOR 3
#define MINOR 2
#define PATCHLVL 3
#define MINOR 3
#define PATCHLVL 0
#define BUILD 0
#define VERSION MAJOR.MINOR.PATCHLVL.BUILD

View File

@ -4,6 +4,9 @@
<Key ID="STR_ACE_Main_Category_Logistics">
<English>ACE Logistics</English>
<Polish>ACE Logistyka</Polish>
<Portuguese>Logísticas ACE</Portuguese>
<Russian>ACE: логистика</Russian>
<Czech>ACE Logistika</Czech>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Map">
<Key ID="STR_ACE_Map_Module_DisplayName">
@ -8,7 +8,9 @@
<German>Karte</German>
<Czech>Mapa</Czech>
<Portuguese>Mapa</Portuguese>
<French>Carte</French>
<Hungarian>Térkép</Hungarian>
<Russian>Карта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapIllumination_DisplayName">
<English>Map illumination?</English>
@ -17,19 +19,28 @@
<German>Kartenausleuchtung</German>
<Czech>Osvětlení mapy</Czech>
<Portuguese>Iluminação do mapa?</Portuguese>
<French>Luminosité</French>
<Hungarian>Térkép megvilágítása?</Hungarian>
<Russian>Освещение карты?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapIllumination_Description">
<English>Simulate map lighting based on ambient lighting and player's items?</English>
<Polish>Symuluj oświetlenie mapy bazujące na oświetleniu otoczenia oraz przedmiotach gracza?</Polish>
<French>Calcul la luminosité de la carte en fonction des conditions de lumière</French>
<Russian>Симулировать освещение карты на основе окружающего света и приборов игрока?</Russian>
<Portuguese>Simular a luz do mapa baseado em luz ambiente e itens do jogador?</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapGlow_DisplayName">
<English>Map flashlight glow?</English>
<Polish>Poświata latarki</Polish>
<Russian>Свет фонаря на карте?</Russian>
<Portuguese>Brilho de lanterna no mapa?</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapGlow_Description">
<English>Add external glow to players who use flashlight on map?</English>
<Polish>Pokaż poświatę światła latarki na graczu, który używa latarki na widoku mapy?</Polish>
<Russian>Добавить свет при использовании фонаря на карте?</Russian>
<Portuguese>Adicionar brilho externo para jogadores que usam lanterna no mapa?</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapShake_DisplayName">
<English>Map shake?</English>
@ -38,7 +49,9 @@
<German>Kamerawackeln</German>
<Czech>Třesení mapy?</Czech>
<Portuguese>Tremor de mapa?</Portuguese>
<French>Tremblement de la carte?</French>
<Hungarian>Térkép-rázkódás?</Hungarian>
<Russian>Тряска карты?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapShake_Description">
<English>Make map shake when walking?</English>
@ -47,7 +60,9 @@
<German>Kamerawackeln beim Gehen?</German>
<Czech>Umožnit třesení mapy za pochodu?</Czech>
<Portuguese>Tremer o mapa enquanto caminha?</Portuguese>
<French>La carte tremble lors d'un déplacement?</French>
<Hungarian>Rázkódjon-e a térkép mozgáskor?</Hungarian>
<Russian>Заставлять карту трястись при ходьбе?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapLimitZoom_DisplayName">
<English>Limit map zoom?</English>
@ -56,7 +71,9 @@
<German>Kartenzoom einschränken</German>
<Czech>Omezit přiblížení mapy?</Czech>
<Portuguese>Limitar zoom do mapa?</Portuguese>
<French>Limiter le zoom de la carte?</French>
<Hungarian>Térkép-nagyítás korlátozása?</Hungarian>
<Russian>Ограничить приближение карты?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapLimitZoom_Description">
<English>Limit the amount of zoom available for the map?</English>
@ -65,7 +82,9 @@
<German>Zoomstufe der Karte einschränken?</German>
<Czech>Omezit stupeň přiblížení pro mapu?</Czech>
<Portuguese>Limitar a quantidade de zoom disponível para o mapa?</Portuguese>
<French>Limite le zoom maximum pour la carte?</French>
<Hungarian>Korlátozva legyen-e a nagyítás mennyisége a térképnél?</Hungarian>
<Russian>Ограничить максимальное приближение, доступное на карте?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapShowCursorCoordinates_DisplayName">
<English>Show cursor coordinates?</English>
@ -74,7 +93,9 @@
<German>Zeige Cursor-Koordinaten?</German>
<Czech>Zobrazit souřadnice u kurzoru?</Czech>
<Portuguese>Mostrar coordenadas no cursor?</Portuguese>
<French>Afficher les coordonnées sur le curseur?</French>
<Hungarian>Kurzor-koordináták mutatása?</Hungarian>
<Russian>Показывать координаты курсора?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_MapShowCursorCoordinates_Description">
<English>Show the grid coordinates on the mouse pointer?</English>
@ -83,7 +104,9 @@
<German>Gitter-Koordinaten auf dem Mauszeiger anzeigen?</German>
<Czech>Zobrazit souřadnice u kurzoru v mapě?</Czech>
<Portuguese>Mostrar as coordenadas de grade no ponteiro do mouse?</Portuguese>
<French>Affiche les coordonnées à coté du curseur?</French>
<Hungarian>Mutatva legyen-e a kurzornál található rész rácskoordinátája?</Hungarian>
<Russian>Показывать координаты около курсора мыши?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Module_Description">
<English>This module allows you to customize the map screen.</English>
@ -91,7 +114,9 @@
<German>Dieses Modul erweitert die Kartenfunktionen.</German>
<Czech>Tento modul umožňuje přizpůsobit mapu s obrazem.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você personalize a tela de mapa.</Portuguese>
<French>Ce module permet de personnaliser l'écran de la carte</French>
<Hungarian>Ez a modul lehetővé teszi a térképnézet testreszabását.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль позволяет настроить отображение карты.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Module_DisplayName">
<English>Blue Force Tracking</English>
@ -100,7 +125,9 @@
<German>Blue Force Tracking</German>
<Czech>Blue Force Tracking</Czech>
<Portuguese>Rastreio de forças azuis</Portuguese>
<French>Blue Force Tracking</French>
<Hungarian>Blue Force követés</Hungarian>
<Russian>Система слежения Blue Force Tracking</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Enabled_DisplayName">
<English>BFT Enable</English>
@ -108,7 +135,9 @@
<Polish>Aktywuj BFT</Polish>
<Czech>Povolit BFT</Czech>
<Spanish>Activar BFT</Spanish>
<French>Activer le Suivi des Forces Alliées</French>
<Hungarian>BFT engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Включить BFT</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Enabled_Description">
<English>Enable Blue Force Tracking. Default: No</English>
@ -116,7 +145,9 @@
<Polish>Aktywuj Blue Force Tracking. Domyślnie: Nie</Polish>
<Czech>Povolit Blue Force Tracking. Výchozí: Ne</Czech>
<Spanish>Activar Blue Force Tracking. Por defecto: No</Spanish>
<French>Activer le SFA. Défaut: non</French>
<Hungarian>Blue Force követés engedélyezése. Alapértelmezett: Nem</Hungarian>
<Russian>Включает систему служения BFT. По-умолчанию: Нет</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Interval_DisplayName">
<English>Interval</English>
@ -125,7 +156,9 @@
<German>Intervall</German>
<Czech>Interval</Czech>
<Portuguese>Intervalo</Portuguese>
<French>Intervalle</French>
<Hungarian>Intervallum</Hungarian>
<Russian>Интервал</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Interval_Description">
<English>How often the markers should be refreshed (in seconds)</English>
@ -134,7 +167,9 @@
<German>Wie oft sollen die Markierungen aktualisiert werden (in Sekunden)</German>
<Czech>Jak často budou značky aktualizovány (v sekundách)</Czech>
<Portuguese>Frequência em que os marcadores devem ser atualizados (em segundos)</Portuguese>
<French>Tout les combien de temps les marqueurs doivent être rafraichit?</French>
<Hungarian>Milyen gyakran frissüljenek a jelölők (másodpercben)</Hungarian>
<Russian>Как часто должны обновляться маркеры (в секундах)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_HideAiGroups_DisplayName">
<English>Hide AI groups?</English>
@ -143,7 +178,9 @@
<German>KI-Gruppen verstecken?</German>
<Czech>Skrýt AI skupiny?</Czech>
<Portuguese>Esconder grupos de IA?</Portuguese>
<French>Cacher les groupes IA?</French>
<Hungarian>AI csoportok elrejtése?</Hungarian>
<Russian>Скрыть группы ботов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_HideAiGroups_Description">
<English>Hide markers for 'AI only' groups?</English>
@ -152,7 +189,9 @@
<German>Verstecke Marker für "nur KI"-Gruppen?</German>
<Czech>Skrýt značky pouze pro AI skupiny?</Czech>
<Portuguese>Esconder marcadores que pertencem ao grupo de IA?</Portuguese>
<French>Cacher les marqueurs pour les groupes d'IA seulement?</French>
<Hungarian>Jelölők elrejtése "csak AI" csoportoknál?</Hungarian>
<Russian>Скрыть маркеры групп, которые состоят полностью из ботов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_BFT_Module_Description">
<English>This module allows the tracking of allied units with BFT map markers.</English>
@ -160,31 +199,51 @@
<German>Dieses Modul ermöglicht es verbündete Einheiten mit dem BFT auf der Karte zu verfolgen.</German>
<Czech>Umožňuje sledovat přátelské jednokty na mapě v rámci BFT.</Czech>
<Portuguese>Permite que você acompanhe as posições no mapa das unidades aliadas com marcadores RFA.</Portuguese>
<French>Ce module permet de suivre les unités alliées avec des marqueurs sur la carte.</French>
<Hungarian>Ez a modul lehetővé teszi a szövetséges egységek követését BFT térképjelzőjkkel.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль позволяет отслеживать перемещение союзных войск по карте при помощи маркеров BFT.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_Flashlights">
<English>Flashlights</English>
<Polish>Latarki</Polish>
<Portuguese>Lanternas</Portuguese>
<Russian>Фонари</Russian>
<Czech>Svítilny</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_NVG">
<English>NVG</English>
<Polish>Noktowizja</Polish>
<Portuguese>Óculos de Visão Noturna</Portuguese>
<Russian>ПНВ</Russian>
<Czech>NVG</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_NVGOn">
<English>On</English>
<Polish>Włącz</Polish>
<Portuguese>Ligado</Portuguese>
<Russian>Вкл.</Russian>
<Czech>Zapnout</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_NVGOff">
<English>Off</English>
<Polish>Wyłącz</Polish>
<Portuguese>Desligado</Portuguese>
<Russian>Выкл.</Russian>
<Czech>Vypnout</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_NVGUp">
<English>Increase Brightness</English>
<Polish>Zwiększ czułość</Polish>
<Portuguese>Aumentar brilho</Portuguese>
<Russian>Увеличить яркость</Russian>
<Czech>Zvýšit jas</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Map_Action_NVGDown">
<English>Decrease Brightness</English>
<Polish>Zmniejsz czułość</Polish>
<Portuguese>Diminuir brilho</Portuguese>
<Russian>Уменьшить яркость</Russian>
<Czech>Snížit jas</Czech>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Medical">
<Key ID="STR_ACE_Medical_Injuries">
@ -1593,6 +1593,7 @@
<German>Keine</German>
<Czech>Žádný</Czech>
<Portuguese>Nada</Portuguese>
<French>Aucun</French>
<Hungarian>Nincs</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Check_Pulse_Weak">
@ -2102,6 +2103,7 @@
<Key ID="STR_ACE_Medical_Activity_CPR">
<English>%1 performed CPR</English>
<Polish>%1 wykonał cykl RKO</Polish>
<Russian>%1 провел сердечно-легочную реанимацию</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_HeavilyWounded">
<English>Heavily wounded</English>
@ -2218,7 +2220,9 @@
<Czech>Obvázání odstraňuje skvrny od krve</Czech>
<Spanish>El vendaje elimina las manchas de sangre</Spanish>
<Portuguese>Bandagem remove manchas de sangue</Portuguese>
<French>Les bandages supprimes les tâches de sang</French>
<Hungarian>A kötözés eltávolítja a vérfoltokat</Hungarian>
<Russian>Перевязка убирает пятна крови</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_painIsOnlySuppressed">
<English>Pain is only temporarily suppressed</English>
@ -2227,7 +2231,9 @@
<Czech>Bolest je potlačena pouze dočasně</Czech>
<Spanish>El dolor se suprime solo temporalmente</Spanish>
<Portuguese>Dor é suprimida somente temporáriamente</Portuguese>
<French>La douleur est seulement supprimée temporairement</French>
<Hungarian>A fájdalom csak ideiglenesen csökken</Hungarian>
<Russian>Боль приглушается только временно</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_painEffectType">
<English>Pain Effect Type</English>
@ -2741,6 +2747,7 @@
<German>ACE-Medicsystem</German>
<Czech>ACE Zdravotnické</Czech>
<Portuguese>ACE Médico</Portuguese>
<French>ACE Médical</French>
<Hungarian>ACE Orvosi Rendszer</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_Module_DisplayName">
@ -2751,6 +2758,7 @@
<German>Medizinische Einstellungen [ACE]</German>
<Czech>Lékařské nastavení [ACE]</Czech>
<Portuguese>Ajustes médicos [ACE]</Portuguese>
<French>Option médicale [ACE]</French>
<Hungarian>Orvosi beállítások [ACE]</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_level_DisplayName">
@ -2761,6 +2769,7 @@
<German>Medizinisches Level</German>
<Czech>Úroveň medického</Czech>
<Portuguese>Nível médico</Portuguese>
<French>Niveau de simulation médicale</French>
<Hungarian>Orvosi szint</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_level_Description">
@ -2771,6 +2780,7 @@
<German>Wie hoch soll das medizinische Simulationslevel sein?</German>
<Czech>Jaká je úroveň lékařské simulace?</Czech>
<Portuguese>Qual o nível de simulação médica?</Portuguese>
<French>Quel niveau de simulation médicale choisissez vous?</French>
<Hungarian>Milyen komplex legyen az orvosi szimuláció?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_basic">
@ -2781,6 +2791,7 @@
<German>Standard</German>
<Czech>Základní</Czech>
<Portuguese>Básica</Portuguese>
<French>Basique</French>
<Hungarian>Alap</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_advanced">
@ -2791,6 +2802,7 @@
<German>Erweitert</German>
<Czech>Pokročilé</Czech>
<Portuguese>Avançada</Portuguese>
<French>Avancée</French>
<Hungarian>Fejlett</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_medicSetting_DisplayName">
@ -2801,6 +2813,7 @@
<German>Medizinische Einstellungen</German>
<Czech>Úroveň zdravotníků</Czech>
<Portuguese>Configuração médica</Portuguese>
<French>Paramètre des infirmiers</French>
<Hungarian>Orvosok beállítása</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_medicSetting_Description">
@ -2810,6 +2823,7 @@
<Spanish>¿Cuál es el nivel de detalle preferido para los médicos?</Spanish>
<Czech>Jaká úroveň detailů je preferována pro zdravotníky?</Czech>
<Portuguese>Qual o nível de detalhe preferido para os médicos?</Portuguese>
<French>Quel niveau de détail voullez vous pour les infirmier?</French>
<Hungarian>Mi a javasolt részletesség orvosok számára?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_medicSetting_disable">
@ -2820,6 +2834,7 @@
<German>Sanitäter deaktivieren</German>
<Czech>Zakázat zdravotníky</Czech>
<Portuguese>Desativar médicos</Portuguese>
<French>Désactiver les infirmiers</French>
<Hungarian>Orvosok letiltása</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_allowLitterCreation_DisplayName">
@ -2830,6 +2845,7 @@
<German>Abfälle aktivieren</German>
<Czech>Povolit odpadky</Czech>
<Portuguese>Ativar lixo médico</Portuguese>
<French>Activer les détritus</French>
<Hungarian>Szemét engedélyezése</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_allowLitterCreation_Description">
@ -2840,6 +2856,7 @@
<German>Aktiviere Abfälle, wenn eine Behandlung durchgeführt wurde</German>
<Czech>Vytváří odpad zdravotnického materiálu pří léčení</Czech>
<Portuguese>Ativar lixo ser criado após tratamento</Portuguese>
<French>Activer la création de détrimus au début des traitements</French>
<Hungarian>Engedélyezi a szemét keletkezését ellátáskor</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_litterCleanUpDelay_DisplayName">
@ -2850,6 +2867,7 @@
<German>Dauer des angezeigten Abfalls</German>
<Czech>Životnost pro odpadky</Czech>
<Portuguese>Tempo de vida dos objetos do lixo</Portuguese>
<French>Durée d'affichage des détritus</French>
<Hungarian>Szemétobjektumok élettartama</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_litterCleanUpDelay_Description">
@ -2860,6 +2878,7 @@
<German>Wie lange sollen Abfälle am Boden liegen (in Sekunden)? -1 ist für immer.</German>
<Czech>Za jak dlouho začnou odpadky mizet? V sekundách. -1 navždy.</Czech>
<Portuguese>Quanto tempo os objetos do lixo devem ficar? Em segundos. -1 é para sempre.</Portuguese>
<French>Combien de temps doivent rester affiché les détritus? En secondes. -1 pour tout le temps</French>
<Hungarian>Milyen sokáig legyenek jelen a szemétobjektumok (másodpercben)? A -1 végtelen időt jelent.</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_enableScreams_DisplayName">
@ -2870,6 +2889,7 @@
<German>Schreie aktivieren</German>
<Czech>Povolit křik</Czech>
<Portuguese>Ativar gritos</Portuguese>
<French>Activer les hurlements</French>
<Hungarian>Kiáltások engedélyezése</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_enableScreams_Description">
@ -2880,6 +2900,7 @@
<German>Aktiviere Schreie bei verletzten Einheiten</German>
<Czech>Povolit křičení zraněných jednotek</Czech>
<Portuguese>Ativa gritos para unidades feridas</Portuguese>
<French>Active les hurlements d'unités blessées</French>
<Hungarian>Engedélyezi a sérült egységek kiáltásait</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_playerDamageThreshold_DisplayName">
@ -2890,6 +2911,7 @@
<German>Spielerschaden</German>
<Czech>Poškození hráče</Czech>
<Portuguese>Dano do jogador</Portuguese>
<French>Dégats des joueurs</French>
<Hungarian>Játékos sérülés</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_playerDamageThreshold_Description">
@ -2900,6 +2922,7 @@
<German>Wie viel Schaden kann ein Spieler erleiden, bevor er getötet wird?</German>
<Czech>Jaké poškození může hráč dostat než bude zabit?</Czech>
<Portuguese>Qal é o dano que um jogador pode sofrer antes de morrer?</Portuguese>
<French>Quels dégats peut subir un joueur avant d'être tué</French>
<Hungarian>Mennyi sérülést szenvedhet el egy játékos, mielőtt meghal?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_AIDamageThreshold_DisplayName">
@ -2910,6 +2933,7 @@
<German>KI-Schaden</German>
<Czech>Poškození AI</Czech>
<Portuguese>Dano da IA</Portuguese>
<French>Dégats des IA</French>
<Hungarian>AI sérülés</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_AIDamageThreshold_Description">
@ -2920,6 +2944,7 @@
<German>Wie viel Schaden kann eine KI erleiden, bis sie getötet wird?</German>
<Czech>Jaké poškození může AI dostat než bude zabito?</Czech>
<Portuguese>Qual é o dano que uma IA pode sofrer antes de morrer?</Portuguese>
<French>Quels dégats peut subir une IA avant d'être tuée</French>
<Hungarian>Mennyi sérülést szenvedhet el egy AI, mielőtt meghal?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_enableUnconsciousnessAI_DisplayName">
@ -2930,6 +2955,7 @@
<German>KI-Bewusstlosigkeit</German>
<Czech>Bezvědomí AI</Czech>
<Portuguese>Inconsciência da IA</Portuguese>
<French>Inconscience des IA</French>
<Hungarian>AI eszméletlenség</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_enableUnconsciousnessAI_Description">
@ -2940,6 +2966,7 @@
<German>KI kann bewusstlos werden</German>
<Czech>Umožňuje AI upadnout do bezvědomí</Czech>
<Portuguese>Permite IA ficar inconsciente</Portuguese>
<French>Autoriser les IA à tomber inconsciente</French>
<Hungarian>Engedélyezi az AI eszméletének elvesztését</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_remoteControlledAI_DisplayName">
@ -2948,7 +2975,9 @@
<Portuguese>IA controlada remotamente</Portuguese>
<Polish>Zdalnie sterowane AI</Polish>
<Czech>Vzdáleně ovládané AI</Czech>
<French>Contrôle à distance des IA</French>
<Hungarian>Távvezérelt AI</Hungarian>
<Russian>Зевса считать ботом</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_remoteControlledAI_Description">
<English>Treat remote controlled units as AI not players?</English>
@ -2956,16 +2985,19 @@
<Portuguese>Tratar unidades remotamente controladas como IA?</Portuguese>
<Polish>Traktuj jednostki zdalnie sterowane (przez Zeusa) jako AI, nie jako graczy?</Polish>
<Czech>Ošetřit vzdáleně ovládané jednotky jako AI, ne jako hráče?</Czech>
<French>Soigner les unitées controlées à distance comme des IA et non comme des joueurs?</French>
<Hungarian>Távvezérelt egységek AI-ként, nem játékosként való kezelése?</Hungarian>
<Russian>Обрабатывать дистанционно управляемых юнитов как ботов, а не как игроков?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_preventInstaDeath_DisplayName">
<English>Prevent instant death</English>
<Russian>Отключить мгновенную смерть</Russian>
<Russian>Откл. мгновенную смерть</Russian>
<Polish>Wył. natychmiast. śmierć</Polish>
<Spanish>Prevenir muerte instantánea</Spanish>
<German>Verhindere direkten Tod</German>
<Czech>Zabránit okamžité smrti</Czech>
<Portuguese>Previnir morte instantânea</Portuguese>
<French>Empêcher la morte instantanée</French>
<Hungarian>Azonnali halál kiiktatása</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_preventInstaDeath_Description">
@ -2976,26 +3008,29 @@
<German>Lässt eine Einheit bewusstlos werden anstatt zu sterben</German>
<Czech>Jednotka upadne do bezvědomí namísto smrti</Czech>
<Portuguese>Fazer a unidade ficar inconsciente invés de morrer</Portuguese>
<French>Forcer l'inconscience au lieu de la mort instantanée</French>
<Hungarian>Egy egység kerüljön eszméletlen állapotba a halott helyett</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_bleedingCoefficient_DisplayName">
<English>Bleeding coefficient</English>
<Russian>Коэффициент потери крови</Russian>
<Russian>Коэффициент кровопотери</Russian>
<Polish>Mnożnik krwawienia</Polish>
<Spanish>Coeficiente de sangrado</Spanish>
<German>Verblutungsmultiplikator</German>
<Czech>Koeficient krvácení</Czech>
<Portuguese>Coeficiente de sangramento</Portuguese>
<French>Coefficient de saignement</French>
<Hungarian>Vérzési koefficiens</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_bleedingCoefficient_Description">
<English>Coefficient to modify the bleeding speed</English>
<Russian>Коэффициент, изменяющий скорость кровопотери</Russian>
<Russian>Коэффициент, изменяющий скорость потери крови</Russian>
<Polish>Mnożnik modyfikujący prędkość wykrwawiania się</Polish>
<Spanish>Coeficiente para modificar la velocidad de sangrado</Spanish>
<German>Multiplikator um die Verblutungsgeschwindigkeit zu verändern</German>
<Czech>Koeficient rychlosti krvácení</Czech>
<Portuguese>Coeficiente para modificar a velocidade do sangramento</Portuguese>
<French>Coefficient modifiant la vitesse de saignement</French>
<Hungarian>Egy szorzó a vérzés sebességének szabályozására</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_painCoefficient_DisplayName">
@ -3006,6 +3041,7 @@
<German>Schmerzmultiplikator</German>
<Czech>Koeficient bolesti</Czech>
<Portuguese>Coeficiente de dor</Portuguese>
<French>Coefficient de douleur</French>
<Hungarian>Fájdalmi koefficiens</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_painCoefficient_Description">
@ -3016,6 +3052,7 @@
<German>Multiplikator um den Schmerzintensität zu verändern</German>
<Czech>Koeficient intenzity bolesti</Czech>
<Portuguese>Coeficiente para modificar a instensidade de dor</Portuguese>
<French>Coefficient modifiant l'intensité de la douleur</French>
<Hungarian>Egy szorzó a fájdalom erősségének szabályozására</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_keepLocalSettingsSynced_DisplayName">
@ -3026,6 +3063,7 @@
<German>Status synchronisieren</German>
<Czech>Synchronizovat status</Czech>
<Portuguese>Sincronizar estado</Portuguese>
<French>Status de la synchronisation</French>
<Hungarian>Szinkronizációs állapot</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_keepLocalSettingsSynced_Description">
@ -3036,6 +3074,7 @@
<German>Status der Einheit synchron halten. Sollte aktiviert bleiben.</German>
<Czech>Udržuje status jednotky synchronizovaný. Doporučeno zapnout.</Czech>
<Portuguese>Mater o estado da unidade sincronizado. Recomendado ativado.</Portuguese>
<French>Garder l'unité synchronisée, Recommandé sur oui.</French>
<Hungarian>Egységállapotok szinkronizálása. Javasolt a bekapcsolása.</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_MedicalSettings_Module_Description">
@ -3046,6 +3085,7 @@
<German>Aktiviert ein medizinisches System für Spieler und KI.</German>
<Czech>Poskytuje zdravotní systém pro hráče a AI.</Czech>
<Portuguese>Proporciona o sistema médico para os jogadores e a IA.</Portuguese>
<French>Fourni un système médical pour les joueurs tout comme pour les IA.</French>
<Hungarian>Egy orvosi rendszert ad játékosok és AI-k számára.</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_Module_DisplayName">
@ -3056,6 +3096,7 @@
<German>Erweiterte medizinische Einstellungen [ACE]</German>
<Czech>Pokročilé zdravotnické nastavení [ACE]</Czech>
<Portuguese>Ajustes médicos avançados [ACE]</Portuguese>
<French>Paramètres des soins avancés</French>
<Hungarian>Fejlett orvosi beállítások [ACE]</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_enableFor_DisplayName">
@ -3066,6 +3107,7 @@
<German>Aktiviert für</German>
<Czech>Povoleno pro</Czech>
<Portuguese>Habilitado para</Portuguese>
<French>Activer pour</French>
<Hungarian>Engedélyezve...</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_enableFor_Description">
@ -3076,6 +3118,7 @@
<German>Wähle aus welche Einheiten das erweiterte medizinische System haben</German>
<Czech>Vyberte, pro jaké jednotky bude pokročilý zdravotní systém povolen</Czech>
<Portuguese>Selecione quais unidades o sistema médico avançado será habilitado</Portuguese>
<French>Sélectionne pour quelle unité le système de soin avancé est activé</French>
<Hungarian>Kiválasztható, mely egységek számára legyen engedélyezve a fejlett orvosi rendszer</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_playeronly">
@ -3086,6 +3129,7 @@
<German>Nur Spieler</German>
<Czech>Pouze hráči</Czech>
<Portuguese>Somente jogadores</Portuguese>
<French>Joueur uniquement</French>
<Hungarian>Csak játékosok</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_playersandai">
@ -3096,16 +3140,18 @@
<German>Spieler und KI</German>
<Czech>Hráči a AI</Czech>
<Portuguese>Jogadores e IA</Portuguese>
<French>Joueur et IA</French>
<Hungarian>Játékosok és AI</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_enableAdvancedWounds_DisplayName">
<English>Enable Advanced wounds</English>
<Russian>Включить усложненные ранения</Russian>
<Russian>Усложненные раны</Russian>
<Polish>Akt. zaawansowane rany</Polish>
<Spanish>Activa heridas avanzadas</Spanish>
<German>Aktiviere erweiterte Wunden</German>
<Czech>Povolit pokročilé zranění</Czech>
<Portuguese>Ativar ferimentos avançados</Portuguese>
<French>Activer les blessures avancées</French>
<Hungarian>Komplex sebek engedélyezése</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_enableAdvancedWounds_Description">
@ -3116,6 +3162,7 @@
<German>Erlaube das Öffnen von bandagierten Wunden?</German>
<Czech>Umožnit znovuotevření zavázané rány?</Czech>
<Portuguese>Permitr reabertura de ferimentos enfaixados?</Portuguese>
<French>Permettre la réouverture des bandages</French>
<Hungarian>Visszanyílhatnak a bekötözött sebek?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_enableVehicleCrashes_DisplayName">
@ -3126,6 +3173,7 @@
<German>Fahrzeugunfälle</German>
<Czech>Poškození z kolize</Czech>
<Portuguese>Batidas de veículos</Portuguese>
<French>Accident en véhicule</French>
<Hungarian>Járműbalesetek</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_enableVehicleCrashes_Description">
@ -3136,6 +3184,7 @@
<German>Bekommen Einheiten von Fahrzeugunfällen Schaden?</German>
<Czech>Dostane jednotka poškození při autonehodě?</Czech>
<Portuguese>As unidades recebem dano de uma batida de veículo?</Portuguese>
<French>Les unités subissent des dégats lors d'accident</French>
<Hungarian>Sérülnek-e az egységek autós ütközés során?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_medicSetting_PAK_DisplayName">
@ -3146,6 +3195,7 @@
<German>Erlaube Erste-Hilfe-Set</German>
<Czech>Povolit osobní lékárničky</Czech>
<Portuguese>Permitir Kit de Primeiros Socorros</Portuguese>
<French>Permettre le kit de premier secours</French>
<Hungarian>Elsősegélycsomag engedélyezése</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_medicSetting_PAK_Description">
@ -3156,6 +3206,7 @@
<German>Wer kann das Erste-Hilfe-Set für eine Endheilung verwenden?</German>
<Czech>Kdo může použít osobní lékárničku pro plné vyléčení?</Czech>
<Portuguese>Quem pode usar o KPS para cura completa?</Portuguese>
<French>Qui peut utilier les kit de premier secours pour soigner</French>
<Hungarian>Ki használhatja az elsősegélycsomagot teljes gyógyításra?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_anyone">
@ -3166,6 +3217,7 @@
<German>Jeder</German>
<Czech>Kdokoliv</Czech>
<Portuguese>Qualquer um</Portuguese>
<French>Tout le monde</French>
<Hungarian>Akárki</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_Medic">
@ -3176,6 +3228,7 @@
<German>Nur Sanitäter</German>
<Czech>Pouze zdravotník</Czech>
<Portuguese>Somente médicos</Portuguese>
<French>Infirmier uniquement</French>
<Hungarian>Csak orvosok</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_Special">
@ -3186,6 +3239,7 @@
<German>Nur Ärzte</German>
<Czech>Pouze doktor</Czech>
<Portuguese>Somente doutores</Portuguese>
<French>Médecin uniquement</French>
<Hungarian>Csak doktorok</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_consumeItem_PAK_DisplayName">
@ -3196,6 +3250,7 @@
<German>Entferne Erste-Hilfe-Set bei Verwendung</German>
<Czech>Odebrat osobní lékárničku po použití</Czech>
<Portuguese>Remover o KPS depois do uso</Portuguese>
<French>Enlever le KPS à l'utilisation</French>
<Hungarian>Elsősegélycsomag eltávolítása használatkor</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_consumeItem_PAK_Description">
@ -3206,6 +3261,7 @@
<German>Sollen Erste-Hilfe-Sets bei Verwendung entfernt werden?</German>
<Czech>Má se osobní lékárnička odstranit po použití?</Czech>
<Portuguese>Deve o KPS ser removido depois do uso?</Portuguese>
<French>Le Kit de Premier Secours doit il être enlevé à l'utilisation?</French>
<Hungarian>Eltávolítódjon az elsősegélycsomag használatkor?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useLocation_PAK_DisplayName">
@ -3216,6 +3272,7 @@
<German>Orte für Erste-Hilfe-Set</German>
<Czech>Lokace osobní lékárničky</Czech>
<Portuguese>Localizações do KPS</Portuguese>
<French>Lieu d'utilisation du KPS</French>
<Hungarian>Elsősegélycsomag helyek</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useLocation_PAK_Description">
@ -3226,23 +3283,28 @@
<German>Wo kann das Erste-Hilfe-Set verwendet werden?</German>
<Czech>Kde může být použita osobní lékárnička?</Czech>
<Portuguese>Onde o kit de primeiros socorros pode ser utilizado?</Portuguese>
<French>Où le Kit de Premier Secour peut être utilisé</French>
<Hungarian>Hol lehet az elsősegélycsomagot használni?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useCondition_PAK_DisplayName">
<English>Condition PAK</English>
<Czech>Podmínka osobní lékárničky</Czech>
<Spanish>Condición EPA</Spanish>
<French>Condition d'utilisation du KPS</French>
<Polish>Warunek apteczek</Polish>
<Hungarian>Elsősegélycsomag állapot</Hungarian>
<Portuguese>Condição do KPS</Portuguese>
<Russian>Условие использования аптечки</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useCondition_PAK_Description">
<English>When can the Personal Aid Kit be used?</English>
<Czech>Kde může být použita osobní lékárnička?</Czech>
<Spanish>¿Cuando se puede utilizar el Equipo de primeros auxilios?</Spanish>
<French>Quand peut être utilisé le Kit de Premier Secours</French>
<Polish>Po spełnieniu jakich warunków apteczka osobista może zostać zastosowana na pacjencie?</Polish>
<Hungarian>Mikor lehet az elsősegélycsomagot használni?</Hungarian>
<Portuguese>Onde o kit de primeiros socorros pode ser utilizado?</Portuguese>
<Russian>Когда может использоваться аптечка?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_anywhere">
<English>Anywhere</English>
@ -3252,6 +3314,7 @@
<German>Überall</German>
<Czech>Kdekoliv</Czech>
<Portuguese>Qualquer lugar</Portuguese>
<French>PArtout</French>
<Hungarian>Akárhol</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_vehicle">
@ -3262,6 +3325,7 @@
<German>Medizinische Fahrzeuge</German>
<Czech>Zdravotnická vozidla</Czech>
<Portuguese>Veículos médcos</Portuguese>
<French>Dans les véhicules médicals</French>
<Hungarian>Orvosi járművek</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_facility">
@ -3272,6 +3336,7 @@
<German>Medizinische Einrichtungen</German>
<Czech>Zdravotnické zařízení</Czech>
<Portuguese>Instalação médica</Portuguese>
<French>Dans les installations médicales</French>
<Hungarian>Orvosi létesítmény</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_vehicleAndFacility">
@ -3282,16 +3347,18 @@
<German>Fahrzeuge &amp; Einrichtungen</German>
<Czech>Vozidla a zařízení</Czech>
<Portuguese>Veículos e instalações</Portuguese>
<French>Dans les véhicules et les installations médicals</French>
<Hungarian>Járművek &amp; létesítmény</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_medicSetting_SurgicalKit_DisplayName">
<English>Allow Surgical kit (Adv)</English>
<Russian>Разрешить хирургический набор (усл.)</Russian>
<Russian>Хирургический набор может использоваться (усл.)</Russian>
<Polish>Ust. zestawu chirurg.</Polish>
<Spanish>Permitir equipo quirúrgico (Avanzado)</Spanish>
<German>Erlaube Operationskasten</German>
<Czech>Povolit chirurgickou soupravu (Pokr.)</Czech>
<Portuguese>Permite kit cirúrgico (avançado)</Portuguese>
<French>Permettre les kit de chirurgie (Avancé)</French>
<Hungarian>Sebészkészlet (Fejlett) engedélyezése</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_medicSetting_SurgicalKit_Description">
@ -3302,6 +3369,7 @@
<German>Wer kann den Operationskasten verwenden?</German>
<Czech>Kdo může použít chirurgickou soupravu?</Czech>
<Portuguese>Quem pode usar o kit cirúrgico?</Portuguese>
<French>Qui peut utiliser les kit de chirurgie</French>
<Hungarian>Ki használhatja a sebészkészletet?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_consumeItem_SurgicalKit_DisplayName">
@ -3312,6 +3380,7 @@
<German>Enrtferne Operationskasten (erweitert)</German>
<Czech>Odebrat chirurgickou soupravu (Pokr.)</Czech>
<Portuguese>Remover kit cirúrgico (avançado)</Portuguese>
<French>Supprimer les kit de chirurgie (Avancé)</French>
<Hungarian>Sebészkészlet (Fejlett) eltávolítása</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_consumeItem_SurgicalKit_Description">
@ -3322,6 +3391,7 @@
<German>Entferne Operationskästen bei Verwendung?</German>
<Czech>Odebrat chirurgickou soupravu po použití?</Czech>
<Portuguese>Deve o kit cirúrgico ser removido após o uso?</Portuguese>
<French>Le kit de chirurgie doit il être supprimé à l'utilisation</French>
<Hungarian>Eltávolítódjon a sebészkészlet használatkor?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useLocation_SurgicalKit_DisplayName">
@ -3332,6 +3402,7 @@
<German>Orte für Operationskästen (erweitert)</German>
<Czech>Lokace chirurgické soupravy (Pokr.)</Czech>
<Portuguese>Localizações do kit cirúrgico (avançado)</Portuguese>
<French>Lieu d'utilisation du kit de chirurgie</French>
<Hungarian>Sebészkészlet (Fejlett) helyei</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useLocation_SurgicalKit_Description">
@ -3342,23 +3413,28 @@
<German>Wo kann der Operationskasten verwendet werden?</German>
<Czech>Kde může být použita chirurgická souprava?</Czech>
<Portuguese>Onde o kit cirúrgico pode ser utilizado?</Portuguese>
<French>Où peut être utilisé les kit de chirurgie</French>
<Hungarian>Hol lehet a sebészkészletet használni?</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useCondition_SurgicalKit_DisplayName">
<English>Condition Surgical kit (Adv)</English>
<Czech>Podmínka chirurgické soupravy (Pokr.)</Czech>
<Spanish>Condición de equipo quirúrgico (Av)</Spanish>
<French>Conditions d'utilisation du kit de chirurgie</French>
<Polish>Warunek zestawu chir.</Polish>
<Hungarian>Sebészkészlet állapot</Hungarian>
<Portuguese>Condição do Kit Cirúrgico (Avançado)</Portuguese>
<Russian>Условие использования хирургического набора (усл.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_useCondition_SurgicalKit_Description">
<English>When can the Surgical kit be used?</English>
<Czech>Kde může být použita chirurgická souprava?</Czech>
<Spanish>¿Cuando se puede utilizar el equipo quirúrgico?</Spanish>
<French>Quand peut être utilisé les kit de chirurgie</French>
<Polish>Po spełnieniu jakich warunków zestaw chirurgiczny może zostać zastosowany na pacjencie?</Polish>
<Hungarian>Mikor lehet a sebészkészletet használni?</Hungarian>
<Portuguese>Onde o kit cirúrgico pode ser utilizado?</Portuguese>
<Russian>Когда может использоваться хирургический набор?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_healHitPointAfterAdvBandage_DisplayName">
<English>Bloodstains</English>
@ -3367,7 +3443,9 @@
<Czech>Skvrny od krve</Czech>
<Spanish>Manchas de sangre</Spanish>
<Portuguese>Manchas de sangue</Portuguese>
<French>Tâches de sang</French>
<Hungarian>Vérfoltok</Hungarian>
<Russian>Удалять пятна крови</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_healHitPointAfterAdvBandage_Description">
<English>Bandaging removes bloodstains</English>
@ -3376,7 +3454,9 @@
<Czech>Obvázání odstraňuje skvrny od krve</Czech>
<Spanish>El vendaje elimina las manchas de sangre</Spanish>
<Portuguese>Bandagem remove manchas de sangue</Portuguese>
<French>Appliquer un bandage supprime les tâches de sang</French>
<Hungarian>Kötözés eltávolítja a vérfoltokat</Hungarian>
<Russian>Перевязка удаляет пятна крови</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_painIsOnlySuppressed_DisplayName">
<English>Pain suppression</English>
@ -3385,7 +3465,9 @@
<Czech>Potlačení bolesti</Czech>
<Spanish>Supresión del dolor</Spanish>
<Portuguese>Supressão de dor</Portuguese>
<French>Suppression de la douleur</French>
<Hungarian>Fájdalomcsillapítás</Hungarian>
<Russian>Приглушение боли</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_painIsOnlySuppressed_Description">
<English>Pain is only temporarily suppressed, not removed</English>
@ -3394,7 +3476,9 @@
<Czech>Bolest je potlačena, ale jen dočastně</Czech>
<Spanish>El dolor se suprime solo temporalmente, no se elimina.</Spanish>
<Portuguese>Dor é somente temporáriamente suprimida, não removida</Portuguese>
<French>La douleur est temporairement supprimée, pas enlevée</French>
<Hungarian>A fájdalom csak ideiglenesen csökken, nem távolítódik el</Hungarian>
<Russian>Боль приглушается только временно</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AdvancedMedicalSettings_Module_Description">
<English>Configure the treatment settings from ACE Medical</English>
@ -3404,6 +3488,7 @@
<German>Behandlungseinstellungen vom ACE-Medical konfigurieren</German>
<Czech>Konfigurace nastavení léčby ze zdravotnické systému ACE</Czech>
<Portuguese>Configure as opções de tratamento do ACE Médico</Portuguese>
<French>Configure les paramètres de traitement du système de soin ACE</French>
<Hungarian>Kezelési lehetőségek konfigurálása az ACE Orvosi rendszerből</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_ReviveSettings_Module_DisplayName">
@ -3414,6 +3499,7 @@
<German>Wiederbelebungseinstellungen [ACE]</German>
<Czech>Nastavení oživení [ACE]</Czech>
<Portuguese>Sistema de reavivamento [ACE]</Portuguese>
<French>Paramètre du revive [ACE]</French>
<Hungarian>Újraélesztés beállításai [ACE]</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_ReviveSettings_enableRevive_DisplayName">
@ -3424,6 +3510,7 @@
<German>Erlaube Wiederbelebung</German>
<Czech>Povolit oživení</Czech>
<Portuguese>Habilitar reavivamento</Portuguese>
<French>Activer le revive</French>
<Hungarian>Újraélesztés engedélyezése</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_ReviveSettings_enableRevive_Description">
@ -3434,6 +3521,7 @@
<German>Aktiviere Standard-Wiederbelebungssystem</German>
<Czech>Povolit základní systém oživení</Czech>
<Portuguese>Habilitar um sistema básico de reavivamento</Portuguese>
<French>Active un sytème de revive basique</French>
<Hungarian>Egy alap újraélesztési rendszer engedélyezése</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_ReviveSettings_maxReviveTime_DisplayName">
@ -3444,6 +3532,7 @@
<German>Maximale Wiederbelebungszeit</German>
<Czech>Maximální čas pro oživení</Czech>
<Portuguese>Tempo máximo de reavivamento</Portuguese>
<French>Temps maximum pour le revive</French>
<Hungarian>Maximum újraélesztési idő</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_ReviveSettings_maxReviveTime_Description">
@ -3454,6 +3543,7 @@
<German>Maximale Zeitspanne in Sekunden die eine Einheit im Wiederbelebungszustand verbringen kann</German>
<Czech>Maximální doba v agónii v sekundách</Czech>
<Portuguese>Quantidade máxima de segundos que uma unidade pode gastar em um estado de reavivamento</Portuguese>
<French>Nombre de seconde maximum qu'une unité peut être en attente d'un revive</French>
<Hungarian>Maximum másodperc, amit egy egység újraélesztési állapotban tölthet</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_ReviveSettings_amountOfReviveLives_DisplayName">
@ -3464,6 +3554,7 @@
<German>Maximale Leben bei Wiederbelebung</German>
<Czech>Maximální počet oživení</Czech>
<Portuguese>Vidas máximas do reavivado</Portuguese>
<French>Nombre maximum de revive</French>
<Hungarian>Maximum újraélesztési lehetőségek</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_ReviveSettings_amountOfReviveLives_Description">
@ -3474,6 +3565,7 @@
<German>Maximale Anzahl von Leben einer Einheit. 0 or -1 bedeutet deaktiviert.</German>
<Czech>Maximální počet životu pro jednotku. 0 nebo -1 je zakázáno.</Czech>
<Portuguese>Quantidade máxima de vidas por unidade. 0 ou -1 é desativado.</Portuguese>
<French>Nombre de vie maximale d'une unité. 0 ou -1 désactive</French>
<Hungarian>Egy egység maximum "életei". 0 vagy -1 letiltja.</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_ReviveSettings_Module_Description">
@ -3484,6 +3576,7 @@
<German>Aktiviert das Medicsystem für Spieler und KI.</German>
<Czech>Poskytuje zdravotní systém pro hráče a AI.</Czech>
<Portuguese>Proporciona um sistema médico para jogadores e IA.</Portuguese>
<French>Fourni un sytème médical pour les joueurs et les IAs</French>
<Hungarian>Egy orvosi rendszert ad játékosok és AI-k számára.</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicRoles_Module_DisplayName">
@ -3494,6 +3587,7 @@
<German>Setze Sanitäterklassen [ACE]</German>
<Czech>Určit třídu medika [ACE]</Czech>
<Portuguese>Definir classe médica [ACE]</Portuguese>
<French>Définir comme unité médicale [ACE]</French>
<Hungarian>Orvos beállítása [ACE]</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicRoles_EnableList_DisplayName">
@ -3504,6 +3598,7 @@
<German>Liste</German>
<Czech>Seznam</Czech>
<Portuguese>Lista</Portuguese>
<French>Liste</French>
<Hungarian>Lista</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicRoles_EnableList_Description">
@ -3514,6 +3609,7 @@
<German>Liste von Namen, die als Sanitäter verwendet werden. Wird durch Kommas getrennt.</German>
<Czech>Seznam osob které budou klasifikovány jako zdravotník, oddělené čárkami.</Czech>
<Portuguese>Lista dos nomes das unidades que se classificam como médicos, separados por vírgulas.</Portuguese>
<French>Liste d'unité qui seront listées comme infirmier, séparation par virgule</French>
<Hungarian>Azon egységek nevei, melyek orvosként vannak meghatározva, vesszővel elválasztva.</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicRoles_role_DisplayName">
@ -3524,6 +3620,7 @@
<German>Ist Sanitäter</German>
<Czech>Je zdravotník</Czech>
<Portuguese>É médico</Portuguese>
<French>Est infirmier</French>
<Hungarian>Orvos-e</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicRoles_role_Description">
@ -3532,7 +3629,9 @@
<German>Dieses Modul legt fest welche Einheit ein Sanitäter ist.</German>
<Czech>Tento modul určuje, která jednotka je zdravotník.</Czech>
<Portuguese>Este módulo determina qual unidade é um paramédico.</Portuguese>
<French>Ce module permet d'assigner la classe médicale à une unité sélectionnée</French>
<Hungarian>Ez a modul engedélyezi az orvosi jelző hozzárendelését kiválasztott egységekhez.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль позволяет назначить класс медика выбранным юнитам.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicRoles_role_none">
<English>None</English>
@ -3542,6 +3641,7 @@
<German>Keine</German>
<Czech>Žádný</Czech>
<Portuguese>Nada</Portuguese>
<French>Aucun</French>
<Hungarian>Nincs</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicRoles_role_medic">
@ -3552,6 +3652,7 @@
<German>Normaler Sanitäter</German>
<Czech>Řadový zdravotník</Czech>
<Portuguese>Médico regular</Portuguese>
<French>Infirmier standard</French>
<Hungarian>Hagyományos orvos</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicRoles_role_doctor">
@ -3562,6 +3663,7 @@
<German>Arzt (nur erweiterte Sanitäter)</German>
<Czech>Doktor (Pouze pokročilý zdravotníci)</Czech>
<Portuguese>Doutor (Somente médicos avançados)</Portuguese>
<French>Médecin (traitements avancés uniquement)</French>
<Hungarian>Doktor (csak fejlett orvosok)</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicRoles_Module_Description">
@ -3572,6 +3674,7 @@
<German>Weise die ACE-Sanitäterklasse einer Einheit zu</German>
<Czech>Přiřadí ACE třídu zdravotníka do jednotky</Czech>
<Portuguese>Atribui a classe médica do ACE a uma unidade</Portuguese>
<French>Assigner la classe médicale à une unité</French>
<Hungarian>Az ACE orvosi jelző hozzárendelése egy egységhez</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicVehicle_Module_DisplayName">
@ -3582,6 +3685,7 @@
<German>Setze medizinisches Fahrzeug [ACE]</German>
<Czech>Určit zdravotnické vozidlo [ACE]</Czech>
<Portuguese>Definir veículo médico [ACE]</Portuguese>
<French>Définir comme véhicule médical [ACE]</French>
<Hungarian>Orvosi jármű beállítása [ACE]</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicVehicle_EnableList_DisplayName">
@ -3592,6 +3696,7 @@
<German>Liste</German>
<Czech>Seznam</Czech>
<Portuguese>Lista</Portuguese>
<French>Liste</French>
<Hungarian>Lista</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicVehicle_EnableList_Description">
@ -3602,16 +3707,18 @@
<German>Liste von Fahrzeugen, die als medizinische Fahrzeuge verwendet werden. Wird durch Kommas getrennt.</German>
<Czech>Seznam vozidel které budou klasifikovány jako zdravotnická vozidla, oddělené čárkami.</Czech>
<Portuguese>Lista de veículos que serão classificados como veículos médicos, separados por vírgulas.</Portuguese>
<French>Liste de véhicule classé comme véhicule médical, séparation par virgule.</French>
<Hungarian>Orvosi járműveknek tekintett járművek listája, vesszővel elválasztva.</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicVehicle_enabled_DisplayName">
<English>Is Medical Vehicle</English>
<Russian>Является мед. транспортом</Russian>
<Russian>Является медицинским транспортом</Russian>
<Polish>Jest pojazdem med.</Polish>
<Spanish>Es vehículo médico</Spanish>
<German>Ist medizinisches Fahrzeug</German>
<Czech>Je zdravotnické vozidlo</Czech>
<Portuguese>É um veículo médico</Portuguese>
<French>Véhicule médical</French>
<Hungarian>Orvosi jármű-e</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicVehicle_enabled_Description">
@ -3622,6 +3729,7 @@
<German>Leg fest ob das Objekt in der Liste ein medizinisches Fahrzeug ist.</German>
<Czech>Ať už jsou nebo nejsou objekty v seznamu budou zdravotnická vozidla.</Czech>
<Portuguese>Se serão ou não os objetos dessa lista veículos médicos.</Portuguese>
<French>Quoi qu'il arrive les objets de la liste seront des véhicules médical</French>
<Hungarian>A listában lévő objektumok orvosi járművek-e, vagy sem.</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicVehicle_Module_Description">
@ -3632,6 +3740,7 @@
<German>Weist die ACE-Sanitäterklasse einer Einheit zu</German>
<Czech>Přiřadí ACE třídu zdravotníka do jednotky</Czech>
<Portuguese>Atribui a classe médica ACE a uma unidade</Portuguese>
<French>Assigne la classe médicale à une unité</French>
<Hungarian>Hozzárendeli az ACE orvosi jelzőt egy egységhez</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicalFacility_Module_DisplayName">
@ -3642,6 +3751,7 @@
<German>Setze medizinische Einrichtung [ACE]</German>
<Czech>Určit zdravotnické zařízení [ACE]</Czech>
<Portuguese>Definir instalação médica [ACE]</Portuguese>
<French>Définir comme équipement médical [ACE]</French>
<Hungarian>Orvosi létesítmény beállítása [ACE]</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicalFacility_enabled_DisplayName">
@ -3652,6 +3762,7 @@
<German>Ist eine medizinische Einrichtung</German>
<Czech>Je zdravotnické zařízení</Czech>
<Portuguese>É uma instalação médica</Portuguese>
<French>Est un équipement médical</French>
<Hungarian>Orvosi létesítmény-e</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicalFacility_enabled_Description">
@ -3662,6 +3773,7 @@
<German>Definiert ein Objekt als medizinische Einrichtung</German>
<Czech>Registruje objekt jako zdravotnické zařízení</Czech>
<Portuguese>Registra um objeto como instalacão médica</Portuguese>
<French>Enregistrer un objet comme un équipement médical</French>
<Hungarian>Egy objektum orvosi létesítményként való regisztrálása</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AssignMedicalFacility_Module_Description">
@ -3672,6 +3784,7 @@
<German>Definiert ein Objekt als medizinische Einrichtung. Das ermöglicht weitere Behandlungen. Kann bei Gebäuden und Fahrzeugen verwendet werden.</German>
<Czech>Definuje objekt jako zdravotnické zařízení. To umožňuje více pokročilé léčení. Může být použito na budovy nebo na vozidla.</Czech>
<Portuguese>Define um objeto como instalação médica. Isso permite tratamentos mais avançados. Pode ser utilizado em edifícios e veículos.</Portuguese>
<French>Définir un objet comme équipement médical. Cela permet les traitements avancés. Peut être utilisé sur les batiments et les véhicules</French>
<Hungarian>Egy objektumot orvosi létesítményként határoz meg. Ez fejlett ellátási lehetőségeket engedélyez. Használható járműveken és épületeken.</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_medicalSupplyCrate">
@ -3682,6 +3795,7 @@
<German>[ACE] Medizinische Kiste (standard)</German>
<Czech>[ACE] Zdravotnické zásoby (základní)</Czech>
<Portuguese>[ACE] Caixa com suprimentos médicos</Portuguese>
<French>[ACE] Caisse médicale (basique)</French>
<Hungarian>[ACE] Orvosi láda (Alap)</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_medicalSupplyCrate_advanced">
@ -3692,23 +3806,28 @@
<German>[ACE] Medizinische Kiste (erweitert)</German>
<Czech>[ACE] Zdravotnické zásoby (pokročilé)</Czech>
<Portuguese>[ACE] Caixa com suprimentos médicos (Avançados)</Portuguese>
<French>[ACE] Caisse médicale (avancée)</French>
<Hungarian>[ACE] Orvosi láda (Fejlett)</Hungarian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_AnyTime">
<English>Anytime</English>
<Czech>Kdykoli</Czech>
<Spanish>Siempre</Spanish>
<French>Tout le temps</French>
<Polish>Zawsze</Polish>
<Hungarian>Akármikor</Hungarian>
<Portuguese>Sempre</Portuguese>
<Russian>В любое время</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Stable">
<English>Stable</English>
<Czech>Stabilní</Czech>
<Spanish>Estable</Spanish>
<French>Stable</French>
<Polish>Po stabilizacji</Polish>
<Hungarian>Stabil</Hungarian>
<Portuguese>Estável</Portuguese>
<Russian>После стабилизации</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Category_Medical">
<English>Medical</English>
@ -3725,6 +3844,8 @@
<Key ID="STR_ACE_Medical_DistanceToFar">
<English>Distance to %1 has become to far for treatment</English>
<Polish>%1 odszedł zbyt daleko, nie można kontynuować leczenia</Polish>
<Russian>Расстояние до %1 стало слишком большим для лечения</Russian>
<Portuguese>A distância de %1 está muito longe para tratamento</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_CanNotLoaded">
<English>This person (%1) is awake and cannot be loaded</English>
@ -3735,4 +3856,4 @@
<Polish>Na tej części ciała nie ma stazy!</Polish>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,45 +1,65 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="Combat Space Enhancement">
<Package name="Combat Medical System">
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_OpenMenu">
<English>Medical Menu</English>
<Polish>Menu medyczne</Polish>
<Portuguese>Menu médico</Portuguese>
<Russian>Медицинское меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_allow">
<English>Allow Medical Menu</English>
<Polish>Akt. menu medyczne</Polish>
<Portuguese>Permitir menu médico</Portuguese>
<Russian>Разрешить мед. меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_allow_Descr">
<English>Allow clients to use the medical menu</English>
<Polish>Zezwalaj graczom korzystać z menu medycznego</Polish>
<Portuguese>Permite que clientes utilizem o menu médico</Portuguese>
<Russian>Разрешает клиентам использовать медицинское меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_useMenu">
<English>Use Medical menu</English>
<Polish>Użyj menu medycznego</Polish>
<Portuguese>Usar o menu médico</Portuguese>
<Russian>Использовать медицинское меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_useMenu_Descr">
<English>If allowed by server, enable the option to use the Medical Menu through keybinding and interaction menu</English>
<Polish>Jeżeli zezwolone przez serwer, aktywuj menu medyczne poprzez skrót klawiszowy i menu interakcji.</Polish>
<Portuguese>Se permitido pelo servidor, ativa a opção de usar o menu médico por atalhos de teclas e menu de interação</Portuguese>
<Russian>Если разрешено сервером, включает опцию использования медицинского меню с помощью горячих главиш или меню взаимодействия</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_openAfterTreatment">
<English>Re-open Medical menu</English>
<Polish>Otwieraj ponownie menu medyczne</Polish>
<Portuguese>Reabrir menu médico</Portuguese>
<Russian>Переоткрывать мед. меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_openAfterTreatment_Descr">
<English>Re-open the medical menu after succesful treatment</English>
<Polish>Otwórz ponownie menu medyczne po udanym zakończeniu leczenia</Polish>
<Portuguese>Reabre o menu médico depois de um tratamento bem sucedido</Portuguese>
<Russian>Переоткрывать медицинское меню после удачного лечения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_DisplayMenuKey">
<English>Open Medical Menu</English>
<Polish>Otwórz menu medyczne</Polish>
<Portuguese>Abrir menu médico</Portuguese>
<Russian>Открыть медицинское меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_module_DisplayName">
<English>Medical Menu Settings</English>
<Polish>Ustawienia menu medycznego</Polish>
<Portuguese>Preferências do menu médico</Portuguese>
<Russian>Настройки медицинского меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_module_Desc">
<English>Configure the usage of the Medical Menu</English>
<Polish>Skonfiguruj opcje menu medycznego</Polish>
<Portuguese>Configura o uso do menu médico</Portuguese>
<Russian>Настройки использования медицинского меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_EXAMINE_TREATMENT">
<English>EXAMINE &amp; TREATMENT</English>
@ -47,6 +67,8 @@
<Spanish>EXAMINAR &amp; TRATAMIENTO</Spanish>
<French>EXAMINER &amp; TRAITEMENTS</French>
<Polish>BADANIE &amp; LECZENIE</Polish>
<Portuguese>EXAMINAR &amp; TRATAMENTO</Portuguese>
<Czech>VYŠETŘENÍ &amp; LÉČBA</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS">
<English>STATUS</English>
@ -54,6 +76,8 @@
<Spanish>ESTADO</Spanish>
<French>ÉTATS</French>
<Polish>STATUS</Polish>
<Portuguese>ESTADO</Portuguese>
<Czech>STAV</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_OVERVIEW">
<English>OVERVIEW</English>
@ -61,6 +85,8 @@
<Spanish>DESCRIPCIÓN</Spanish>
<French>DESCRIPTION</French>
<Polish>OPIS</Polish>
<Portuguese>VISÃO GERAL</Portuguese>
<Czech>PŘEHLED</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_ACTIVITY_LOG">
<English>ACTIVITY LOG</English>
@ -68,6 +94,8 @@
<Spanish>REGISTRO DE ACTIVIDAD</Spanish>
<French>REGISTRE DES SOINS</French>
<Polish>LOGI AKTYWNOŚCI</Polish>
<Portuguese>REGISTRO DE ATIVIDADE</Portuguese>
<Czech>PROTOKOL</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_QUICK_VIEW">
<English>QUICK VIEW</English>
@ -75,6 +103,8 @@
<Spanish>VISTA RÁPIDA</Spanish>
<French>VUE RAPIDE</French>
<Polish>SZYBKI PODGLĄD</Polish>
<Portuguese>VISÃO RÁPIDA</Portuguese>
<Czech>RYCHLÝ NÁHLED</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_VIEW_TRIAGE_CARD">
<English>View triage Card</English>
@ -82,6 +112,7 @@
<Spanish>Ver Triage</Spanish>
<French>Voir Carte de Triage</French>
<Polish>Pokaż kartę segregacyjną</Polish>
<Portuguese>Ver cartão de triagem</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_EXAMINE_PATIENT">
<English>Examine Patient</English>
@ -89,6 +120,7 @@
<Spanish>Examinar Paciente</Spanish>
<French>Examiner Patient</French>
<Polish>Zbadaj pacjenta</Polish>
<Portuguese>Examinar paciente</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_BANDAGE_FRACTURES">
<English>Bandage / Fractures</English>
@ -96,6 +128,7 @@
<Spanish>Vendajes/Fracturas </Spanish>
<French>Bandages / Fractures</French>
<Polish>Bandaże / Złamania</Polish>
<Portuguese>Bandagens / Fraturas</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_MEDICATION">
<English>Medication</English>
@ -103,6 +136,7 @@
<Spanish>Medicación</Spanish>
<French>Médications</French>
<Polish>Leki</Polish>
<Portuguese>Medicação</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_AIRWAY_MANAGEMENT">
<English>Airway Management</English>
@ -110,6 +144,7 @@
<Spanish>Vías Aéreas</Spanish>
<French>Gestion Des Voie REspiratoire</French>
<Polish>Drogi oddechowe</Polish>
<Portuguese>Vias aéreas</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_ADVANCED_TREATMENT">
<English>Advanced Treatments</English>
@ -117,6 +152,7 @@
<Spanish>Tratamientos Avanzados</Spanish>
<French>Traitement Avancé</French>
<Polish>Zaawansowane zabiegi</Polish>
<Portuguese>Tratamentos avançados</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_DRAG_CARRY">
<English>Drag/Carry</English>
@ -124,6 +160,8 @@
<Spanish>Arrastrar/Cargar</Spanish>
<French>Glisser/Porter</French>
<Polish>Ciągnij/Nieś</Polish>
<Portuguese>Arrastar/Carregar</Portuguese>
<Czech>Táhnout/Nést</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_TOGGLE_SELF">
<English>Toggle (Self)</English>
@ -131,6 +169,7 @@
<French>Activer (sois)</French>
<Polish>Przełącz (na siebie)</Polish>
<Spanish>Alternar</Spanish>
<Portuguese>Alternar (Si mesmo)</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_TRIAGE_STATUS">
<English>Select triage status</English>
@ -138,7 +177,7 @@
<Spanish>Seleccionar estado de Triage</Spanish>
<French>Selectioner l'état de Triage</French>
<Polish>Wybierz priorytet</Polish>
<Portuguese>Selecionar estado de triagem</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_HEAD">
<English>Select Head</English>
@ -146,6 +185,8 @@
<Spanish>Seleccionar Cabeza</Spanish>
<French>Selectioner Tête</French>
<Polish>Wybierz głowę</Polish>
<Portuguese>Selecionar Cabeça</Portuguese>
<Czech>Vybrat Hlavu</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_TORSO">
<English>Select Torso</English>
@ -153,6 +194,8 @@
<Spanish>Seleccionar Torso</Spanish>
<French>Selectioner Torse</French>
<Polish>Wybierz tors</Polish>
<Portuguese>Selecionar Torso</Portuguese>
<Czech>Vybrat Trup</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_ARM_L">
<English>Select Left Arm</English>
@ -160,6 +203,8 @@
<Spanish>Seleccionar Brazo Izquierdo</Spanish>
<French>Selectioner Bras Gauche</French>
<Polish>Wybierz lewą rękę</Polish>
<Portuguese>Selecionar Braço Esquerdo</Portuguese>
<Czech>Vybrat Levou Ruku</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_ARM_R">
<English>Select Right Arm</English>
@ -167,6 +212,8 @@
<Spanish>Seleccionar Brazo Derecho</Spanish>
<French>Selectioner Bras Droit</French>
<Polish>Wybierz prawą rękę</Polish>
<Portuguese>Selecionar Braço Direito</Portuguese>
<Czech>Vybrat Pravou Ruku</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_LEG_L">
<English>Select Left Leg</English>
@ -174,6 +221,8 @@
<Spanish>Seleccionar Pierna Izquierda</Spanish>
<French>Selectioner Jambe Gauche</French>
<Polish>Wybierz lewą nogę</Polish>
<Portuguese>Selecionar Perna Esquerda</Portuguese>
<Czech>Vybrat Levou Nohu</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECT_LEG_R">
<English>Select Right Leg</English>
@ -181,6 +230,8 @@
<Spanish>Seleccionar Pierna Derecha</Spanish>
<French>Selectioner Jambe Droite</French>
<Polish>Wybierz prawą nogę</Polish>
<Portuguese>Selecionar Perna Direita</Portuguese>
<Czech>Vybrat Pravou Nohu</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_HEAD">
<English>Head</English>
@ -188,12 +239,16 @@
<Spanish>Cabeza</Spanish>
<French>Tête</French>
<Polish>Głowa</Polish>
<Portuguese>Caebça</Portuguese>
<Czech>Hlava</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_TORSO">
<English>Torso</English>
<Russian>Торс</Russian>
<French>Torse</French>
<Polish>Tors</Polish>
<Portuguese>Torso</Portuguese>
<Czech>Trup</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_ARM_L">
<English>Left Arm</English>
@ -201,6 +256,8 @@
<Spanish>Brazo Izquierdo</Spanish>
<French>Bras Gauche</French>
<Polish>Lewa ręka</Polish>
<Portuguese>Braço Esquerdo</Portuguese>
<Czech>Levá Ruka</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_ARM_R">
<English>Right Arm</English>
@ -208,6 +265,8 @@
<Spanish>Brazo Derecho</Spanish>
<French>Bras Droit</French>
<Polish>Prawa ręka</Polish>
<Portuguese>Braço Direito</Portuguese>
<Czech>Pravá Ruka</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_LEG_L">
<English>Left Leg</English>
@ -215,6 +274,8 @@
<Spanish>Pierna Izquierda</Spanish>
<French>Jambe Gauche</French>
<Polish>Lewa noga</Polish>
<Portuguese>Perna Esquerda</Portuguese>
<Czech>Levá Noha</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_LEG_R">
<English>Right Leg</English>
@ -222,6 +283,8 @@
<Spanish>Pierna Derecha</Spanish>
<French>Jambe Droite</French>
<Polish>Prawa noga</Polish>
<Portuguese>Perna Direita</Portuguese>
<Czech>Pravá Noha</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SELECTED_BODY_PART">
<English>Body Part: %1</English>
@ -229,6 +292,7 @@
<Spanish>Parte del cuerpo: %1</Spanish>
<French>Partie du corps: %1</French>
<Polish>Część ciała: %1</Polish>
<Portuguese>Parte do corpo: %1</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SMALL">
<English>Small</English>
@ -236,6 +300,7 @@
<Spanish>Pequeña</Spanish>
<French>Petite</French>
<Polish>małym</Polish>
<Portuguese>Pequeno</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_MEDIUM">
<English>Medium</English>
@ -243,6 +308,7 @@
<Spanish>Mediana</Spanish>
<French>moyenne</French>
<Polish>średnim</Polish>
<Portuguese>Médio</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_LARGE">
<English>Large</English>
@ -250,6 +316,7 @@
<Spanish>Grande</Spanish>
<French>Grande</French>
<Polish>dużym</Polish>
<Portuguese>Grande</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_MULTIPLE_OPEN_WOUNDS">
<English>There are %2 %1 Open Wounds</English>
@ -257,6 +324,7 @@
<Spanish>Hay %2 Heridas Abiertas %1</Spanish>
<French>Il y a %2 %1 Blessure Ouverte</French>
<Polish>Widzisz otwarte rany w ilości %2 o %1 rozmiarze</Polish>
<Portuguese>Existem %2 ferimentos abertos %1</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SINGLE_OPEN_WOUND">
<English>There is 1 %1 Open Wound</English>
@ -264,6 +332,7 @@
<Spanish>Hay 1 Herida Abierta %1</Spanish>
<French>Il y a 1 blessure ouverte %1</French>
<Polish>Widzisz 1 otwartą ranę o %1 rozmiarze</Polish>
<Portuguese>Existe 1 %1 ferimento aberto</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_PARTIAL_OPEN_WOUND">
<English>There is a partial %1 Open wound</English>
@ -271,6 +340,7 @@
<Spanish>Hay una herida parcial abierta %1</Spanish>
<French>Il y a une Blessure Patiellement Ouverte %1</French>
<Polish>Widzisz częściowo otwartą ranę o %1 rozmiarze</Polish>
<Portuguese>Existe um ferimento parcial aberto %1</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_MULTIPLE_BANDAGED_WOUNDS">
<English>There are %2 %1 Bandaged Wounds</English>
@ -278,6 +348,7 @@
<Spanish>Hay %2 Heridas %1 Vendadas</Spanish>
<French>Il y a %2 %1 Blessure Bandée</French>
<Polish>Widzisz %2 zabandażowanych ran o %1 rozmiarze</Polish>
<Portuguese>Existem %2 ferimentos %1 tratados</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_SINGLE_BANDAGED_WOUND">
<English>There is 1 %1 Bandaged Wound</English>
@ -285,6 +356,7 @@
<Spanish>Hay 1 Herida Vendada %1</Spanish>
<French>Il y a 1 %1 Blessure Bandée</French>
<Polish>Widzisz 1 zabandażowaną ranę o %1 rozmiarze</Polish>
<Portuguese>Existe 1 ferimento %1 tratado</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_PARTIAL_BANDAGED_WOUND">
<English>There is a partial %1 Bandaged wound</English>
@ -292,6 +364,7 @@
<Spanish>Hay una Herida parcial %1 Vendada</Spanish>
<French>Il y a %1 Blessure Partielment Bandée</French>
<Polish>Widzisz 1 częściowo zabandażowaną ranę o %1 rozmiarze</Polish>
<Portuguese>Existe um ferimento parcial tratado %1</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_NORMAL_BREATHING">
<English>Normal breathing</English>
@ -299,6 +372,7 @@
<Spanish>Respiración normal</Spanish>
<French>Respiration Normale</French>
<Polish>Normalny oddech</Polish>
<Portuguese>Respiração normal</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_NO_BREATHING">
<English>No breathing</English>
@ -306,6 +380,8 @@
<Spanish>No respira</Spanish>
<French>Apnée</French>
<Polish>Brak oddechu</Polish>
<Portuguese>Sem respiração</Portuguese>
<Czech>Nedýchá</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_DIFFICULT_BREATHING">
<English>Difficult breathing</English>
@ -313,6 +389,8 @@
<Spanish>Dificultad para respirar</Spanish>
<French>Difficultée Respiratoire</French>
<Polish>Trudności z oddychaniem</Polish>
<Portuguese>Dificuldade para respirar</Portuguese>
<Czech>Potíže s dýcháním</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_ALMOST_NO_BREATHING">
<English>Almost no breathing</English>
@ -320,6 +398,8 @@
<Spanish>Casi sin respirar</Spanish>
<French>Respiration Faible</French>
<Polish>Prawie brak oddechu</Polish>
<Portuguese>Quase sem respiração</Portuguese>
<Czech>Téměř nedýchá</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS_BLEEDING">
<English>Bleeding</English>
@ -327,6 +407,8 @@
<Spanish>Sangrando</Spanish>
<French>Seignement</French>
<Polish>Krwawienie zewnętrzne</Polish>
<Portuguese>Sangrando</Portuguese>
<Czech>Krvácí</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS_PAIN">
<English>in Pain</English>
@ -334,6 +416,8 @@
<Spanish>Con Dolor</Spanish>
<French>A De La Douleur</French>
<Polish>W bólu</Polish>
<Portuguese>Com dor</Portuguese>
<Czech>v Bolestech</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS_LOST_BLOOD">
<English>Lost a lot of Blood</English>
@ -341,6 +425,8 @@
<Spanish>Mucha Sangre perdida</Spanish>
<French>A Perdu Bcp de Sang</French>
<Polish>Stracił dużo krwi</Polish>
<Portuguese>Perdeu muito sangue</Portuguese>
<Czech>Ztratil hodně Krve</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS_TOURNIQUET_APPLIED">
<English>Tourniquet [CAT]</English>
@ -348,6 +434,7 @@
<Spanish>Torniquete [CAT]</Spanish>
<French>Garot [CAT]</French>
<Polish>Opaska uciskowa [CAT]</Polish>
<Portuguese>Torniquete [CAT]</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Menu_STATUS_NPA_APPLIED">
<English>Nasopharyngeal Tube [NPA]</English>
@ -355,6 +442,7 @@
<Spanish>Torniquete [CAT]</Spanish>
<French>Canule Naseaupharyngée [NPA]</French>
<Polish>Rurka nosowo-gardłowa [NPA]</Polish>
<Portuguese>Tubo nasofaríngeo [NPA]</Portuguese>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="MicroDAGR">
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_itemName">
@ -308,7 +308,9 @@
<Czech>MicroDAGR - Vyplnění mapy</Czech>
<German>MicroDAGR-Kartenfüllung</German>
<Portuguese>Preenchimento de mapa do MicroDAGR</Portuguese>
<French>MicroDAGR - Remplissage de la carte</French>
<Hungarian>MicroDAGR térképkitöltés</Hungarian>
<Russian>Заполнение карты MicroDAGR</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_MapDataAvailable_DisplayName">
<English>MicroDAGR Map Fill</English>
@ -317,7 +319,9 @@
<Czech>MicroDAGR - Vyplnění mapy</Czech>
<German>MicroDAGR-Kartenfüllung</German>
<Portuguese>Preenchimento de mapa do MicroDAGR</Portuguese>
<French>MicroDAGR - Remplissage de la carte</French>
<Hungarian>MicroDAGR térképkitöltés</Hungarian>
<Russian>Заполнение карты MicroDAGR</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_MapDataAvailable_Description">
<English>How much map data is filled on MicroDAGR's</English>
@ -326,7 +330,9 @@
<German>Wie viel Daten auf einem MicroDAGR zu sehen sind</German>
<Czech>Kolik informací je načteno do MicroDAGR?</Czech>
<Portuguese>Quanta informação é preenchida no mapa do MicroDAGR</Portuguese>
<French>Combien d'information apparaisse sur la carte du MicroDAGR</French>
<Hungarian>Mennyi térképadatot tartalmaz a MicroDAGR</Hungarian>
<Russian>Сколько данных должно отображаться на карте MicroDAGR</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_MapFill_Full">
<English>Full Satellite + Buildings</English>
@ -335,7 +341,9 @@
<German>Satellitenbild + Gebäude</German>
<Czech>Satelit + Budovy</Czech>
<Portuguese>Satélite completo + Edifícios</Portuguese>
<French>Satellite + Batiments</French>
<Hungarian>Teljes műholdas + épületek</Hungarian>
<Russian>Спутник + Здания</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_MapFill_OnlyRoads">
<English>Topographical + Roads</English>
@ -344,7 +352,9 @@
<German>Topografisch + Straßen</German>
<Czech>Topografické + Cesty</Czech>
<Portuguese>Topográfico + Estradas</Portuguese>
<French>Topographie + Routes</French>
<Hungarian>Topográfia + utak</Hungarian>
<Russian>Топография + Дороги</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_MapFill_None">
<English>None (Cannot use map view)</English>
@ -353,7 +363,9 @@
<German>Keine (kann keine Kartenansicht verwenden)</German>
<Czech>Žádný (Nelze použít zobrazení mapy)</Czech>
<Portuguese>Nada (Não pode usar a tela de mapa)</Portuguese>
<French>Rien (La vue carte n'est pas possible)</French>
<Hungarian>Semmi (nem használható a térképnézet)</Hungarian>
<Russian>Не показывать (запрещает использовать режим карты)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MicroDAGR_Module_Description">
<English>Controls how much data is filled on the microDAGR items. Less data restricts the map view to show less on the minimap.&lt;br /&gt;Source: microDAGR.pbo</English>
@ -362,7 +374,9 @@
<German>Steuert wie viel Daten auf dem microDAGR zu sehen ist. Weniger Daten schränken die Kartenansicht ein, um mehr auf der Minimap zu sehen.&lt;br /&gt;Quelle: microDAGR.pbo</German>
<Czech>Tento modul umožňuje kontrolovat, kolik informací je obsaženo v MicroDAGR. Menší množství dat omezené zobrazením mapy ukazují méně věcí na minimapě.&lt;br /&gt;Zdroj: microDAGR.pbo</Czech>
<Portuguese>Controla quantos dados são preenchidos nos itens microDAGR. Menos dados restringe a visualização de mapa para mostrar menos informações no minimapa&lt;br/&gt;Fonte: MicroDAGR.pbo</Portuguese>
<French>Contrôle le nombre d'information disponible sur la carte du MicroDAGR. &lt;br/&gt;Source: microDAGR.pbo</French>
<Hungarian>Meghatárroza a MicroDAGR objektumok térképének tartalmát. A kevesebb adat korlátozza a térképnézeti módot az eszközön. &lt;br /&gt;Forrás: microDAGR.pbo</Hungarian>
<Russian>Контролирует, сколько данных должно отображаться на карте устройств MicroDAGR. Ограничивает объем отображаемых данных на миникарте.&lt;br /&gt;Источник: microDAGR.pbo</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="MissileGuidance">
<Key ID="STR_ACE_MissileGuidance_Title">
@ -104,7 +104,9 @@
<German>Aus</German>
<Czech>Vypnout</Czech>
<Portuguese>Desligado</Portuguese>
<French>Eteint</French>
<Hungarian>Ki</Hungarian>
<Russian>Выкл.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissileGuidance_PlayerOnly">
<English>Player Only</English>
@ -113,7 +115,9 @@
<German>Nur Spieler</German>
<Czech>Pouze hráči</Czech>
<Portuguese>Somente jogador</Portuguese>
<French>Seulement les joueurs</French>
<Hungarian>Csak játékosok</Hungarian>
<Russian>Только игрок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissileGuidance_PlayerAndAi">
<English>Player and AI</English>
@ -122,7 +126,9 @@
<German>Spieler und KI</German>
<Czech>Hráči a AI</Czech>
<Portuguese>Jogador e IA</Portuguese>
<French>Joueurs et IA</French>
<Hungarian>Játékosok és AI</Hungarian>
<Russian>Игрок и боты</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="MissionModules">
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_Category_DisplayName">
@ -8,7 +8,9 @@
<German>ACE-Missionsmodule</German>
<Czech>ACE Moduly mise</Czech>
<Portuguese>Módulo de missões ACE</Portuguese>
<French>ACE module de mission</French>
<Hungarian>ACE küldetési modulok</Hungarian>
<Russian>Модули миссий ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_DisplayName">
<English>Ambiance Sounds [ACE]</English>
@ -17,7 +19,9 @@
<German>Umgebungsgeräusche [ACE]</German>
<Czech>Zvuky prostředí [ACE]</Czech>
<Portuguese>[ACE] Sons ambientes</Portuguese>
<French>Sons d'ambiance [ACE]</French>
<Hungarian>Ambiens hangok [ACE]</Hungarian>
<Russian>Звук окружения [ACE]</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_soundFiles_DisplayName">
<English>Sounds</English>
@ -26,7 +30,9 @@
<German>Sounds</German>
<Czech>Zvuky</Czech>
<Portuguese>Sons</Portuguese>
<French>Sons</French>
<Hungarian>Hangok</Hungarian>
<Russian>Звуки</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_soundFiles_Description">
<English>Class names of the ambiance sounds to be played. Seperated by ','</English>
@ -35,6 +41,8 @@
<German>Klassennamen der Umgebungsgeräusche, die abgespielt werden sollen. Getrennt durch ","</German>
<Czech>Class names zvuků prostředí, které budou přehrány. Oddělené ',' </Czech>
<Portuguese>Nomes de classe dos sons de ambiente para serem reproduzidos. Separados por ","</Portuguese>
<Russian>Имена классов звуков окружения, которые должны проигрываться. Разделенные ','</Russian>
<French>ClassNames des sons d'ambiances. Séparation par ","</French>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_minimalDistance_DisplayName">
<English>Minimal Distance</English>
@ -43,7 +51,9 @@
<German>Mindestabstand</German>
<Czech>Minimální vzdálenost</Czech>
<Portuguese>Distância mínima</Portuguese>
<French>Distance minimale</French>
<Hungarian>Minimális távolság</Hungarian>
<Russian>Минимальная дистанция</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_minimalDistance_Description">
<English>Used for calculating a random position and sets the minimal distance between the players and the played sound file(s)</English>
@ -52,7 +62,9 @@
<German>Wird verwendet, um eine zufällige Position zu bestimmen und setzt den Mindestabstand zwischen Spielern und der/den abzuspielenden Sounddatei(en) fest</German>
<Czech>Používá se pro výpočet náhodné pozice a určuje minimální vzdálenost mezi hráči a přehrávaným zvukem.</Czech>
<Portuguese>Usada para calcular uma posição aleatória e definir a distância mínima entre os jogadores e os arquivos de sons que estão sendo reproduzidos.</Portuguese>
<French>Utilisé pour calculer une position aléatoire et pour définir la distance minimale entre le joueur les sons lus.</French>
<Hungarian>Egy véletlenszerű pozíció számításához használt érték, amihez megadja a minimum távolságot a játékosok és a lejátszott hangfájl(ok) között</Hungarian>
<Russian>Используется для расчета случайной позиции и указывает минимальное расстояние между игроками и источниками звука</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_maximalDistance_DisplayName">
<English>Maximum Distance</English>
@ -61,7 +73,9 @@
<German>Maximalabstand</German>
<Czech>Maximální vzdálenost</Czech>
<Portuguese>Distância máxima</Portuguese>
<French>Distance maximale</French>
<Hungarian>Maximális távolság</Hungarian>
<Russian>Максимальная дистанция</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_maximalDistance_Description">
<English>Used for calculating a random position and sets the maximum distance between the players and the played sound file(s)</English>
@ -70,7 +84,9 @@
<German>Wird verwendet, um eine zufällige Position zu bestimmen und setzt den Maximalabstand zwischen Spielern und der/den abzuspielenden Sounddatei(en) fest</German>
<Czech>Používá se pro výpočet náhodné pozice a určuje maximální vzdálenost mezi hráči a přehrávaným zvukem.</Czech>
<Portuguese>Usado para calcular uma posição aleatória e definir uma distância máxima entre os jogadores e os arquivos de sons que estão sendo reproduzidos.</Portuguese>
<French>Utilisé pour calculer une position aléatoire et pour définir la distance maximale entre le joueur les sons lus.</French>
<Hungarian>Egy véletlenszerű pozíció számításához használt érték, amihez megadja a maximum távolságot a játékosok és a lejátszott hangfájl(ok) között</Hungarian>
<Russian>Используется для расчета случайной позиции и указывает максимальное расстояние между игроками и источниками звука</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_minimalDelay_DisplayName">
<English>Minimal Delay</English>
@ -79,7 +95,9 @@
<German>Minimale Verzögerung</German>
<Czech>Minimální prodleva</Czech>
<Portuguese>Atraso mínimo</Portuguese>
<French>Délais minimal</French>
<Hungarian>Minimum késleltetés</Hungarian>
<Russian>Минимальная задержка</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_minimalDelay_Description">
<English>Minimal delay between sounds played</English>
@ -88,7 +106,9 @@
<German>Minimale Verzögerung zwischen abzuspielenden Sounds</German>
<Czech>Minimální prodleva mezi přehrávanými zvuky</Czech>
<Portuguese>Atraso mínimo entre os sons reproduzidos</Portuguese>
<French>Délais minimal entre les sons lus.</French>
<Hungarian>Minimum késleltetés a lejátszott hangok között</Hungarian>
<Russian>Минимальная задержка между воспроизведением звуков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_maximalDelay_DisplayName">
<English>Maximum Delay</English>
@ -97,7 +117,9 @@
<German>Maximale Verzögerung</German>
<Czech>Maximální prodleva</Czech>
<Portuguese>Atraso máximo</Portuguese>
<French>Délais maximal</French>
<Hungarian>Maximum késleltetés</Hungarian>
<Russian>Максимальная задержка</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_maximalDelay_Description">
<English>Maximum delay between sounds played</English>
@ -106,7 +128,9 @@
<German>Maximale Verzögerung zwischen abzuspielenden Sounds</German>
<Czech>Maximální prodleva mezi přehrávanými zvuky</Czech>
<Portuguese>Atraso máximo entre os sons reproduzidos</Portuguese>
<French>Délais maximal entre les sons lus.</French>
<Hungarian>Maximum késleltetés a lejátszott hangok között</Hungarian>
<Russian>Максимальная задержка между воспроизведением звуков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_followPlayers_DisplayName">
<English>Follow Players</English>
@ -115,7 +139,9 @@
<German>Spielern folgen</German>
<Czech>Následovat hráče</Czech>
<Portuguese>Seguir jogadores</Portuguese>
<French>Suivre les joueurs</French>
<Hungarian>Játékosok követése</Hungarian>
<Russian>Следовать за игроками</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_followPlayers_Description">
<English>Follow players. If set to false, loop will play sounds only nearby logic position.</English>
@ -124,7 +150,9 @@
<German>Spielern folgen. Wenn auf falsch gesetzt, werden Sounds nur in der Nähe des Logikmoduls abgespielt.</German>
<Czech>Následuj hráče. Pokud je FALSE, smyčka zvuku bude přehrávána na nejbližší pozici logiki.</Czech>
<Portuguese>Segue os jogadores. Se esta desabilitado (falso), o loop reproduzirá os sons somente perto de sua posição lógica.</Portuguese>
<French>Suivre le joueur. Si défini sur false, les sons seront joués en boucle autour la position logique</French>
<Hungarian>Játékosok követése. Ha le van tiltva, az ismétlés csak a legközelebbi logikai ponton játszik le hangokat.</Hungarian>
<Russian>Следовать за игроками. Если установить в Ложь, звуки будут циклически проигрываться только около позиции Логики.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_soundVolume_DisplayName">
<English>Volume</English>
@ -133,7 +161,9 @@
<German>Lautstärke</German>
<Czech>Hlasitost</Czech>
<Portuguese>Volume</Portuguese>
<French>Volume</French>
<Hungarian>Hangerő</Hungarian>
<Russian>Громкость</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_soundVolume_Description">
<English>The volume of the sounds played</English>
@ -142,7 +172,9 @@
<German>Lautstärke der abzuspielenden Sounds</German>
<Czech>Hlasitost přehrávaného zvuku</Czech>
<Portuguese>O volume em que os sons serão reproduzidos</Portuguese>
<French>Volume des sons lus</French>
<Hungarian>A lejátszott hangok hangereje</Hungarian>
<Russian>Громкость воспроизводимых звуков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MissionModules_AmbianceSounds_Description">
<English>Ambiance sounds loop (synced across MP)</English>
@ -151,7 +183,9 @@
<German>Umgebungsgeräusch-Schleife (im MP synchronisiert)</German>
<Czech>Smyčka okkolního zvuku (synchronizováno v MP)</Czech>
<Portuguese>Loop de sons ambientes (sincronizados através do MP)</Portuguese>
<French>Sons d'ambiance lus en boucle (Synchronisation MP)</French>
<Hungarian>Ambiens hangok folyamatossága (MP alatt szinkronizálva)</Hungarian>
<Russian>Циклически воспроизводимые звуки окружения (синх. между игроками)</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Mk6Mortar">
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_rangetable_name">
@ -56,7 +56,9 @@
<German>MK6-Einstellungen</German>
<Czech>MK6 - Nastavení</Czech>
<Portuguese>Ajustes do MK6</Portuguese>
<French>Option du MK6</French>
<Hungarian>MK6 beállítások</Hungarian>
<Russian>Настройки MK6</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_airResistanceEnabled_DisplayName">
<English>Air Resistance</English>
@ -65,7 +67,9 @@
<German>Luftwiderstand</German>
<Czech>Odpor vzduchu</Czech>
<Portuguese>Resistência do Ar</Portuguese>
<French>Résistance de l'air</French>
<Hungarian>Légellenállás</Hungarian>
<Russian>Сопротивление воздуха</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_airResistanceEnabled_Description">
<English>For Player Shots, Model Air Resistance and Wind Effects</English>
@ -74,7 +78,9 @@
<German>Für Spielerschüsse, Luftwiderstand und Windeffekte</German>
<Czech>Pro hráčovu střelbu, Model odporu vzduchu a povětrných podmínek</Czech>
<Portuguese>Para disparos do jogador, modelo de resistência de ar e efeitos de vento</Portuguese>
<French>Pour les tirs de joueurs, modèle de résistance à l'air et d'effet du vent</French>
<Hungarian>Játékos általi lövésekhez, legyen-e számított légellenállás és szélhatás</Hungarian>
<Russian>Для выстрелов игрока. Моделирует сопротивление воздуха и эффект ветра</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_allowComputerRangefinder_DisplayName">
<English>Allow MK6 Computer</English>
@ -83,7 +89,9 @@
<German>Erlaube MK6-Computer</German>
<Czech>MK6 - Povolit počítač</Czech>
<Portuguese>Permitir computador do MK6</Portuguese>
<French>Autoriser l'ordinateur de tir pour MK6</French>
<Hungarian>MK6 számítógép engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Разрешить компьютер MK6</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_allowComputerRangefinder_Description">
<English>Show the Computer and Rangefinder (these NEED to be removed if you enable air resistance)</English>
@ -92,7 +100,9 @@
<German>Zeige den Computer und den Entfernungsmesser an (diese MÜSSEN entfernt werden, wenn der Luftwiderstand aktiviert ist)</German>
<Czech>Zobrazit počítač a dálkoměr (toto MUSÍ být odstraněno pokud je zapnut odpor vzduchu)</Czech>
<Portuguese>Mostra o computador e o medidor de distância (estes DEVEM ser removidos se você habilitar resistência do ar)</Portuguese>
<French>Affiche l'ordinateur de tir (cette option doit être DESACTIVEE si la résisance à l'air est activée)</French>
<Hungarian>A távmérő és számítógép megjelenítése (ezeket el KELL távolítani ha a légellenállás engedélyezve van)</Hungarian>
<Russian>Показывает компьютер и дальномер (это НУЖНО отключить, если вы включаете сопротивление воздуха)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_allowCompass_DisplayName">
<English>Allow MK6 Compass</English>
@ -101,7 +111,9 @@
<German>Erlaube MK6-Kompass</German>
<Czech>MK6 - Povolit kompas</Czech>
<Portuguese>Permitir bússula do MK6</Portuguese>
<French>Autoriser la boussole pour MK6</French>
<Hungarian>MK6 iránytű engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Разрешить компас MK6</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_allowCompass_Description">
<English>Show the MK6 Digital Compass</English>
@ -110,13 +122,17 @@
<German>Zeige MK6-Digitaler-Kompass</German>
<Czech>MK6 - Zobrazit digitální kompas</Czech>
<Portuguese>Mostra a bússula digital do MK6</Portuguese>
<French>Affiche la boussole digitale pour le MK6</French>
<Hungarian>Az MK6 digitális iránytű megjelenítése</Hungarian>
<Russian>Показывает цифровой компас MK6</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Mk6Mortar_Module_Description">
<Polish>Moduł ten pozwala dostosować ustawienia moździerza MK6.</Polish>
<German>Dieses Modul erlaubt das Einstellen des MK6-Mörsers.</German>
<Czech>Tento modul umožňuje nastavení minometu MK6.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você ajuste o morteiro MK6.</Portuguese>
<Russian>Модуль настройки миномета MK6.</Russian>
<French>Ce module permet de régler les options du mortier MK6</French>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="MX2A">
<Key ID="STR_ACE_MX2A_DisplayName">
@ -8,7 +8,9 @@
<Czech>MX-2A</Czech>
<German>MX-2A</German>
<Portuguese>MX-2A</Portuguese>
<French>MX-2A</French>
<Hungarian>MX-2A</Hungarian>
<Russian>MX-2A</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_MX2A_Description">
<English>Thermal imaging device</English>
@ -17,7 +19,9 @@
<Spanish>Dispositivo de imagen térmica</Spanish>
<Czech>Termální dalekohled</Czech>
<Portuguese>Dispositivo de imagem térmica</Portuguese>
<French>Appareil d'imagerie thermique</French>
<Hungarian>Hőleképező készülék</Hungarian>
<Russian>Тепловизионный прибор</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="NameTags">
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ShowNames">
@ -116,7 +116,9 @@
<German>Namensanzeigen</German>
<Czech>Jmenovky</Czech>
<Portuguese>Etiquetas de nome</Portuguese>
<French>NameTags</French>
<Hungarian>Névcímkék</Hungarian>
<Russian>Имена игроков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_PlayerNamesViewDistance_DisplayName">
<English>Player Names View Dist.</English>
@ -125,7 +127,9 @@
<German>Spielernamen-Distanz</German>
<Czech>Vzdálenost zobrazení jména hráčů</Czech>
<Portuguese>Distância de visão dos nomes dos jogadores</Portuguese>
<French>Distance de vue des noms de joueurs</French>
<Hungarian>Játékosok nevének látótávja</Hungarian>
<Russian>Дистанция отображения имен</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_PlayerNamesViewDistance_Description">
<English>Distance in meters at which player names are shown. Default: 5</English>
@ -134,7 +138,9 @@
<German>Distanz in Metern bei der Spielernamen angezeigt werden. Standard: 5</German>
<Czech>Vzdálenost v metrech pro zobrazení jména. Výchozí: 5</Czech>
<Portuguese>Distância em metros que os nomes dos jogadores são mostrados. Padrão: 5</Portuguese>
<French>Distance en mètres au delà de laquelle les noms de joueurs ne sont plus affichés. Défaut: 5</French>
<Hungarian>Méterben megadott érték a játékosok nevének mutatására. Alapértelmezett: 5</Hungarian>
<Russian>Дистанция в метрах, на которой отображаются имена игроков. По-умолчанию: 5</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showNamesForAI_DisplayName">
<English>Show name tags for AI?</English>
@ -143,7 +149,9 @@
<German>Zeige Namensanzeigen für KI?</German>
<Czech>Zobrazit jmenovky pro AI?</Czech>
<Portuguese>Mostrar nomes para IA?</Portuguese>
<French>Afficher les noms pour les IA?</French>
<Hungarian>Névcímkék megjelenítése AI-nál?</Hungarian>
<Russian>Показывать имена ботов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showNamesForAI_Description">
<English>Show the name and rank tags for friendly AI units? Default: Do not force</English>
@ -152,7 +160,9 @@
<German>Zeige den Namen und Rang für freundliche KI-Einheiten? Standard: nicht erwzingen</German>
<Czech>Zobrazit jména a hodnosti pro spřátelené AI jednotky? Výchozí: Nevynucovat</Czech>
<Portuguese>Mostra o nome e patente para unidades IA aliadas? Padrão: Não forçar</Portuguese>
<French>Affiche le nom et le rang pour les IA alliées? Défaut : ne pas forcer</French>
<Hungarian>Mutassa-e a szövetséges AI egységek nevét és rangját? Alapértelmezett: Nincs felülbírálás</Hungarian>
<Russian>Показывать имена и звания дружественных ботов? По-умолчанию: Не обязывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ForceHide">
<English>Force Hide</English>
@ -161,7 +171,9 @@
<German>Verstecken erzwingen</German>
<Czech>Vynuceno skrýt</Czech>
<Portuguese>Ocultar forçado</Portuguese>
<French>Forcer la désactivation</French>
<Hungarian>Erőltetett rejtett</Hungarian>
<Russian>Обязательно: Скрывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ForceShow">
<English>Force Show</English>
@ -170,7 +182,9 @@
<German>Anzeigen erzwingen</German>
<Czech>Vynuceno zobrazit</Czech>
<Portuguese>Mostrar forçado</Portuguese>
<French>Forcer l'affichage</French>
<Hungarian>Erőltetett látható</Hungarian>
<Russian>Обязательно: Показывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showVehicleCrewInfo_DisplayName">
<English>Show crew info?</English>
@ -179,7 +193,9 @@
<German>Zeige Besatzungsinfo?</German>
<Czech>Zobrazit informace o posádce?</Czech>
<Portuguese>Mostrar informação de tripulação?</Portuguese>
<French>Afficher les informations de l'équipage?</French>
<Hungarian>Legénységi adatok megjelenítése?</Hungarian>
<Russian>Показывать экипаж?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showVehicleCrewInfo_Description">
<English>Show vehicle crew info, or by default allows players to choose it on their own. Default: Do Not Force</English>
@ -188,7 +204,9 @@
<German>Zeige Fahrzeugbesatzungsinfo oder erlaube Spielern es auszuwählen. Standard: nicht erzwingen.</German>
<Czech>Zobrazit informace o posádce, nebo nechat aby si hráč vybral sám. Výchozí: Nevynucovat </Czech>
<Portuguese>Mostrar informações de tripulação ou por padrão permitir a escolha dos jogadores. Padrão: Não forçar.</Portuguese>
<French>Afficher les informations sur l'équipage d'un véhicule. Défaut: ne pas forcer</French>
<Hungarian>A legénységi adatok mutatása, alapértelmezett esetben a játékos által kiválasztható. Alapértelmezett: Nincs felülbírálás</Hungarian>
<Russian>Показывать информацию об экипаже техники, или по-умолчанию, позволяет игрокам выбрать свою настройку. По-умолчанию: Не обязывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showCursorTagForVehicles_DisplayName">
<English>Show for Vehicles</English>
@ -197,15 +215,19 @@
<German>Zeige bei Fahrzeugen</German>
<Czech>Zobrazit pro vozidla</Czech>
<Portuguese>Mostrar para veículos</Portuguese>
<French>Montrer pour les véhicules</French>
<Hungarian>Mutatás járműveknél</Hungarian>
<Russian>Показывать для техники</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_showCursorTagForVehicles_Description">
<English>Show cursor NameTag for vehicle commander (only if client has name tags enabled)Default: No</English>
<English>Show cursor NameTag for vehicle commander (only if client has name tags enabled) Default: No</English>
<Polish>Pokazuj imię dowódcy pojazdu nad pojazdem (tylko jeżeli klient ma włączone imiona graczy). Domyślnie: Nie</Polish>
<Spanish>Muestra etiquetas de nombre en el cursor para el comandante del vehiculo (solo si el cliente tiene las etiquetas de nombre activadas) Por defecto: No</Spanish>
<German>Zeige Maus-Namensanzeigen für Fahrzeugkommandanten (nur wenn der Client Namensanzeigen aktiviert hat). Standard: Nein</German>
<Czech>Zobrazit jmenovky pro velitele vozidla (pouze pokud má klient jmenovky povolené). Výchozí: Ne</Czech>
<Portuguese>Mostrar o nome no cursor para o comandante do veículo (somente se o cliente tiver etiquetas de nomes ativada). Padrão: Não</Portuguese>
<Russian>Показывать имя командира техники (только, если клиент включил отображение имен). По-умолчанию: Нет</Russian>
<French>Afficher les étiquettes de nom pour les commandants de véhicule (uniquement si l'affichage est activé pour le client). Défaut: non</French>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_Module_Description">
<English>This module allows you to customize settings and range of Name Tags.</English>
@ -214,7 +236,9 @@
<Spanish>Este módulo permite personalizar la configuración y la distancia de las Etiquetas de nombre.</Spanish>
<Czech>Tento modul umožňuje si přizpůsobit nastavení a vzdálenost jmenovky.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você personalize as configurações e distâncias de etiquetas de nome.</Portuguese>
<French>Ce module permet le paramétrage de l'affichage des étiquettes des noms</French>
<Hungarian>Ez a modul lehetővé teszi a névcímkék beállításainak testreszabását.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль позволяет настроить опции и дистанцию отображения имен игроков.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_OnlyCursor">
<English>Only on Cursor</English>
@ -223,7 +247,9 @@
<German>Nur bei Maus</German>
<Czech>Pouze na kurzor</Czech>
<Portuguese>Somente no cursor</Portuguese>
<French>Seulement sous le curseur</French>
<Hungarian>Csak kurzorra</Hungarian>
<Russian>Только под курсором</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_OnlyKeypress">
<English>Only on Keypress</English>
@ -232,7 +258,9 @@
<German>Nur bei Tastendruck</German>
<Czech>Pouze na klávesu</Czech>
<Portuguese>Somente em tecla ativada</Portuguese>
<French>Seulement par appui de touche</French>
<Hungarian>Csak gombnyomásra</Hungarian>
<Russian>Только по нажатию клавиши</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_OnlyCursorAndKeypress">
<English>Only on Cursor and Keypress</English>
@ -241,7 +269,9 @@
<German>Nur Maus und Tastendruck</German>
<Czech>Pouze na kurzor a klávesu</Czech>
<Portuguese>Somente em cursor ou tecla ativada</Portuguese>
<French>Seulement sous le curseur et par appui de touche</French>
<Hungarian>Csak kurzorra és gombnyomásra</Hungarian>
<Russian>Под курсором или по нажатию клавиши</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ForceShowOnlyCursor">
<English>Force Show Only on Cursor</English>
@ -250,7 +280,9 @@
<Czech>Vynuceno zobrazit pouze na kurzor</Czech>
<German>Erzwinge nur mit Mauszeiger anzuzeigen</German>
<Portuguese>Forçar mostrar somente no cursor</Portuguese>
<French>Forcer l'affichage sous le curseur uniquement</French>
<Hungarian>Erőltetett látható, csak kurzorra</Hungarian>
<Russian>Обязательно: Только под курсором</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ForceShowOnlyKeypress">
<English>Force Show Only on Keypress</English>
@ -259,7 +291,9 @@
<Czech>Vynuceno zobrazit pouze na klávesu</Czech>
<German>Erzwinge nur mit Tastendruck anzuzeigen</German>
<Portuguese>Forçar somente mostrar em tecla ativada</Portuguese>
<French>Forcer l'affichage par appui de touche uniquement</French>
<Hungarian>Erőltetett látható, csak gombnyomásra</Hungarian>
<Russian>Обязательно: Только по нажатию клавиши</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ForceShowOnlyCursorAndKeypress">
<English>Force Show Only on Cursor and Keypress</English>
@ -268,7 +302,9 @@
<Czech>Vynuceno zobrazit pouze na kurzor a klávesu</Czech>
<German>Erzwinge nur mit Mauszeiger und Tastendruck anzuzeigen</German>
<Portuguese>Forçar mostrar somente em cursor e tecla ativada</Portuguese>
<French>Forcer l'affichage sous le curseur et par appui de touche uniquement</French>
<Hungarian>Erőltetett látható, csak kurzorra és gombnyomásra</Hungarian>
<Russian>Обязательно: Под курсором или по нажатию клавиши</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_NameTagSettings">
<English>Use Nametag settings</English>
@ -277,7 +313,9 @@
<German>Verwende Namenanzeigen</German>
<Czech>Použít nastavení jmenovky</Czech>
<Portuguese>Usar ajustes de etiquetas de nome</Portuguese>
<French>Utiliser les paramètre des NamesTags</French>
<Hungarian>Névcímkék beállításának használata</Hungarian>
<Russian>Так же, как имена</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_AlwaysShowAll">
<English>Always Show All</English>
@ -286,7 +324,9 @@
<German>Immer alle zeigen</German>
<Czech>Vždy zobrazit vše</Czech>
<Portuguese>Sempre mostrar tudo</Portuguese>
<French>Toujours montrer tout</French>
<Hungarian>Mindig minden mutatása</Hungarian>
<Russian>Всегда показывать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ShowPlayerNames_Desc">
<English>Show player names and set their activation. Default: Enabled</English>
@ -295,7 +335,9 @@
<Czech>Zobrazit jména hráčů a nastavit jejich aktivaci. Výchozí: Povoleno</Czech>
<German>Erlaubt das Anzeigen von Spielernamen und stellt ein, ob sie standardmäßig aktiviert oder deaktiviert sind. Standard: aktiviert</German>
<Portuguese>Mostrar os nomes dos jogadores e definir sua ativação. Padrão: Ativado</Portuguese>
<French>Afficher les noms des joueurs et paramètre son activation. Défaut: activé</French>
<Hungarian>Mutassa a játékosok nevét és kezelje az aktivációjukat. Alapértelmezett: Engedélyezve</Hungarian>
<Russian>Показывать имена игроков и установить их активацию. По-умолчанию: Включено</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_ShowSoundWaves_Desc">
<English>Effect of sound waves above the heads of speaking players after holding the PTT key. This option works with TFAR and ACRE2.</English>
@ -304,7 +346,9 @@
<Czech>Efekt zvukových vln nad hlavami hráčů když mluví skrz PTT klávesu. Tato volba funguje s TFAR a ACRE2.</Czech>
<German>Es wird ein Schallwellensymbol über den Köpfen von sprechenden Spielern angezeigt, die ihre Push-to-Talk-Taste drücken. Diese Option funktioniert mit TFAR und ACRE2.</German>
<Portuguese>Efeito de ondas sonoras acima das cabeças dos jogadores que falam depois mantendo pressionada a tecla PTT. Esta opção funciona com TFAR e ACRE2.</Portuguese>
<French>Icone au dessus de la tête du joueur qui parle après avoir utilisé la touche de PTT. Option compatible avec ACRE2 et TFAR</French>
<Hungarian>Hanghullám-effekt a beszélő játékosok feje felett a PTT-gomb lenyomásakor. Ez a beállítás TFAR és ACRE2 alatt működik.</Hungarian>
<Russian>Эффект звуковой волны над головами говорящих игроков при удерживании кнопки push-to-talk. Эта опация работает также с рациями TFAR и ACRE2.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_TagSize_Name">
<English>Nametags Size</English>
@ -313,7 +357,9 @@
<Czech>Velikost jmenovky</Czech>
<German>Namensschildgröße</German>
<Portuguese>Tamanho das etiquetas de nome</Portuguese>
<French>Taille des noms</French>
<Hungarian>Névcímkék mérete</Hungarian>
<Russian>Размер имен игроков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_NameTags_TagSize_Description">
<English>Text and Icon Size Scaling</English>
@ -322,7 +368,9 @@
<Czech>Velikost textu a ikon</Czech>
<German>Text- und Symbolgrößen</German>
<Portuguese>Escala de tamanho dos ícones e textos</Portuguese>
<French>Taille du texte et des icones</French>
<Hungarian>Szöveg és ikon méretének skálázása</Hungarian>
<Russian>Масштабирование размера текста и иконок</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="OptionsMenu">
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_OpenConfigMenu">
@ -224,7 +224,9 @@
<German>Erlaube Config-Export [ACE]</German>
<Czech>Povolit export natavení [ACE]</Czech>
<Portuguese>[ACE] Permitir exportação de configurações</Portuguese>
<French>Autoriser l'exportation de la configuration [ACE]</French>
<Hungarian>Konfiguráció-exportálás engedélyezése [ACE]</Hungarian>
<Russian>Разрешить экспорт настроек [ACE]</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_AllowConfigExport_allowconfigurationExport_DisplayName">
<English>Allow</English>
@ -233,7 +235,9 @@
<German>Erlaube</German>
<Czech>Povolit</Czech>
<Portuguese>Permitir</Portuguese>
<French>Autoriser</French>
<Hungarian>Engedélyezés</Hungarian>
<Russian>Разрешить</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_AllowConfigExport_allowconfigurationExport_Description">
<English>Allow export of all settings to a server config formatted.</English>
@ -242,7 +246,9 @@
<German>Erlaube alle Einstellungen in einer Server-Config zu exportieren.</German>
<Czech>Povolit exportovat všechna nastavení do formátu server configu.</Czech>
<Portuguese>Permitir exportação de todas as configurações para uma configuração formatada de servidor.</Portuguese>
<French>Autorise l'exportation des toutes les options vers un fichier de configuration</French>
<Hungarian>Az összes beállítás szerver-konfigurációba való exportálásának engedélyezése.</Hungarian>
<Russian>Разрешить экспорт всех настроек в формате серверного конфига.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_AllowConfigExport_Module_Description">
<English>When allowed, you have access to the settings modification and export in SP. Clicking export will place the formated config on your clipboard.</English>
@ -251,7 +257,9 @@
<German>Wenn erlaubt, können die Einstellungsmodifikationen angezeigt und im SP exportiert werden. Wenn auf "Exportieren" geklickt wird, wird eine formatierte Config-Datei in der Zwischenablage abgespeichert.</German>
<Czech>Pokud je povoleno, budete mít přístup k modifikaci nastavení a exportování v SP. Kliknutím na export umístníte formátovaný config do vaší schránky.</Czech>
<Portuguese>Quando permitido, você tem acesso à modificação de definições e exportação em SP. Clicando em exportação colocará a configuração formatada em sua área de transferência.</Portuguese>
<French>Quand autoriser, vous pouvez accéder au modification et à l'exporation en solo. Cliquer sur exporter placera la configuration dans le presse papier</French>
<Hungarian>Engedélyezéskor hozzáférést kapsz a beállítások módosításához és exportálásához egyjátékos módban. Exportáláskor a formázott konfiguráció a vágólapra kerül.</Hungarian>
<Russian>Когда разршен, у вас появляется доступ к модификации настроек и экспорту их в одинночном режиме. Нажатие на кнопку Экспорт поместит форматированные настройки в буфер обмена.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_Hide">
<English>Hide</English>
@ -260,7 +268,9 @@
<German>Verstecken</German>
<Czech>Skrýt</Czech>
<Portuguese>Ocultar</Portuguese>
<French>Cacher</French>
<Hungarian>Elrejtés</Hungarian>
<Russian>Скрыть</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_TopRightDown">
<English>Top right, downwards</English>
@ -269,7 +279,9 @@
<German>Open rechts, nach unten</German>
<Czech>Vpravo nahoře, dolů</Czech>
<Portuguese>Superior direito, para baixo</Portuguese>
<French>Haut droit, vers le bas</French>
<Hungarian>Jobb felül, lefele</Hungarian>
<Russian>Справа — сверху вниз</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_TopRightLeft">
<English>Top right, to the left</English>
@ -278,7 +290,9 @@
<German>Von rechts nach links</German>
<Czech>Vpravo nahoře, do leva</Czech>
<Portuguese>Superior direito, à esquerda</Portuguese>
<French>Haut droit, vers la gauche</French>
<Hungarian>Jobb felül, balra</Hungarian>
<Russian>Сверху — справа налево</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_TopLeftDown">
<English>Top left, downwards</English>
@ -287,7 +301,9 @@
<German>Von links, nach unten</German>
<Czech>Vlevo nahoře, dolů</Czech>
<Portuguese>Superior esquerdo, para baixo</Portuguese>
<French>Haut gauche, vers le bas</French>
<Hungarian>Bal felül, lefele</Hungarian>
<Russian>Слева - сверху вниз</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_TopLeftRight">
<English>Top left, to the right</English>
@ -296,7 +312,9 @@
<German>Oben links nach rechts</German>
<Czech>Vlevo nahoře, do prava</Czech>
<Portuguese>Superior esquerdo, para a direita</Portuguese>
<French>Haut gauche, vers la droite</French>
<Hungarian>Bal felül, jobbra</Hungarian>
<Russian>Сверху — слева направо</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_Top">
<English>Top</English>
@ -305,7 +323,9 @@
<German>Oben</German>
<Czech>Nahoře</Czech>
<Portuguese>Acima</Portuguese>
<French>Haut</French>
<Hungarian>Fent</Hungarian>
<Russian>Сверху</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_Bottom">
<English>Bottom</English>
@ -314,7 +334,9 @@
<German>Unten</German>
<Czech>Dole</Czech>
<Portuguese>Abaixo</Portuguese>
<French>Bas</French>
<Hungarian>Alul</Hungarian>
<Russian>Снизу</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_DumpDebug">
<English>Debug To Clipboard</English>
@ -323,7 +345,9 @@
<Czech>Debug do schránky</Czech>
<German>Debug in die Zwischenablage</German>
<Portuguese>Depuração para área de transferência</Portuguese>
<French>Debug vers le presse papier</French>
<Hungarian>Debug a vágólapra</Hungarian>
<Russian>Отладка в буфер обмена</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_DumpDebugTooltip">
<English>Sends debug information to RPT and clipboard.</English>
@ -332,17 +356,33 @@
<Czech>Pošle debug informace do RPT a schránky.</Czech>
<German>Protokolliert Debug-Informationen im RPT und speichert sie in der Zwischenablage.</German>
<Portuguese>Envia informação de depuração para RPT e área de transferência.</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_headBugFix">
<English>Headbug Fix</English>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_headBugFixTooltip">
<English>Resets your animation state.</English>
<French>Copie le Debug dans le RPT et le presse papier</French>
<Hungarian>Debug információt küld az RPT-be és a vágólapra.</Hungarian>
<Russian>Отправляет отладочную информацию в RPT и буфер обмена.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_headBugFix">
<English>Headbug Fix</English>
<Polish>Fix Headbug</Polish>
<French>HeadBug</French>
<Hungarian>"Fejhiba" fix</Hungarian>
<Portuguese>Corrigir Headbug</Portuguese>
<Russian>Fix Headbug</Russian>
<Czech>Fix Headbug</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_headBugFixTooltip">
<English>Resets your animation state.</English>
<Polish>Resetuje aktualną animację.</Polish>
<French>Réinitialise l'état de l'animation</French>
<Hungarian>Visszaállítja az animációs állapotodat.</Hungarian>
<Portuguese>Redefine seu estado de animação.</Portuguese>
<Russian>Исправляет баг с зациклившейся анимацией.</Russian>
<Czech>Resetovat aktuální animaci.</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_aceNews">
<English>ACE News</English>
@ -350,8 +390,10 @@
<German>ACE-Neuigkeiten</German>
<Portuguese>Notícias do ACE</Portuguese>
<Polish>Wiadomości ACE</Polish>
<Czech>ACE Novinky</Czech>
<Czech>ACE Zprávy</Czech>
<French>Nouveautés ACE</French>
<Hungarian>ACE hírek</Hungarian>
<Russian>Новости ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_showNewsOnMainMenu_name">
<English>Show News on Main Menu</English>
@ -359,16 +401,23 @@
<German>Zeige Neuigkeiten im Hauptmenü</German>
<Portuguese>Mostrar notícias no menu principal</Portuguese>
<Polish>Pokazuj wiadomości ACE w menu głównym</Polish>
<Czech>Zobrazit novinky v hlavním menu</Czech>
<French>Affiche les nouveautés sur l'écran principal</French>
<Hungarian>Hírek mutatása a főmenüben</Hungarian>
<Russian>Показывать новости в Главном Меню</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_category_all">
<English>All Categories</English>
<Polish>Wszystkie kategorie</Polish>
<Portuguese>Todas categorias</Portuguese>
<Russian>Все категории</Russian>
<Czech>Všechny Kategorie</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_OptionsMenu_CategoryLogistics">
<English>Logistics</English>
<Polish>Logistyka</Polish>
<Portuguese>Logística</Portuguese>
<Russian>Логистика</Russian>
<Czech>Logistika</Czech>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -14,38 +14,38 @@ class Extended_PostInit_EventHandlers {
class Extended_FiredBIS_EventHandlers {
class CAManBase {
class ADDON {
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0) && {getNumber (configfile >> 'CfgWeapons' >> _this select 1 >> QUOTE(QGVAR(Damage))) > 0}) then {_this call DFUNC(fireLauncherBackblast)});
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0)) then {_this call FUNC(firedEHBB);};);
};
};
class Tank {
class ADDON {
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0) && {getNumber (configfile >> 'CfgWeapons' >> _this select 1 >> QUOTE(QGVAR(Damage))) > 0}) then {_this call DFUNC(fireOverpressureZone)});
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0)) then {_this call FUNC(firedEHOP);};);
};
};
class Car {
class ADDON {
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0) && {getNumber (configfile >> 'CfgWeapons' >> _this select 1 >> QUOTE(QGVAR(Damage))) > 0}) then {_this call DFUNC(fireOverpressureZone)});
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0)) then {_this call FUNC(firedEHOP);};);
};
};
class Helicopter {
class ADDON {
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0) && {getNumber (configfile >> 'CfgWeapons' >> _this select 1 >> QUOTE(QGVAR(Damage))) > 0}) then {_this call DFUNC(fireOverpressureZone)});
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0)) then {_this call FUNC(firedEHOP);};);
};
};
class Plane {
class ADDON {
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0) && {getNumber (configfile >> 'CfgWeapons' >> _this select 1 >> QUOTE(QGVAR(Damage))) > 0}) then {_this call DFUNC(fireOverpressureZone)});
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0)) then {_this call FUNC(firedEHOP);};);
};
};
class Ship_F {
class ADDON {
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0) && {getNumber (configfile >> 'CfgWeapons' >> _this select 1 >> QUOTE(QGVAR(Damage))) > 0}) then {_this call DFUNC(fireOverpressureZone)});
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0)) then {_this call FUNC(firedEHOP);};);
};
};
class StaticWeapon {
class ADDON {
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0) && {getNumber (configfile >> 'CfgWeapons' >> _this select 1 >> QUOTE(QGVAR(Damage))) > 0}) then {_this call DFUNC(fireOverpressureZone)});
firedBIS = QUOTE(if (local (_this select 0)) then {_this call FUNC(firedEHOP);};);
};
};
};

View File

@ -3,6 +3,7 @@ class CfgWeapons {
class LauncherCore;
class Launcher: LauncherCore {
GVAR(priority) = 1;
GVAR(angle) = 60;
GVAR(range) = 10;
GVAR(damage) = 0.7;
@ -11,6 +12,7 @@ class CfgWeapons {
class Launcher_Base_F: Launcher {};
class launch_Titan_base: Launcher_Base_F {
GVAR(priority) = 1;
GVAR(angle) = 40;
GVAR(range) = 8;
GVAR(damage) = 0.5;
@ -18,6 +20,7 @@ class CfgWeapons {
class launch_Titan_short_base: launch_Titan_base {
// Titan is a soft-launch launcher
GVAR(priority) = 1;
GVAR(angle) = 30;
GVAR(range) = 2;
GVAR(damage) = 0.5;
@ -25,12 +28,14 @@ class CfgWeapons {
class launch_NLAW_F: Launcher_Base_F {
// NLAW is a soft-launch launcher
GVAR(priority) = 1;
GVAR(angle) = 30;
GVAR(range) = 2;
GVAR(damage) = 0.6;
};
class launch_RPG32_F: Launcher_Base_F {
GVAR(priority) = 1;
GVAR(angle) = 60;
GVAR(range) = 15;
GVAR(damage) = 0.7;
@ -38,12 +43,14 @@ class CfgWeapons {
class CannonCore;
class cannon_120mm: CannonCore {
GVAR(priority) = 1;
GVAR(angle) = 90;
GVAR(range) = 50;
GVAR(damage) = 0.85;
};
class mortar_155mm_AMOS: CannonCore {
GVAR(priority) = 1;
GVAR(angle) = 90;
GVAR(range) = 60;
GVAR(damage) = 1;

View File

@ -6,5 +6,7 @@ PREP(fireLauncherBackblast);
PREP(fireOverpressureZone);
PREP(getDistance);
PREP(overpressureDamage);
PREP(cacheOverPressureValues);
PREP(firedEHOP);
PREP(firedEHBB);
ADDON = true;

View File

@ -0,0 +1,76 @@
/*
* Author: joko // Jonas
*
* Handle fire of local launchers
*
* Argument:
* 0: Weapon <STRING>
* 1: Magazine <STRING>
* 2: Ammo <STRING>
*
* Return value:
* Array:
* 0: Angle <Number>
* 1: Range <Number>
* 2: Damage <Number>
*
*/
#include "script_component.hpp"
params ["_weapon", "_ammo", "_magazine"];
TRACE_3("Parameter",_weapon,_magazine,_ammo);
private ["_array", "_type", "_return", "_config" /*, "_priority"*/];
// get Priority Array from Config
_array = [
getNumber (configFile >> "CfgWeapons" >> QGVAR(priority)),
getNumber (configFile >> "CfgMagazines" >> QGVAR(priority)),
getNumber (configFile >> "CfgAmmo" >> QGVAR(priority))
];
TRACE_1("Proiroity Array",_array);
/* for CBA Upadte 2.1
_priority = _array call CBA_fnc_findMax;
_type = if (isNil "_priority") then {
0
} else {
_priority select 1
};
*/
// obsolete as CBA Update 2.1 start
_array params ["_max"];
// set Default type
_type = 0;
// get Highest Entry out the the Priority Array
{
if (_max < _x) then {
_max = _x;
_type = _forEachIndex;
};
} forEach _array;
// obsolete end
TRACE_2("Highest Value",_max,_type);
// create the Config entry Point
_config = [
(configFile >> "CfgWeapons" >> _weapon),
(configFile >> "CfgMagazines" >> _magazine),
(configFile >> "CfgAmmo" >> _ammo)
] select _type;
TRACE_1("ConfigPath",_config);
// get the Variables out of the Configes and create a array with then
_return = [
(getNumber (_config >> QGVAR(angle))),
(getNumber (_config >> QGVAR(range))),
(getNumber (_config >> QGVAR(damage)))
];
TRACE_1("Return",_return);
_varName = format [QGVAR(values%1%2%3), _weapon, _ammo, _magazine];
missionNameSpace setVariable [format [QGVAR(values%1%2%3), _weapon, _ammo, _magazine], _return];
_return

View File

@ -3,22 +3,22 @@
*
* Handle fire of local launchers
*
* Argument:
* 0: Unit that fired (Object)
* 1: Weapon fired (String)
* 2: Muzzle (String)
* 3: Mode (String)
* 4: Ammo (String)
* 5: Magazine (String)
* 6: Projectile (Object)
* Arguments:
* 0: Unit that fired <OBJECT>
* 1: Weapon fired <STRING>
* 2: Muzzle <STRING>
* 3: Mode <STRING>
* 4: Ammo <STRING>
* 5: Magazine <STRING>
* 6: Projectile <OBJECT>
*
* Return value:
* None
*/
//#define DEBUG_MODE_FULL
#include "script_component.hpp"
EXPLODE_7_PVT(_this,_firer,_weapon,_muzzle,_mode,_ammo,_magazine,_projectile);
params ["_firer", "_weapon", "_muzzle", "_mode", "_ammo", "_magazine", "_projectile"];
// Prevent AI from causing backblast damage
if !([_firer] call EFUNC(common,isPlayer)) exitWith {};
@ -28,11 +28,16 @@ private ["_position", "_direction"];
_position = getPosASL _projectile;
_direction = [0, 0, 0] vectorDiff (vectorDir _projectile);
private ["_backblastAngle", "_backblastRange", "_backblastDamage"];
private ["_var","_varName","_backblastAngle", "_backblastRange", "_backblastDamage"];
// Bake variable name and check if the variable exists, call the caching function otherwise
_varName = format [QGVAR(values%1%2%3), _weapon, _ammo, _magazine];
_var = if (isNil _varName) then {
[_weapon, _ammo, _magazine] call FUNC(cacheOverPressureValues);
} else {
missionNameSpace getVariable _varName;
};
_var params["_backblastAngle","_backblastRange","_backblastDamage"];
_backblastAngle = getNumber (configFile >> "CfgWeapons" >> _weapon >> QGVAR(angle)) / 2;
_backblastRange = getNumber (configFile >> "CfgWeapons" >> _weapon >> QGVAR(range));
_backblastDamage = getNumber (configFile >> "CfgWeapons" >> _weapon >> QGVAR(damage));
// Damage to others
private "_affected";

View File

@ -3,14 +3,14 @@
*
* Handle fire of local vehicle weapons creating overpressure zones
*
* Argument:
* 0: Unit that fired (Object)
* 1: Weapon fired (String)
* 2: Muzzle (String)
* 3: Mode (String)
* 4: Ammo (String)
* 5: Magazine (String)
* 6: Projectile (Object)
* Arguments:
* 0: Unit that fired <OBJECT>
* 1: Weapon fired <STRING>
* 2: Muzzle <STRING>
* 3: Mode <STRING>
* 4: Ammo <STRING>
* 5: Magazine <STRING>
* 6: Projectile <OBJECT>
*
* Return value:
* None
@ -18,8 +18,7 @@
//#define DEBUG_MODE_FULL
#include "script_component.hpp"
EXPLODE_7_PVT(_this,_firer,_weapon,_muzzle,_mode,_ammo,_magazine,_projectile);
params ["_firer", "_weapon", "_muzzle", "_mode", "_ammo", "_magazine", "_projectile"];
// Prevent AI from causing overpressure damage
if !([gunner _firer] call EFUNC(common,isPlayer)) exitWith {}; //@todo non-maingun turrets?
@ -28,18 +27,23 @@ private ["_position", "_direction"];
_position = getPosASL _projectile;
_direction = vectorDir _projectile;
private ["_dangerZoneAngle", "_dangerZoneRange", "_dangerZoneDamage"];
private ["_var", "_varName", "_dangerZoneAngle", "_dangerZoneRange", "_dangerZoneDamage"];
_dangerZoneAngle = getNumber (configFile >> "CfgWeapons" >> _weapon >> QGVAR(angle)) / 2;
_dangerZoneRange = getNumber (configFile >> "CfgWeapons" >> _weapon >> QGVAR(range));
_dangerZoneDamage = getNumber (configFile >> "CfgWeapons" >> _weapon >> QGVAR(damage));
// Bake variable name and check if the variable exists, call the caching function otherwise
_varName = format [QGVAR(values%1%2%3), _weapon, _ammo, _magazine];
_var = if (isNil _varName) then {
[_weapon, _ammo, _magazine] call FUNC(cacheOverPressureValues);
} else {
missionNameSpace getVariable _varName;
};
_var params["_dangerZoneAngle","_dangerZoneRange","_dangerZoneDamage"];
// Damage to others
private "_affected";
_affected = getPos _projectile nearEntities ["CAManBase", _dangerZoneRange];
// Let each client handle their own affected units
["overpressure", _affected, [_firer, _position, _direction, _weapon]] call EFUNC(common,targetEvent);
["overpressure", _affected, [_firer, _position, _direction, _weapon, _magazine, _ammo]] call EFUNC(common,targetEvent);
// Draw debug lines
#ifdef DEBUG_MODE_FULL

View File

@ -0,0 +1,32 @@
/*
* Author: joko // Jonas
*
* Handle fire of local launchers
*
* Arguments:
* 0: Unit that fired <OBJECT>
* 1: Weapon fired <STRING>
* 2: Muzzle <STRING>
* 3: Mode <STRING>
* 4: Ammo <STRING>
* 5: Magazine <STRING>
* 6: Projectile <OBJECT>
*
* Return value:
* None
*/
#include "script_component.hpp"
private ["_damage","_varName"];
params ["", "_weapon", "", "", "_ammo", "_magazine", ""];
// Bake variable name and check if the variable exists, call the caching function otherwise
_varName = format [QGVAR(values%1%2%3), _weapon, _ammo, _magazine];
_damage = if (isNil _varName) then {
([_weapon, _ammo, _magazine] call FUNC(cacheOverPressureValues)) select 2;
} else {
(missionNameSpace getVariable _varName) select 2;
};
if (_damage > 0) then {
_this call DFUNC(fireLauncherBackblast)
};

View File

@ -0,0 +1,32 @@
/*
* Author: joko // Jonas
*
* Handle fire of Other Weapons
*
* Arguments:
* 0: Unit that fired <OBJECT>
* 1: Weapon fired <STRING>
* 2: Muzzle <STRING>
* 3: Mode <STRING>
* 4: Ammo <STRING>
* 5: Magazine <STRING>
* 6: Projectile <OBJECT>
*
* Return value:
* None
*/
#include "script_component.hpp"
private ["_damage","_varName"];
params ["", "_weapon", "", "", "_ammo", "_magazine", ""];
// Bake variable name and check if the variable exists, call the caching function otherwise
_varName = format [QGVAR(values%1%2%3), _weapon, _ammo, _magazine];
_damage = if (isNil _varName) then {
([_weapon, _ammo, _magazine] call FUNC(cacheOverPressureValues)) select 2;
} else {
(missionNameSpace getVariable _varName) select 2;
};
if (_damage > 0) then {
_this call DFUNC(fireOverpressureZone)
};

View File

@ -3,13 +3,13 @@
*
* Calculate the distance to the first intersection of a line
*
* Argument:
* 0: Pos ASL of origin (Array)
* 1: Direction (Array)
* 2: Max distance to search (Number)
* Arguments:
* 0: Pos ASL of origin (ARRAY>
* 1: Direction <ARRAY>
* 2: Max distance to search <Number>
*
* Return value:
* Distance to intersection (+- 0.1 m)
* Distance to intersection (+- 0.1 m) <NUMBER>
*/
#include "script_component.hpp"

View File

@ -4,23 +4,29 @@
* Calculate and apply backblast damage to potentially affected local units
*
* Argument:
* 0: Unit that fired (Object)
* 1: Pos ASL of the projectile (Array)
* 2: Direction of the projectile (Array)
* 3: Weapon fired (String)
* 0: Unit that fired <OBJECT>
* 1: Pos ASL of the projectile <ARRAY>
* 2: Direction of the projectile <ARRAY>
* 3: Weapon fired <STRING>
* 4: Magazine <STRING>
* 5: Ammo <STRING>
*
* Return value:
* None
*/
#include "script_component.hpp"
EXPLODE_4_PVT(_this,_firer,_posASL,_direction,_weapon);
private ["_var","_overpressureAngle", "_overpressureRange", "_overpressureDamage"];
params ["_firer", "_posASL", "_direction", "_weapon", "_magazine", "_ammo"];
private ["_overpressureAngle", "_overpressureRange", "_overpressureDamage"];
_overpressureAngle = getNumber (configFile >> "CfgWeapons" >> _weapon >> QGVAR(angle)) / 2;
_overpressureRange = getNumber (configFile >> "CfgWeapons" >> _weapon >> QGVAR(range));
_overpressureDamage = getNumber (configFile >> "CfgWeapons" >> _weapon >> QGVAR(damage));
// Bake variable name and check if the variable exists, call the caching function otherwise
_varName = format [QGVAR(values%1%2%3), _weapon, _ammo, _magazine];
_var = if (isNil _varName) then {
[_weapon, _ammo, _magazine] call FUNC(cacheOverPressureValues);
} else {
missionNameSpace getVariable _varName;
};
_var params["_overpressureAngle","_overpressureRange","_overpressureDamage"];
TRACE_4("Parameters:",_overpressureAngle,_overpressureRange,_overpressureDamage,_weapon);

View File

@ -9,4 +9,4 @@
#define DEBUG_SETTINGS DEBUG_ENABLED_OVERPRESSURE
#endif
#include "\z\ace\addons\main\script_macros.hpp"
#include "\z\ace\addons\main\script_macros.hpp"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Parachute">
<Key ID="STR_ACE_Parachute_showAltimeter">
@ -17,7 +17,7 @@
<English>Altimeter Watch</English>
<French>Montre altimètre</French>
<German>Höhenmesser</German>
<Czech>Hodinky s výškoměrem</Czech>
<Czech>Hodinky s Výškoměrem</Czech>
<Polish>Zegarek z wysokościomierzem</Polish>
<Spanish>Reloj altímetro</Spanish>
<Hungarian>Magasságmérős karóra</Hungarian>
@ -43,7 +43,7 @@
<Spanish>Paracaídas no dirigible</Spanish>
<French>Parachute non manœuvrable</French>
<Polish>Niesterowalny spadochron</Polish>
<Czech>Neříditelný padák</Czech>
<Czech>Neříditelný Padák</Czech>
<Hungarian>Irányíthatatlan ejtőernyő</Hungarian>
<Russian>Неуправляемый парашют</Russian>
<Italian>Paracadute non manovrabile</Italian>
@ -52,14 +52,22 @@
<Key ID="STR_ACE_Parachute_CutParachute">
<English>Cut Parachute</English>
<German>Fallschirm abschneiden</German>
<French>Couper le parachute</French>
<Polish>Odetnij spadochron</Polish>
<Hungarian>Ejtőernyő elvágása</Hungarian>
<Portuguese>Cortar para-quedas</Portuguese>
<Russian>Обрезать стропы</Russian>
<Czech>Odžíznout Padák</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Parachute_ReserveParachute">
<English>Reserve Parachute</English>
<German>Reserve Fallschirm</German>
<French>Mettre de coté le parachute (????)</French>
<Polish>Spadochron awaryjny</Polish>
<Hungarian>Tartalék ejtőernyő</Hungarian>
<Portuguese>Para-quedas de reserva</Portuguese>
<Russian>Запасной парашют</Russian>
<Czech>Záložní Padák</Czech>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="RangeCard">
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_Name">
@ -10,6 +10,7 @@
<Portuguese>Tabela de distâncias</Portuguese>
<French>Table de tir</French>
<Hungarian>Távolsági kártya</Hungarian>
<Russian>Таблица поправок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_Description">
<English>50 METER increments -- MRAD/MRAD (reticle/turrets)</English>
@ -18,8 +19,10 @@
<Czech>Přidat 50 METRŮ -- MRAD/MRAD (síťka/věže)</Czech>
<German>50-Meter-Schritte MRAD/MRAD (Fadenkreuz/Geschützturm)</German>
<Portuguese>Incrementos de 50 METROS - MRAD/MRAD (retícula/torres)</Portuguese>
<French>Incrément de 50m -- MRAD/MRAD (réticule/tourelle)</French>
<French>Intervalle 50 mètres -- millième/millième (réticule/tambours)</French>
<Hungarian>50 MÉTERES lépések - MRAD/MRAD (célzó/lövegek)</Hungarian>
<Russian>Шаг 50 МЕТРОВ - MRAD/MRAD (сетка/маховички)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_OpenRangeCard">
<English>Open Range Card</English>
@ -28,8 +31,10 @@
<Czech>Otevřít vzdálenostní tabulku</Czech>
<German>Öffne Entfernungsspinne</German>
<Portuguese>Abrir tabela de distâncias</Portuguese>
<French>Ouvrir la table de tir</French>
<French>Afficher table de tir</French>
<Hungarian>Távolsági kártya kinyitása</Hungarian>
<Russian>Открыть таблицу поправок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_OpenRangeCardCopy">
<English>Open Range Card Copy</English>
@ -38,8 +43,10 @@
<Czech>Otevřít kopii vzdálenostní tabulky</Czech>
<German>Öffne Kopie der Entfernungsspinne</German>
<Portuguese>Abrir cópia da tabela de distâncias</Portuguese>
<French>Ouvrir une copie de la table de tir</French>
<French>Afficher table de tir copiée</French>
<Hungarian>Távolsági kártya-másolat kinyitása</Hungarian>
<Russian>Открыть копию таблицы поправок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_RangeCardDialogKey">
<English>Open Range Card</English>
@ -48,8 +55,10 @@
<Czech>Otevřít vzdálenostní tabulku</Czech>
<German>Öffne Entfernungsspinne</German>
<Portuguese>Abrir tabela de distäncias</Portuguese>
<French>Ouvrir la table de tir</French>
<French>Afficher table de tir</French>
<Hungarian>Távolsági kártya kinyitása</Hungarian>
<Russian>Открыть таблицу поправок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_RangeCardCopyDialogKey">
<English>Open Range Card Copy</English>
@ -58,8 +67,10 @@
<Czech>Otevřít kopii vzdálenostní tabulky</Czech>
<German>Öffne Kopie der Entfernungsspinne</German>
<Portuguese>Abrir cópia da tabela de distâncias</Portuguese>
<French>Ouvrir une copie de la table de tir</French>
<French>Afficher table de tir copiée</French>
<Hungarian>Távolsági kártya-másolat kinyitása</Hungarian>
<Russian>Открыть копию таблицы поправок</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_RangeCard_CopyRangeCard">
<English>Copy Range Card</English>
@ -68,8 +79,10 @@
<Czech>Kopírovat vzdálenostní tabulku</Czech>
<German>Kopiere Entfernungsspinne</German>
<Portuguese>Copiar tabela de distäncias</Portuguese>
<French>Recopier la table de tir</French>
<French>Copier table de tir</French>
<Hungarian>Távolsági kártya másolása</Hungarian>
<Russian>Скопировать таблицу поправок</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -428,7 +428,7 @@
<Polish>KamAZ transportowy</Polish>
<Czech>KamAZ Valník</Czech>
<French>KamAZ Transport</French>
<Russian>КамАЗ Траспортный</Russian>
<Russian>КамАЗ Транспортный</Russian>
<Portuguese>KamAZ Transporte</Portuguese>
<Hungarian>KamAZ szállítójármű</Hungarian>
<Italian>KamAZ da trasporto</Italian>
@ -440,7 +440,7 @@
<Polish>KamAZ Transportowy (zakryty)</Polish>
<Czech>KamAZ Valník (krytý)</Czech>
<French>KamAZ Transport (bâché)</French>
<Russian>КамАЗ Траспортный (крытый)</Russian>
<Russian>КамАЗ Транспортный (крытый)</Russian>
<Portuguese>KamAZ Transporte (coberto)</Portuguese>
<Hungarian>KamAZ szállítójármű (ponyvás)</Hungarian>
<Italian>KamAZ da trasporto (coperto)</Italian>

View File

@ -1,5 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Edited with tabler - 2014-12-21 -->
<Project name="ACE">
<Package name="repair">
<Key ID="STR_ACE_Repair_SpareTrack">
@ -8,8 +7,8 @@
<Spanish>Cadena de repuesto</Spanish>
<French>Chenille de réserve</French>
<Polish>Zapasowa gąsienica</Polish>
<Czech>Náhradní pásy</Czech>
<Portuguese>Lagarta Reserva</Portuguese>
<Portuguese>Esteira reserva</Portuguese>
<Czech>Náhradní Pásy</Czech>
<Italian>Cingolo di scorta</Italian>
<Hungarian>Pót lánctalp</Hungarian>
<Russian>Запасная гусеница</Russian>
@ -21,7 +20,7 @@
<French>Roue de secours</French>
<Polish>Zapasowe koło</Polish>
<Czech>Náhradní Kolo</Czech>
<Portuguese>Roda Reserva</Portuguese>
<Portuguese>Estepe</Portuguese>
<Italian>Ruota di scorta</Italian>
<Hungarian>Pótkerék</Hungarian>
<Russian>Запасное колесо</Russian>
@ -32,8 +31,7 @@
<Spanish>Cambiar rueda</Spanish>
<French>Changer Roue</French>
<Polish>Wymień koło</Polish>
<Czech>Vyměňit kolo</Czech>
<Portuguese>Trocar Roda</Portuguese>
<Portuguese>Trocar roda</Portuguese>
<Italian>Sostituisci la ruota</Italian>
<Hungarian>Kerék cseréje</Hungarian>
<Russian>Поменять колесо</Russian>
@ -42,11 +40,17 @@
<English>Replacing Wheel ...</English>
<German>Ersetze Reifen ...</German>
<Polish>Wymienianie koła ...</Polish>
<Portuguese>Trocando roda...</Portuguese>
<Russian>Замена колеса ...</Russian>
<Czech>Měním Kolo ...</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_ReplacedWheel">
<English>Wheel replaced</English>
<German>Reifen ersetzt</German>
<Polish>Koło zostało wymienione</Polish>
<Portuguese>Roda trocada</Portuguese>
<Russian>Колесо заменено</Russian>
<Czech>Kolo vyměněno</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemoveWheel">
<English>Remove Wheel</English>
@ -55,7 +59,7 @@
<French>Démonter Roue</French>
<Polish>Zdejmij koło</Polish>
<Czech>Odstranit Kolo</Czech>
<Portuguese>Remover Roda</Portuguese>
<Portuguese>Remover roda</Portuguese>
<Italian>Rimuovi la ruota</Italian>
<Hungarian>Kerék leszerelése</Hungarian>
<Russian>Снять колесо</Russian>
@ -64,67 +68,109 @@
<English>Removing Wheel ...</English>
<German>Entferne Reifen ...</German>
<Polish>Zdejmowanie koła ...</Polish>
<Portuguese>Removendo roda...</Portuguese>
<Russian>Снятие колеса ...</Russian>
<Czech>Odstraňuji Kolo ...</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemovedWheel">
<English>Wheel removed</English>
<German>Reifen entfernt</German>
<Polish>Koło zostało zdjęte</Polish>
<Portuguese>Roda removida</Portuguese>
<Russian>Колесо снято</Russian>
<Czech>Kolo odstraněno</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_ReplaceTrack">
<English>Change Track</English>
<Polish>Wymień gąsienicę</Polish>
<Portuguese>Trocar esteira</Portuguese>
<Russian>Заменить гусеницу</Russian>
<Czech>Vyměnit Pás</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_ReplacingTrack">
<English>Replacing Track ...</English>
<Polish>Wymienianie gąsienicy ...</Polish>
<Portuguese>Trocando esteira...</Portuguese>
<Russian>Замена гусеницы ...</Russian>
<Czech>Měním Pás ...</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_ReplacedTrack">
<English>Track replaced</English>
<Polish>Gąsienica została wymieniona</Polish>
<Portuguese>Esteira trocada</Portuguese>
<Russian>Гусеница заменена</Russian>
<Czech>Pás vyměněn</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemoveTrack">
<English>Remove Track</English>
<Polish>Zdejmij gąsienicę</Polish>
<Portuguese>Remover esteira</Portuguese>
<Russian>Снять гусеницу</Russian>
<Czech>Odstranit Pás</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemovingTrack">
<English>Removing Track ...</English>
<Polish>Zdejmowanie gąsienicy ...</Polish>
<Portuguese>Removendo esteira...</Portuguese>
<Russian>Снятие гусеницы ...</Russian>
<Czech>Odstraňuji Pás ...</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RemovedTrack">
<English>Track removed</English>
<Polish>Gąsienica została zdjęta</Polish>
<Portuguese>Esteira trocada</Portuguese>
<Russian>Гусеница снята</Russian>
<Czech>Pás odstraněn</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullRepair">
<English>Full Repair</English>
<Polish>Pełna naprawa</Polish>
<Portuguese>Reparo completo</Portuguese>
<Russian>Полный ремонт</Russian>
<Czech>Kompletní Oprava</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullyRepairing">
<English>Repairing Vehicle ...</English>
<Polish>Naprawianie pojazdu ...</Polish>
<Portuguese>Reparando veículo...</Portuguese>
<Russian>Ремонт транспорта ...</Russian>
<Czech>Opravuji Vozidlo ...</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullRepairLocation">
<English>Full Repair Locations</English>
<Polish>Lokaliz. pełnej naprawy</Polish>
<Portuguese>Localizações de reparo completo</Portuguese>
<Russian>Места полного ремонта</Russian>
<Czech>Lokace pro Kompletní Opravu</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_fullRepairLocation_description">
<English>At what locations can a vehicle be fully repaired?</English>
<Polish>W jakich miejscach pojazd może zostać w pełni naprawiony?</Polish>
<Portuguese>Em quais locais um veículo pode ser reparado por completo?</Portuguese>
<Russian>В каких местах транспорт может быть полностью отремеонтирован?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_fullRepair_name">
<English>Allow Full Repair</English>
<Polish>Zezwól na pełną naprawę</Polish>
<Portuguese>Permitir reparo completo</Portuguese>
<Russian>Полный ремонт выполняют</Russian>
<Czech>Povolit Kompletní Opravu</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_fullRepair_description">
<English>Who can perform a full repair on a vehicle?</English>
<Polish>Kto może przeprowadzić pełną naprawę pojazdu?</Polish>
<Russian>Кто может выполнять полный ремонт?</Russian>
<Portuguese>Quem pode reparar o veículo por completo?</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_addSpareParts_name">
<English>Add Spare Parts</English>
<Polish>Dodaj części zam.</Polish>
<Portuguese>Adicionar partes sobressalentes</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_addSpareParts_description">
<English>Add spare parts to vehicles (requires Cargo component)?</English>
<Polish>Czy dodać do pojazdów części zamienne? Wymaga włączonego cargo.</Polish>
<Portuguese>Adicionar partes sobressalentes aos veículos (requer o componente de carga)?</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_Repair">
<English>Repair &gt;&gt;</English>
@ -141,10 +187,15 @@
<Key ID="STR_ACE_Repair_SettingDisplayTextName">
<English>Display text on repair</English>
<Polish>Wyświetl tekst przy naprawie</Polish>
<Portuguese>Mostrar texto quando reparar</Portuguese>
<Russian>Отображать текст при ремонте</Russian>
<Czech>Zobrazit text při opravě</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_SettingDisplayTextDesc">
<English>Display a notification whenever you repair a vehicle</English>
<Polish>Pokaż informację, kiedy wykonujesz czynności związane z naprawą pojazdu.</Polish>
<Portuguese>Mostra uma notificação quando você repara um veículo</Portuguese>
<Russian>Отображать оповещение каждый раз, когда вы ремонтируете транспорт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_Repairing">
<English>Repairing ...</English>
@ -153,7 +204,7 @@
<French>Réparation ...</French>
<Polish>Naprawianie...</Polish>
<Czech>Opravuji ...</Czech>
<Portuguese>Reparando ...</Portuguese>
<Portuguese>Reparando...</Portuguese>
<Italian>Sto riparando ...</Italian>
<Hungarian>javítása ...</Hungarian>
<Russian>Ремонтируем ...</Russian>
@ -165,7 +216,7 @@
<French>Réparation %1 ...</French>
<Polish>Naprawianie %1...</Polish>
<Czech>Opravuji %1 ...</Czech>
<Portuguese>Reparando %1 ...</Portuguese>
<Portuguese>Reparando %1...</Portuguese>
<Italian>Sto riparando %1 ...</Italian>
<Hungarian>%1 javítása ...</Hungarian>
<Russian>Ремонтируем %1 ...</Russian>
@ -186,21 +237,31 @@
<English>Fully repaired part</English>
<German>Bauteil vollständig repariert</German>
<Polish>W pełni naprawiono część</Polish>
<Portuguese>Parte totalmente reparada</Portuguese>
<Russian>Полностью отремонтированная часть</Russian>
<Czech>Kompletně opravená část</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RepairedPartially">
<English>Partially repaired %1</English>
<German>Bauteil teilweise repariert</German>
<Polish>Częściowo naprawiono: %1</Polish>
<Portuguese>%1 parcialmente reparado</Portuguese>
<Russian>Частично отремонтировано: %1</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RepairedHitPointFully">
<English>Fully repaired %1</English>
<German>%1 vollständig repariert</German>
<Polish>W pełni naprawiono: %1</Polish>
<Portuguese>%1 totalmente reparado</Portuguese>
<Russian>Полностью отремонтировано: %1</Russian>
<Czech>Kompletně opraveno %1</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_RepairedHitPointPartially">
<English>Partially repaired %1</English>
<German>%1 teilweise repariert</German>
<Polish>Częściowo naprawiono: %1</Polish>
<Portuguese>%1 parcialmente reparado</Portuguese>
<Russian>Частично отремонтировано: %1</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitBody">
<English>Body</English>
@ -241,14 +302,21 @@
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitHStabilizerL1">
<English>Left Horizontal Stabilizer</English>
<Polish>Lewy statecznik poziomy</Polish>
<Russian>Левый горизонтальный стабилизатор</Russian>
<Portuguese>Estabilizador Horizontal Esquerdo</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitHStabilizerR1">
<English>Right Horizontal Stabilizer</English>
<Polish>Prawy statecznik poziomy</Polish>
<Russian>Правый горизонтальный стабилизатор</Russian>
<Portuguese>Estabilizador Horizontal Direito</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitVStabilizer1">
<English>Vertical Stabilizer</English>
<Czech>Vertikální Stabilizátor</Czech>
<Polish>Statecznik pionowy</Polish>
<Russian>Вертикальный стабилизатор</Russian>
<Portuguese>Estabilizador Vertical</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitFuel">
<English>Fuel Tank</English>
@ -264,31 +332,49 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitTransmission">
<English>Transmission</English>
<Czech>Převodovka</Czech>
<Polish>Skrzynia biegów</Polish>
<Russian>Трансмиссия</Russian>
<Portuguese>Transmissão</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitGear">
<English>Gear</English>
<Polish>Podwozie</Polish>
<Russian>Коробка передач</Russian>
<Portuguese>Engrenagem</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitStarter">
<English>Starter</English>
<Polish>Zapłon</Polish>
<Czech>Startér</Czech>
<Russian>Стартер</Russian>
<Portuguese>Arranque</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitTail">
<English>Tail</English>
<Polish>Ogon</Polish>
<Czech>Ocas</Czech>
<Russian>Хвост</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitPitotTube">
<English>Pitot Tube</English>
<Polish>Rurka Pitota</Polish>
<Czech>Pilotova Trubice</Czech>
<Russian>Кокпит</Russian>
<Portuguese>Tubo de Pitot </Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitStaticPort">
<English>Static Port</English>
<Polish>Port statyczny</Polish>
<Russian>Статический иллюминатор</Russian>
<Portuguese>Porta Estática</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitAmmo">
<English>Ammo</English>
<Czech>Munice</Czech>
<Polish>Amunicja</Polish>
<Russian>Боеприпасы</Russian>
<Portuguese>Munição</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitTurret">
<English>Turret</English>
@ -316,6 +402,9 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitMissiles">
<English>Missiles</English>
<Portuguese>Mísseis</Portuguese>
<Russian>Ракеты</Russian>
<Czech>Rakety</Czech>
<Polish>Rakiety</Polish>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitLTrack">
@ -325,7 +414,7 @@
<French>Chenille gauche</French>
<Polish>Lewa gąsienica</Polish>
<Czech>Levý Pás</Czech>
<Portuguese>Lagarta Esquerda</Portuguese>
<Portuguese>Esteira Esquerda</Portuguese>
<Italian>Cingolo sinistro</Italian>
<Hungarian>Bal lánctalp</Hungarian>
<Russian>Левую гусеницу</Russian>
@ -337,7 +426,7 @@
<French>Chenille droite</French>
<Polish>Prawa gąsienica</Polish>
<Czech>Pravý Pás</Czech>
<Portuguese>Lagarta Direita</Portuguese>
<Portuguese>Esteira Direita</Portuguese>
<Italian>Cingolo destro</Italian>
<Hungarian>Jobb lánctalp</Hungarian>
<Russian>Правую гусеницу</Russian>
@ -468,7 +557,7 @@
<Spanish>Rotor de cola</Spanish>
<French>Rotor anticouple</French>
<Polish>Tylni rotor</Polish>
<Czech>Zadní Rotor</Czech>
<Czech>Ocasní Rotor</Czech>
<Portuguese>Rotor de Cauda</Portuguese>
<Italian>Rotore di coda</Italian>
<Hungarian>Farokrotor</Hungarian>
@ -478,6 +567,8 @@
<English>Winch</English>
<German>Seilwinde</German>
<Polish>Wyciągarka</Polish>
<Portuguese>Guincho</Portuguese>
<Russian>Лебедка</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_HitRGlass">
<English>Glass (right)</English>
@ -518,194 +609,297 @@
<Key ID="STR_ACE_Repair_moduleName">
<English>Repair Settings</English>
<Polish>Ustawienia naprawy</Polish>
<Portuguese>Preferências de reparo</Portuguese>
<Russian>Ремонт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_moduleDescription">
<English>Provides a repair system for all types of vehicles.</English>
<Polish>Dostarcza rozbudowany system naprawy dla wszystkich typów pojazdów.</Polish>
<Portuguese>Provém um sistema de reparo para todos os veículos</Portuguese>
<Russian>Предоставляет систему ремонта для всех типов транспортных средств.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_anyone">
<English>Anyone</English>
<Polish>Ktokolwiek</Polish>
<Portuguese>Qualquer um</Portuguese>
<Russian>Кто угодно</Russian>
<Czech>Kdokoliv</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_EngineerOnly">
<English>Engineer only</English>
<Polish>Tylko mechanicy</Polish>
<Portuguese>Somente engenheiro</Portuguese>
<Russian>Только инженеры</Russian>
<Czech>Pouze inženýr</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_engineerSetting_RepairSpecialistOnly">
<English>Repair Specialist only</English>
<Polish>Tylko inżynierowie</Polish>
<Portuguese>Somente especialista em reparos</Portuguese>
<Russian>Только ремонтные специалисты</Russian>
<Czech>Pouze specialista na opravování</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Wheel_name">
<English>Allow Wheel</English>
<Polish>Wymiana kół</Polish>
<Portuguese>Permite rodas</Portuguese>
<Russian>Разрешить замену колес</Russian>
<Czech>Možnost Výměny Kol</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Wheel_description">
<English>Who can remove and replace wheels?</English>
<Polish>Kto może zdejmować i zmieniać koła?</Polish>
<Portuguese>Quem pode remover e trocar rodas?</Portuguese>
<Russian>Кто может снимать и заменять колеса?</Russian>
<Czech>Kdo může odstranit a vyměnit kola?</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Repair_name">
<English>Allow Repair</English>
<Polish>Możliwość naprawy</Polish>
<Portuguese>Permite reparo</Portuguese>
<Russian>Разрешить ремонт</Russian>
<Czech>Možnost Opravování</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_enginerSetting_Repair_description">
<English>Who can perform repair actions?</English>
<Polish>Kto może wykonywać czynności związane z naprawą pojazdów?</Polish>
<Portuguese>Quem pode executar ações de reparo?</Portuguese>
<Russian>Кто может выполнять ремонт?</Russian>
<Czech>Kdo může provádět opravy?</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_name">
<English>Repair Threshold</English>
<Polish>Próg naprawy</Polish>
<Portuguese>Limite de reparo</Portuguese>
<Russian>Лимит ремкомплекта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_description">
<English>What is the maximum damage that can be repaired with a toolkit?</English>
<Polish>Jaki jest maksymalny poziom uszkodzeń jaki może zostać naprawiony przy pomocy narzędzi?</Polish>
<Portuguese>Qual é o dano máximo que pode ser reparado com um kit de ferramentas?</Portuguese>
<Russian>Какой максимальный урон можно починить с помощью ремкомплекта?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_Engineer_name">
<English>Repair Threshold (Engineer)</English>
<Polish>Próg naprawy (mechanik)</Polish>
<Portuguese>Limite de reparo (Engenheiro)</Portuguese>
<Russian>Лимит инженера</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairDamageThreshold_Engineer_description">
<English>What is the maximum damage that can be repaired by an engineer?</English>
<Polish>Jaki jest maksymalny poziom uszkodzeń jaki może zostać naprawiony przez mechanika?</Polish>
<Portuguese>Qual é o dano máximo que pode ser reparado com um engenheiro?</Portuguese>
<Russian>Какой максимальный урон может починить инженер?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_consumeItem_ToolKit_name">
<English>Remove toolkit on use</English>
<Polish>Usuń narzędzia po użyciu</Polish>
<Portuguese>Remover kit de ferramentas</Portuguese>
<Russian>Удалять ремкомплект после использования</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_consumeItem_ToolKit_description">
<English>Should the toolkit be removed on usage?</English>
<Polish>Czy zestaw naprawczy powinien zostać usunięty po jego użyciu?</Polish>
<Portuguese>O kit de ferramentas deve ser removido após uso?</Portuguese>
<Russian>Следует ли удалять ремкомплект после использования?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_useAnywhere">
<English>Anywhere</English>
<Polish>Wszędzie</Polish>
<Portuguese>Qualquer lugar</Portuguese>
<Russian>Где угодно</Russian>
<Czech>Kdekoliv</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairVehicleOnly">
<English>Repair Vehicle only</English>
<Polish>Przy pojazdach naprawczych</Polish>
<Portuguese>Somente veículos de reparo</Portuguese>
<Russian>Только у ремонтного транспорта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_repairFacilityOnly">
<English>Repair Facility only</English>
<Polish>Przy budynkach naprawczych</Polish>
<Portuguese>Somente instalação de reparo</Portuguese>
<Russian>Только у ремонтных сооружений</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_vehicleAndFacility">
<English>Repair Facility or Vehicle</English>
<Polish>Przy budynkach i pojazdach naprawczych</Polish>
<Portuguese>Instalação e veículo de reparo</Portuguese>
<Russian>Только у ремонтного транспорта или ремонтных сооружений</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_Module_DisplayName">
<English>Assign Engineer</English>
<Polish>Przydziel inżyniera</Polish>
<Portuguese>Definir engenheiro</Portuguese>
<Russian>Назначить инженером</Russian>
<Czech>Přiřadit Inženýra</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_EnableList_DisplayName">
<English>List</English>
<Polish>Lista</Polish>
<Portuguese>Lista</Portuguese>
<Russian>Список</Russian>
<Czech>Seznam</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_EnableList_Description">
<English>List of unit names that will be classified as engineer, separated by commas.</English>
<Polish>Lista nazw jednostek, które są sklasyfikowane jako inżynierowie, oddzielone przecinkami.</Polish>
<Portuguese>Lista de nomes de unidades que serão classificadas como engenheiros, separadas por vírgulas.</Portuguese>
<Russian>Список имен юнитов, которые будут классифицированы как инженеры, разделенный запятыми.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_DisplayName">
<English>Is Engineer</English>
<Polish>Poziom wyszkolenia</Polish>
<Portuguese>É engenheiro</Portuguese>
<Russian>Это инженер</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_Description">
<English>Select the engineering skill level of the unit</English>
<Polish>Wybierz biegłość w dziedzinie naprawy danej jednostki</Polish>
<Portuguese>Selecione o nível de habilidade da unidade em engenhraria</Portuguese>
<Russian>Укажите уровень инженерного мастерства для юнита</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_none">
<English>None</English>
<Polish>Żadny</Polish>
<Portuguese>Nenhum</Portuguese>
<Russian>Нет</Russian>
<Czech>Nikdo</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_engineer">
<English>Engineer</English>
<Polish>Mechanik</Polish>
<Portuguese>Engenheiro</Portuguese>
<Russian>Инженер</Russian>
<Czech>Inženýr</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_role_specialist">
<English>Specialist</English>
<Polish>Inżynier</Polish>
<Portuguese>Especialista</Portuguese>
<Russian>Специалист</Russian>
<Czech>Specialista</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignEngineerRole_Module_Description">
<English>Assign one or multiple units as an engineer</English>
<Polish>Przydziel klasę inżyniera do jednej lub kilku jednostek </Polish>
<Portuguese>Defina um ou mais unidades como engenheiro</Portuguese>
<Russian>Назначить одного или нескольких юнитов инженерами</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_Module_DisplayName">
<English>Assign Repair Vehicle</English>
<Polish>Przydziel pojazd naprawczy</Polish>
<Portuguese>Defina veículo de reparo</Portuguese>
<Russian>Назначить ремонтный транспорт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_EnableList_DisplayName">
<English>List</English>
<Polish>Lista</Polish>
<Portuguese>Lista</Portuguese>
<Russian>Список</Russian>
<Czech>Seznam</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_EnableList_Description">
<English>List of vehicles that will be classified as repair vehicle, separated by commas.</English>
<Polish>Lista nazw pojazdów, które są sklasyfikowane jako pojazdy naprawcze, oddzielone przecinkami.</Polish>
<Portuguese>Lista de veículos que serão classificadas como veículo de reparo. Separado por vígulas.</Portuguese>
<Russian>Список транспортных средств, которые будут классифицированы как ремонтные, разделенный запятыми.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_role_DisplayName">
<English>Is Repair Vehicle</English>
<Polish>Jest poj. naprawczym</Polish>
<Portuguese>É veículo de reparo</Portuguese>
<Russian>Это ремонтный транспорт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_role_Description">
<English>Is the vehicle classified as a repair vehicle?</English>
<Polish>Czy pojazd jest zklasyfikowany jako pojazd naprawczy?</Polish>
<Portuguese>O veículo é classificado como reparo?</Portuguese>
<Russian>Классифицируется ли этот транспорт как ремонтный?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairVehicle_Module_Description">
<English>Assign one or multiple vehicles as a repair vehicle</English>
<Polish>Przydziel klasę pojazdu naprawczego do jednego lub kilku pojazdów.</Polish>
<Portuguese>Definir um ou mais veículos como reparo</Portuguese>
<Russian>Назначить одно или несколько транспортных средств ремонтными</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_Module_DisplayName">
<English>Assign Repair Facility</English>
<Polish>Przydziel budynek naprawczy</Polish>
<Portuguese>Definir instalação de reparo</Portuguese>
<Russian>Назначить ремонтное сооружение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_EnableList_DisplayName">
<English>List</English>
<Polish>Lista</Polish>
<Portuguese>Lista</Portuguese>
<Russian>Список</Russian>
<Czech>Seznam</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_EnableList_Description">
<English>List of objects that will be classified as repair Facility, separated by commas.</English>
<Polish>Lista nazw budynków, które są sklasyfikowane jako budynki naprawcze, oddzielone przecinkami.</Polish>
<Portuguese>Lista de objetos que serão classificados como instalações de reparo. separado por vírgulas.</Portuguese>
<Russian>Список объектов, которые будут классифицированы как ремонтные, разделенный запятыми.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_role_DisplayName">
<English>Is Repair Facility</English>
<Polish>Jest bud. naprawczym</Polish>
<Portuguese>É uma instalação de reparo</Portuguese>
<Russian>Это ремонтное сооружение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_role_Description">
<English>Is the object classified as a repair Facility?</English>
<Polish>Czy budynek jest zklasyfikowany jako budynek naprawczy?</Polish>
<Portuguese>O objeto é classificado como instalação de reparo?</Portuguese>
<Russian>Классифицируется ли этот объект как ремонтное сооружение?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AssignRepairFacility_Module_Description">
<English>Assign one or multiple objects as a repair Facility</English>
<Polish>Przydziel klasę budynku naprawczego do jednego lub kilku budynków.</Polish>
<Russian>Назначить один или несколько объектов ремонтными сооружениями</Russian>
<Portuguese>Definir um ou mais objetos como instalação de reparos</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Module_DisplayName">
<English>Add Spare Parts</English>
<Polish>Dodaj części zam.</Polish>
<Portuguese>Adicionar partes sobressalentes</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Module_Description">
<English>Add spare parts to one or multiple objects</English>
<Polish>Dodaj części zamienne do jednego lub wielu obiektów.</Polish>
<Portuguese>Adicionar partes sobressalentes para um ou mais objetos</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_List_DisplayName">
<English>List</English>
<Polish>Lista</Polish>
<Portuguese>Lista</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_List_Description">
<English>List of objects that will get spare parts added, separated by commas.</English>
<Polish>Lista obiektów, które otrzymają części zamienne, oddzielone przecinkiem.</Polish>
<Portuguese>Lista de objetos que ganharão partes sobressalentes, dividos por vírgulas.</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Part_DisplayName">
<English>Part</English>
<Polish>Część</Polish>
<Portuguese>Parte</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Part_Description">
<English>Spare part.</English>
<Polish>Część zamienna.</Polish>
<Portuguese>Parte sobressalente</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Amount_DisplayName">
<English>Amount</English>
<Polish>Ilość</Polish>
<Portuguese>Quantidade</Portuguese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_AddSpareParts_Amount_Description">
<English>Number of selected spare parts.</English>
<Polish>Ilość wybranych części zamiennych.</Polish>
<Portuguese>Número de partes sobressalentes.</Portuguese>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Respawn">
<Key ID="STR_ACE_Respawn_Deploy">
@ -152,7 +152,9 @@
<German>Respawn-System</German>
<Czech>Systém znovuzrození</Czech>
<Portuguese>Sistema de Renascimento</Portuguese>
<French>Système de Respawn</French>
<Hungarian>Respawn-rendszer</Hungarian>
<Russian>Возрождение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_SavePreDeathGear_DisplayName">
<English>Save Gear?</English>
@ -161,7 +163,9 @@
<German>Ausrüstung speichern?</German>
<Czech>Uložit výbavu?</Czech>
<Portuguese>Salvar equipamento?</Portuguese>
<French>Sauver l'équipement?</French>
<Hungarian>Felszerelés elmentése?</Hungarian>
<Russian>Сохранять снаряжение?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_SavePreDeathGear_Description">
<English>Respawn with the gear a soldier had just before his death?</English>
@ -170,7 +174,9 @@
<German>Mit der Ausrüstung, die ein Soldat vor seinem Tod hatte, respawnen?</German>
<Czech>Znovuubjevit s výbavou kterou měl voják před smrtí?</Czech>
<Portuguese>Renascer com o equipamento que um soldado tinha antes de sua morte?</Portuguese>
<French>Conserve l'équipement au Respawn</French>
<Hungarian>Az egység halála előtti felszerelésével való respawnolása?</Hungarian>
<Russian>Возрождать солдата с тем же снаряжением, которое было на нем при смерти?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_RemoveDeadBodiesDisconnected_DisplayName">
<English>Remove bodies?</English>
@ -179,7 +185,9 @@
<German>Körper entfernen?</German>
<Czech>Odstranit těla?</Czech>
<Portuguese>Remover corpos?</Portuguese>
<French>Enlever les coprs?</French>
<Hungarian>Holttestek eltávolítása?</Hungarian>
<Russian>Удалять трупы?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_RemoveDeadBodiesDisconnected_Description">
<English>Remove player bodies after disconnect?</English>
@ -188,13 +196,17 @@
<German>Entferne Spielerkörper nach dem Trennen einer Verbindung?</German>
<Czech>Odstranit hráčova těla po odpojení?</Czech>
<Portuguese>Remover corpos dos jogadores depois de desconectar?</Portuguese>
<French>Enlève les corps de joueurs après déconnection</French>
<Hungarian>Játékosi testek eltávolítása távozás után?</Hungarian>
<Russian>Удалять трупы игроков после дисконнекта?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_Module_Description">
<Polish>Moduł ten pozwala dostosować ustawienia odrodzenia (respawnu).</Polish>
<German>Dieses Modul erlaubt es die Respawn-Einstellungen anzupassen.</German>
<Czech>Tento modul umožňuje nastavení znovuzrození (spawn).</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você personalize as configurações do renascimento (Spawn).</Portuguese>
<Russian>Этот модуль позволяет настроить систему возрождения.</Russian>
<French>Ce module permet de régler les options de Respawn</French>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_FriendlyFire_Module_DisplayName">
<English>Friendly Fire Messages</English>
@ -203,12 +215,16 @@
<German>Freundbeschuss-Nachrichten</German>
<Czech>Upozornění na přátelskou střelbu</Czech>
<Portuguese>Mensagens de fogo amigo</Portuguese>
<French>Message de tirs fraticides</French>
<Hungarian>Baráti tűz üzenetek</Hungarian>
<Russian>Сообщения об огне по своим</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_FriendlyFire_Module_Description">
<Polish>Użycie tego modułu na misji spowoduje wyświetlenie wiadomości na czacie w przypadku, kiedy zostanie popełniony friendly fire - wyświetlona zostanie wtedy wiadomość kto kogo zabił.</Polish>
<Czech>Zobrazí zprávu v chatu v případě, když budete střílet na vlastní jednotky. Ve zprávě se zobrazí kdo na koho střílel, popř. kdo koho zabil.</Czech>
<Portuguese>Usando este módulo em uma missão para exibir mensagens chat, no caso de quando você faz um fogo amigo - então a mensagem será exibida mostrando quem matou quem.</Portuguese>
<Russian>Отображает сообщение в чате, в случае, когда убивают союзных игроков. В докладе указывается, кто стрелял, в кого. Кто кого убил.</Russian>
<French>Ce module permet l'affiche de message dans le chat lors d'un tir fraticide et indique qui a tué qui.</French>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_Rallypoint_Module_DisplayName">
<English>Rallypoint System</English>
@ -217,12 +233,15 @@
<German>Rallypoint-System</German>
<Czech>Systém shromáždění</Czech>
<Portuguese>Sistema de ponto de encontro</Portuguese>
<French>Système de point de ralliement</French>
<Hungarian>Gyülekezőpont-rendszer</Hungarian>
<Russian>Система точек сбора</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_Rallypoint_Module_Description">
<Polish>Moduł ten pozwala zastosować na misji "punkt zbiórki", do którego można szybko przeteleportować się z "bazy". Wymaga postawienia odpowiednich obiektów na mapie - bazy oraz flagi. Obydwa dostępne są w kategorii Puste -&gt; ACE Odrodzenie.</Polish>
<Czech>Tento modul umožňuje určit místo shromaždiště, kam se mohou jednokty rychle teleportovat ze "základny". Toto vyžaduje vhodné objekty v mapě - základna a vlajka. Oba dva můžete najít v kategorii Prázdné -&gt; ACE Oživení.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite que você aplique em uma missão "pontos de encontro", que pode rapidamente se teletransportar para a "base". Ele requer colocar objetos apropriados no mapa - base e bandeiras. Ambos estão disponíveis na categoria em branco -&gt; ACE Revival.</Portuguese>
<Russian>Этот модуль позволяет вам указать место сбора, куда вы можете быстро телепортироваться с "базы". Требуется наличие соответствующих объектов на карте - базы и флага. Они могут быть найдены в категории Пусто -&gt; ACE Возрождения.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_Rallypoint_MoveRallypoint">
<English>Move Rallypoint</English>
@ -231,7 +250,9 @@
<German>Bewege Rallypoint</German>
<Czech>Přesun na shromaždiště</Czech>
<Portuguese>Mover para ponto de encontro</Portuguese>
<French>Bouger le point de ralliement</French>
<Hungarian>Gyülekezőpont mozgatása</Hungarian>
<Russian>Двигать точку сбора</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Respawn_EditorCategory">
<English>ACE Respawn</English>
@ -240,7 +261,9 @@
<German>ACE-Respawn</German>
<Czech>ACE Znovuzrození</Czech>
<Portuguese>ACE Respawn</Portuguese>
<French>ACE Respawn</French>
<Hungarian>ACE Respawn</Hungarian>
<Russian>ACE Возрождение</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Sitting">
<Key ID="STR_ACE_Sitting_Sit">
@ -7,7 +7,9 @@
<Portuguese>Sentar</Portuguese>
<Czech>Sednout si</Czech>
<Spanish>Sentarse</Spanish>
<French>S'assoir</French>
<Hungarian>Leülés</Hungarian>
<Russian>Сесть</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_Stand">
<English>Stand Up</English>
@ -15,7 +17,9 @@
<Portuguese>Levantar</Portuguese>
<Czech>Vstát</Czech>
<Spanish>Levantarse</Spanish>
<French>Se lever</French>
<Hungarian>Felállás</Hungarian>
<Russian>Встать</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_Enable">
<English>Enable Sitting</English>
@ -23,15 +27,19 @@
<Polish>Aktywuj siadanie</Polish>
<Czech>Povolit sezení</Czech>
<Spanish>Acivar asiento</Spanish>
<French>Permettre de s'assoir</French>
<Hungarian>Ülés engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Разрешить сидение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_ModuleDisplayName">
<English>Sitting</English>
<Portuguese>Sentado</Portuguese>
<Polish>Siadanie</Polish>
<Czech>Sedící</Czech>
<Czech>Sezení</Czech>
<Spanish>Sentarse</Spanish>
<French>S'assoir</French>
<Hungarian>Ülés</Hungarian>
<Russian>Сидение</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Sitting_ModuleDescription">
<English>This module allows you to disable the ability to sit on chairs and toilets.</English>
@ -39,7 +47,9 @@
<Polish>Moduł ten pozwala na włączenie lub wyłączenie możliwości siadania na krzesłach i toaletach.</Polish>
<Czech>Tento modul dovoluje zakázat možnost sedět na židlých a toaletách.</Czech>
<Spanish>Este módulo te permite desactivar la capacidad de sentarte en sillas y aseos.</Spanish>
<French>Ce module controle la capacité de s'assoir sur des chaises ou sur des toilettes</French>
<Hungarian>Ez a modul lehetővé teszi a székekre és toalettekre való leülés letiltását.</Hungarian>
<Russian>Этот модуль позволяет вам запретить возможность садиться на стулья и туалеты.</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,83 +1,113 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Slideshow">
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_DisplayName">
<English>Slideshow</English>
<French>Diaporama</French>
<Polish>Pokaz slajdów</Polish>
<Hungarian>Vetítés</Hungarian>
<Portuguese>Apresentação de Slides</Portuguese>
<Russian>Слайд-шоу</Russian>
<Czech>Prezentace</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Description">
<English>This module allows you to set up slide-shows on different objects. One module per image list. Only objects with hiddenSelection 0 are supported.</English>
<French>Ce module permet d'afficher des diaporamas sur différents objets. Un module par liste d'image. Seul les objets avec le paramètre "HiddenSelection 0" sont supportés</French>
<Polish>Ten moduł pozwala skonfigurować pokaz slajdów na różnych obiektach. Jeden moduł na jedną liste slajdów. Tylko obiekty z hiddenSelection 0 są wspierane.</Polish>
<Hungarian>Ez a modul lehetővé teszi a különböző objektumokon való vetítést. Egy modul/képlista. Csak "hiddenSelection 0"-t tartalmazó objektumok felelnek meg.</Hungarian>
<Portuguese>Este módulo permite que você monte apresentações de slides em diferentes objetos. Um módulo por lista de imagem. Somente objetos com hiddenSelection 0 são suportados.</Portuguese>
<Russian>Этот модуль позволяет вам устроить слайд-шоу на различных объектах. Один модуль на один список изображений. Поддерживаются только объекты с hiddenSelection 0.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Objects_DisplayName">
<English>Objects</English>
<French>Objets</French>
<Polish>Obiekty</Polish>
<Hungarian>Objektumok</Hungarian>
<Portuguese>Objetos</Portuguese>
<Russian>Объекты</Russian>
<Czech>Objekty</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Objects_Description">
<English>Object names (can also be synchronized objects) slide-show will be displayed on, separated by commas if multiple. Reference INFO for object support.</English>
<French>Nom d'objets (peuvent aussi être des objets synchronisés) sur lesquels les diaporamas vont être affichées, séparation par virgule si plusieurs.</French>
<Polish>Nazwy obiektów (mogą to też być zsynchronizowane obiekty) na których pokaz slajdów zostanie pokazany, oddzielony przecinkiem jeżeli jest ich więcej niż 1. Sprawdź opis modułu aby dowiedzieć się jakie obiekty są wspierane przez moduł.</Polish>
<Hungarian>Objektum nevek (szinkronizált is lehet) amik a vetítésen megjelennek, több darab esetén vesszővel elválasztva. Objektumtámogatásért az INFO-t tekintsd meg.</Hungarian>
<Portuguese>Nomes dos objetos (também podem ser objetos sincronizados) em que a apresentação de slides será mostrada, separado por vírgulas se for mais de um. Referência INFO para suporte do objeto.</Portuguese>
<Russian>Имена объектов (так же могут использоваться синхронизированные объекты), на которых будет отображаться слайд-шоу, разделенные запятыми. Посмотрите описание, чтобы понять, какие объекты поддерживаются.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Controllers_DisplayName">
<English>Controllers</English>
<French>Controleurs</French>
<Polish>Kontroler</Polish>
<Hungarian>Vezérlők</Hungarian>
<Portuguese>Controles</Portuguese>
<Russian>Контроллеры</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Controllers_Description">
<English>Controller object names, separated by commas if multiple.</English>
<French>Noms de controleur d'objets, séparation par virgule si plusieurs</French>
<Polish>Nazwa obiektu - kontrolera, oddzielona przecinkami jeżeli jest ich więcej niż 1.</Polish>
<Hungarian>Vezérlő objektum nevek, vesszővel elválasztva több darab esetén.</Hungarian>
<Portuguese>Nome dos objetos de controle, separado por vírgula se mais de um.</Portuguese>
<Russian>Имена объектов-контроллеров, разделенные запятыми.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Images_DisplayName">
<English>Images</English>
<French>Images</French>
<Polish>Obrazy</Polish>
<Hungarian>Képek</Hungarian>
<Portuguese>Imagens</Portuguese>
<Russian>Изображения</Russian>
<Czech>Obrázky</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Images_Description">
<English>List of images that will be used for the slide-show, separated by commas, with full path correctly formatted (eg. images\image.paa).</English>
<French>Liste d'images qui seront utilisées dans des diaporama, séparation par virgule, avec le chemin d'accès complet et formaté correctement (ie. images\image.paa)</French>
<Polish>Lista obrazów, które zostaną użyte do pokazu slajdów, oddzielone przecinkiem, z poprawnym pełnym formatem ścieżki do obrazka (np. slajdy\obrazek.paa).</Polish>
<Hungarian>A képek listája amit a vetítés használni fog, vesszővel elválasztva, megfelelően formázott teljes útvonallal (pl. képek\kép.paa)</Hungarian>
<Portuguese>Lista das imagens que serão utilizadas na apresentação de slides, separadas por vírgula, com o caminho completo corretamente formatado (ex: imagens\imagem.paa).</Portuguese>
<Russian>Список изображений, которые будут использованы для слайд-шоу, разделенные запятыми, с полными путями в правильном формате (например, images\image.paa).</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Names_DisplayName">
<English>Interaction Names</English>
<French>Noms d'interaction</French>
<Polish>Nazwy interakcji</Polish>
<Hungarian>Interakciós nevek</Hungarian>
<Portuguese>Nomes de Interação</Portuguese>
<Russian>Интерактивные имена</Russian>
<Czech>Názvy Interakcí</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Names_Description">
<English>List of names that will be used for interaction entries, separated by commas, in order of images.</English>
<French>Liste de nom qui seront utilisés pour des interactions, séparation par virgule, dans l'ordre des images</French>
<Polish>Lista nazw, które zostaną użyte do nazwania wpisów interakcji, oddzielone przecinkiem, w kolejności obrazów.</Polish>
<Hungarian>Olyan nevek listája, melyek interakciós célra kellenek, vesszővel elválasztva, kép szerinti sorrendben.</Hungarian>
<Portuguese>Lista dos nomes que serão usados para entradas de interação, separados por vírgulas, na ordem das imagens.</Portuguese>
<Russian>Список имен, которые будут использованы при взаимодействии, разделенные запятыми, в порядке следования изображений.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Duration_DisplayName">
<English>Slide Duration</English>
<French>Durée d'une diapositive</French>
<Polish>Czas trwania slajdów</Polish>
<Hungarian>Dia időtartam</Hungarian>
<Portuguese>Duração do Slide</Portuguese>
<Russian>Длительность слайда</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Duration_Description">
<English>Duration of each slide. Default: 0 (Automatic Transitions Disabled)</English>
<French>Durée de chaque diapositive. Dafaut: 0 (transition automatique désactivée)</French>
<Polish>Czas trwania poszczególnych slajdów. Domyślnie: 0 (Automatyczne przejścia wyłączone)</Polish>
<Hungarian>A diák időtartama. Alapértelmezett: 0 (Automatikus váltás letiltva)</Hungarian>
<Portuguese>Duração de cada slide. Padrão: 0 (Transição automática desabilitada)</Portuguese>
<Russian>Длительность каждого слайда. По-умолчанию: 0 (автоматический переход отключен)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Slideshow_Interaction">
<English>Slides</English>
<French>Diapositives</French>
<Polish>Slajdy</Polish>
<Hungarian>Diák</Hungarian>
<Portuguese>Slides</Portuguese>
<Russian>Слайды</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -4,268 +4,449 @@
<Key ID="STR_ACE_Spectator_Settings_DisplayName">
<English>Spectator Settings</English>
<Polish>Ustawienia obserwatora</Polish>
<Portuguese>Preferências de Espectador</Portuguese>
<Russian>Настройки спектатора</Russian>
<Czech>Nastavení Pozorovatele</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_Settings_Descripton">
<English>Configure how the spectator system will operate by default.</English>
<Polish>Skonfiguruj domyślne ustawienia obserwatora.</Polish>
<Portuguese>Configura como o sistema de espectador operará por padrão.</Portuguese>
<Russian>Определяют, как система спектатора будет функционировать по-умолчанию.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_DisplayName">
<English>Unit filter</English>
<Polish>Filtr jednostek</Polish>
<Portuguese>Filtro de unidades</Portuguese>
<Russian>Фильтр юнитов</Russian>
<Czech>Filtr jednotek</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_Description">
<English>Method of filtering spectatable units.</English>
<Polish>Wybierz jednostki, jakie będzie można obserwować po uruchomeniu obserwatora.</Polish>
<Portuguese>Método para filtrar unidades espectáveis</Portuguese>
<Russian>Метод фильтрации наблюдаемых юнитов.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_none">
<English>No units</English>
<Polish>Brak jednostek</Polish>
<Portuguese>Sem unidades</Portuguese>
<Russian>Никто</Russian>
<Czech>Žádné jednotky</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_players">
<English>Only players</English>
<Polish>Tylko gracze</Polish>
<Portuguese>Somente jogadores</Portuguese>
<Russian>Только игроки</Russian>
<Czech>Pouze hráči</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_playable">
<English>Playable Units</English>
<Polish>Grywalne jednostki</Polish>
<Portuguese>Unidades jogáveis</Portuguese>
<Russian>Играбельные юниты</Russian>
<Czech>Hratelné Jednotky</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_units_all">
<English>All units</English>
<Polish>Wszystkie jednostki</Polish>
<Portuguese>Todas unidades</Portuguese>
<Russian>Все юниты</Russian>
<Czech>Všechny jednotky</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_DisplayName">
<English>Side filter</English>
<Polish>Filtr stron</Polish>
<Portuguese>Filtro de lados</Portuguese>
<Russian>Фильтр стороны</Russian>
<Czech>Filtr stran</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_Description">
<English>Method of filtering spectatable sides.</English>
<Polish>Wybierz strony, jakie będzie można obserwować po uruchomeniu obserwatora.</Polish>
<Portuguese>Método para filtrar lados espectáveis.</Portuguese>
<Russian>Метод фильтрации наблюдаемых сторон.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_player">
<English>Player side</English>
<Polish>Strona gracza</Polish>
<Portuguese>Lado do jogador</Portuguese>
<Russian>Сторона игрока</Russian>
<Czech>Strana hráče</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_friendly">
<English>Friendly sides</English>
<Polish>Strony sojusznicze</Polish>
<Portuguese>Lados aliados</Portuguese>
<Russian>Дружественные стороны</Russian>
<Czech>Strana spojenců</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_hostile">
<English>Hostile sides</English>
<Polish>Strony wrogie</Polish>
<Portuguese>Lados hostis</Portuguese>
<Russian>Враждебные стороны</Russian>
<Czech>Strana nepřítele</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_sides_all">
<English>All sides</English>
<Polish>Wszystkie strony</Polish>
<Portuguese>Todos os lados</Portuguese>
<Russian>Все стороны</Russian>
<Czech>Všechny strany</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_DisplayName">
<English>Camera modes</English>
<Polish>Tryby kamery</Polish>
<Portuguese>Modos de camera</Portuguese>
<Russian>Режимы камеры</Russian>
<Czech>Módy kamery</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_Description">
<English>Camera modes that can be used.</English>
<Polish>Tryby kamery, jakie mogą być używane.</Polish>
<Portuguese>Modos de camera que podem ser utilizados</Portuguese>
<Russian>Режимы камеры, которые могут быть использованы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_all">
<English>All</English>
<Polish>Wszystkie</Polish>
<Portuguese>Todos</Portuguese>
<Russian>Все</Russian>
<Czech>Všechny</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_free">
<English>Free only</English>
<Polish>Tylko wolna</Polish>
<Portuguese>Somente livre</Portuguese>
<Russian>Только свободная</Russian>
<Czech>Pouze volná</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_internal">
<English>Internal only</English>
<Polish>Tylko wewnętrzna</Polish>
<Portuguese>Somente interna</Portuguese>
<Russian>Только внутренняя</Russian>
<Czech>Pouze vnitřní</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_external">
<English>External only</English>
<Polish>Tylko zewnętrzna</Polish>
<Portuguese>Somente externa</Portuguese>
<Russian>Только внешняя</Russian>
<Czech>Pouze vnější</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_modes_unit">
<English>Internal and external</English>
<Polish>Wewnętrzna i zewnętrzna</Polish>
<Portuguese>Interna e externa</Portuguese>
<Russian>Внутренняя и внешняя</Russian>
<Czech>Vnitřní a vnější</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_visions_DisplayName">
<English>Vision modes</English>
<Polish>Tryby wizji</Polish>
<Portuguese>Modos de visão</Portuguese>
<Russian>Режимы видения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_visions_Description">
<English>Vision modes that can be used.</English>
<Polish>Tryby wizji, jakie mogą być używane.</Polish>
<Portuguese>Modos de visão que podem ser utilizados</Portuguese>
<Russian>Режимы видения, которые могут быть использованы</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_visions_nv">
<English>Night vision</English>
<Polish>Noktowizja</Polish>
<Portuguese>Visão noturna</Portuguese>
<Russian>Ночное видение</Russian>
<Czech>Noktovize</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_visions_ti">
<English>Thermal imaging</English>
<Polish>Termowizja</Polish>
<Portuguese>Visão térmica</Portuguese>
<Russian>Тепловизионное</Russian>
<Czech>Termovize</Czech>
</Key>
<!-- Interface strings -->
<Key ID="STR_ACE_Spectator_UnitTitle">
<English>Spectator Units</English>
<Polish>Jednostki obserwatora</Polish>
<Portuguese>Unidades espectadoras</Portuguese>
<Russian>Юниты</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_HelpTitle">
<English>Spectator Controls</English>
<Polish>Sterowanie obserwatorem</Polish>
<Portuguese>Controle do espectador</Portuguese>
<Russian>Управление спектатором</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_ViewFree">
<English>Free</English>
<Polish>Wolna</Polish>
<Portuguese>Livre</Portuguese>
<Russian>Свободная</Russian>
<Czech>Volná</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_ViewInternal">
<English>Internal</English>
<Polish>Wewnętrzna</Polish>
<Portuguese>Interna</Portuguese>
<Russian>Внутренняя</Russian>
<Czech>Vnitřní</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_ViewExternal">
<English>External</English>
<Polish>Zewnętrzna</Polish>
<Portuguese>Externa</Portuguese>
<Russian>Внешняя</Russian>
<Czech>Vnější</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_VisionNormal">
<English>Normal</English>
<Polish>Normalna</Polish>
<Portuguese>Normal</Portuguese>
<Russian>Нормальное</Russian>
<Czech>Normální</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_VisionNight">
<English>Night</English>
<Polish>Noc</Polish>
<Portuguese>Visão Norturna</Portuguese>
<Russian>Ночное</Russian>
<Czech>Noc</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_VisionThermal">
<English>Thermal</English>
<Polish>Termo</Polish>
<Portuguese>Térmica</Portuguese>
<Russian>Тепловизор</Russian>
<Czech>Termál</Czech>
</Key>
<!-- Controls -->
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamControls">
<English>Free Camera</English>
<Polish>Kamera swobodna</Polish>
<Portuguese>Câmera livre</Portuguese>
<Russian>Свободная камера</Russian>
<Czech>Volná Kamera</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamForward">
<English>Camera Forward</English>
<Polish>Kamera naprzód</Polish>
<Portuguese>Câmera para frente</Portuguese>
<Russian>Камера вперед</Russian>
<Czech>Kamera Vpřed</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamBackward">
<English>Camera Backward</English>
<Polish>Kamera w tył</Polish>
<Portuguese>Câmera para trás</Portuguese>
<Russian>Камера назад</Russian>
<Czech>Kamera Zpět</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamLeft">
<English>Camera Left</English>
<Polish>Kamera w lewo</Polish>
<Portuguese>Câmera para esquerda</Portuguese>
<Russian>Камера влево</Russian>
<Czech>Kamera Doleva</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamRight">
<English>Camera Right</English>
<Polish>Kamera w prawo</Polish>
<Portuguese>Câmera para direita</Portuguese>
<Russian>Камера вправо</Russian>
<Czech>Kamera Doprava</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamUp">
<English>Camera Up</English>
<Polish>Kamera w górę</Polish>
<Portuguese>Câmera para cima</Portuguese>
<Russian>Камера вверх</Russian>
<Czech>Kamera Nahoru</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamDown">
<English>Camera Down</English>
<Polish>Kamera w dół</Polish>
<Portuguese>Câmera para baixo</Portuguese>
<Russian>Камера вниз</Russian>
<Czech>Kamera Dolů</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamPan">
<English>Pan Camera</English>
<Polish>Panoramowanie</Polish>
<Portuguese>Câmera panorâmica</Portuguese>
<Russian>Панорамирование</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamDolly">
<English>Dolly Camera</English>
<Polish>Płynna kamera</Polish>
<Portuguese>Câmera dolly</Portuguese>
<Russian>Рельсовая камера</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamLock">
<English>Lock Camera to Target</English>
<Polish>Zablokuj kamerę na celu</Polish>
<Portuguese>Travar câmera em alvo</Portuguese>
<Russian>Зафиксировать камеру на цели</Russian>
<Czech>Zamknout Kameru na Cíl</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamBoost">
<English>Speed Boost</English>
<Polish>Przyśpieszenie kamery</Polish>
<Portuguese>Aumento de velocidade</Portuguese>
<Russian>Ускорение камеры</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_freeCamFocus">
<English>Focus on Unit</English>
<Polish>Skup na jednostce</Polish>
<Portuguese>Focar na unidade</Portuguese>
<Russian>Фокус на юните</Russian>
<Czech>Zaměřit se na Jednotku</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiControls">
<English>Interface</English>
<Polish>Interfejs</Polish>
<Portuguese>Interface</Portuguese>
<Russian>Интерфейс</Russian>
<Czech>Rozhraní</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleInterface">
<English>Toggle Interface</English>
<Polish>Przełącz interfejs</Polish>
<Portuguese>Alternar interface</Portuguese>
<Russian>Переключить интерфейс</Russian>
<Czech>Přepnout Rozhraní</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleIcons">
<English>Toggle Unit Icons</English>
<Polish>Przełącz ikony jednostek</Polish>
<Portuguese>Alternar ícone de unidades</Portuguese>
<Russian>Вкл./выкл. иконки юнитов</Russian>
<Czech>Přepnout Ikony Jednotek</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleUnits">
<English>Toggle Unit List</English>
<Polish>Przełącz listę jednostek</Polish>
<Portuguese>Alternar lista de unidades</Portuguese>
<Russian>Вкл./выкл. список юнитов</Russian>
<Czech>Přepnout Seznam Jednotek</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleTools">
<English>Toggle Toolbar</English>
<Polish>Przełącz pasek narzędzi</Polish>
<Portuguese>Alternar barra de ferramentas</Portuguese>
<Russian>Вкл./выкл. тулбар</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleCompass">
<English>Toggle Compass</English>
<Polish>Przełącz kompas</Polish>
<Portuguese>Alternar bússola</Portuguese>
<Russian>Вкл./выкл. компас</Russian>
<Czech>Přepnout Kompas</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleMap">
<English>Toggle Map</English>
<Polish>Przełącz mapę</Polish>
<Portuguese>Alternar mapa</Portuguese>
<Russian>Вкл./выкл. карту</Russian>
<Czech>Přepnout Mapu</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_uiToggleHelp">
<English>Toggle Help</English>
<Polish>Przełącz pomoc</Polish>
<Portuguese>Alternar ajuda</Portuguese>
<Russian>Вкл./выкл. помощь</Russian>
<Czech>Přepnout Nápovědu</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_attributeControls">
<English>Camera Attributes</English>
<Polish>Atrybuty kamery</Polish>
<Portuguese>Atributos de câmera</Portuguese>
<Russian>Атрибуты камеры</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_nextCam">
<English>Next Camera</English>
<Polish>Następna kamera</Polish>
<Portuguese>Próxima câmera</Portuguese>
<Russian>Следующая камера</Russian>
<Czech>Následující Kamera</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_prevCam">
<English>Previous Camera</English>
<Polish>Poprzednia kamera</Polish>
<Portuguese>Câmera anterior</Portuguese>
<Russian>Предыдущая камера</Russian>
<Czech>Předchozí Kamera</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_nextUnit">
<English>Next Unit</English>
<Polish>Następna jednostka</Polish>
<Portuguese>Próxima unidade</Portuguese>
<Russian>Следующий юнит</Russian>
<Czech>Následující Jednotka</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_prevUnit">
<English>Previous Unit</English>
<Polish>Poprzednia jednostka</Polish>
<Portuguese>Unidade anterior</Portuguese>
<Russian>Предыдущий юнит</Russian>
<Czech>Předchozí Jednotka</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_nextVis">
<English>Next Vision Mode</English>
<Polish>Następny tryb wizji</Polish>
<Portuguese>Próximo modo de visão</Portuguese>
<Russian>Следующий режим видения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_prevVis">
<English>Previous Vision Mode</English>
<Polish>Poprzedni tryb wizji</Polish>
<Portuguese>Modo de visão anterior</Portuguese>
<Russian>Предыдущий режим видения</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_adjZoom">
<English>Adjust Zoom</English>
<Polish>Reguluj zoom</Polish>
<Portuguese>Ajustar zoom</Portuguese>
<Russian>Настроить зум</Russian>
<Czech>Regulovat Přiblížení</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_adjSpeed">
<English>Adjust Speed</English>
<Polish>Reguluj prędkość</Polish>
<Portuguese>Ajuster velocidade</Portuguese>
<Russian>Настроить скорость</Russian>
<Czech>Regulovat Rychlost</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_incZoom">
<English>Increment Zoom</English>
<Polish>Reguluj zoom (krok)</Polish>
<Portuguese>Incrementar zoom</Portuguese>
<Russian>Увеличить зум</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_incSpeed">
<English>Increment Speed</English>
<Polish>Reguluj prędkość (krok)</Polish>
<Portuguese>Incrementar velocidade</Portuguese>
<Russian>Увеличить скорость</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_reZoom">
<English>Reset Zoom</English>
<Polish>Resetuj zoom</Polish>
<Portuguese>Redefinir zoom</Portuguese>
<Russian>Сбросить зум</Russian>
<Czech>Obnovit Přiblížení</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Spectator_reSpeed">
<English>Reset Speed</English>
<Polish>Resetuj prędkość</Polish>
<Portuguese>Redefinir velocidade</Portuguese>
<Russian>Сбросить скорость</Russian>
<Czech>Obnovit Rychlost</Czech>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="SwitchUnits">
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchedUnit">
@ -32,7 +32,9 @@
<German>Einheiten-Switch-System?</German>
<Czech>Systém výměny stran</Czech>
<Portuguese>Sistema de troca de unidades</Portuguese>
<French>Système de changement d'unité</French>
<Hungarian>Egységváltó-rendszer</Hungarian>
<Russian>Переключение между юнитами</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToWest_DisplayName">
<English>Switch to West?</English>
@ -41,7 +43,9 @@
<German>Nach BLUFOR wechseln?</German>
<Czech>Přesunout k BLUFOR?</Czech>
<Portuguese>Trocar para Oeste?</Portuguese>
<French>Changer en OUEST?</French>
<Hungarian>Átváltás BLUFOR-ra?</Hungarian>
<Russian>На синих?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToWest_Description">
<English>Allow switching to west units?</English>
@ -50,7 +54,9 @@
<German>Erlaube das Wechseln zu BLUFOR-Einheiten?</German>
<Czech>Povolit přesun k BLUFOR?</Czech>
<Portuguese>Permitir troca de unidades para o Oeste?</Portuguese>
<French>Permettre le changement en unité OUEST?</French>
<Hungarian>Nyugat-fakciós egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Разрешить переключаться на синих юнитов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToEast_DisplayName">
<English>Switch to East?</English>
@ -59,7 +65,9 @@
<German>Nach OPFOR wechseln?</German>
<Czech>Přesunout k OPFOR?</Czech>
<Portuguese>Trocar para Leste?</Portuguese>
<French>Changer en EST?</French>
<Hungarian>Átváltás OPFOR-ra?</Hungarian>
<Russian>На красных?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToEast_Description">
<English>Allow switching to east units?</English>
@ -68,7 +76,9 @@
<German>Erlaube das Wechseln zu OPFOR-Einheiten?</German>
<Czech>Povolit přesun k OPFOR?</Czech>
<Portuguese>Permitir troca de unidades para o Leste?</Portuguese>
<French>Permettre le changement en unité EST?</French>
<Hungarian>Kelet-fakciós egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Разрешить переключаться на красных юнитов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToIndependent_DisplayName">
<English>Switch to Independent?</English>
@ -77,7 +87,9 @@
<German>Nach INDFOR wechseln?</German>
<Czech>Přesunout k INDFOR?</Czech>
<Portuguese>Trocar para Indenpendente</Portuguese>
<French>Changer en INDE?</French>
<Hungarian>Átváltás INDFOR-ra?</Hungarian>
<Russian>На независимых?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToIndependent_Description">
<English>Allow switching to independent units?</English>
@ -86,7 +98,9 @@
<German>Erlaube das Wechseln zu INDFOR-Einheiten?</German>
<Czech>Povolit přesun k INDFOR?</Czech>
<Portuguese>Permitir troca de unidades para o Indenpendente?</Portuguese>
<French>Permettre le changement en unité INDE?</French>
<Hungarian>Független egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Разрешить переключаться на независимых юнитов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToCivilian_DisplayName">
<English>Switch to Civilian?</English>
@ -95,7 +109,9 @@
<German>Nach CIVILIAN wechseln?</German>
<Czech>Přesunout k CIVILISTŮM?</Czech>
<Portuguese>Trocar para Civis?</Portuguese>
<French>Changer en CIV?</French>
<Hungarian>Átváltás civilre?</Hungarian>
<Russian>На гражданских?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToCivilian_Description">
<English>Allow switching to civilian units?</English>
@ -104,7 +120,9 @@
<German>Erlaube das Wechseln zu CIVILIAN-Einheiten?</German>
<Czech>Povolit přesun k CIVILISTŮM?</Czech>
<Portuguese>Permitir troca de unidades para o Civil?</Portuguese>
<French>Permettre le changement en unité CIV?</French>
<Hungarian>Civil egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Разрешить переключаться на гражданских юнитов?</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_EnableSafeZone_DisplayName">
<English>Enable Safe Zone?</English>
@ -113,7 +131,9 @@
<German>Aktiviere Sicherheitszone?</German>
<Czech>Povolit bezpečné oblasti?</Czech>
<Portuguese>Habilitar zona segura?</Portuguese>
<French>Activer la zone sécurisée?</French>
<Hungarian>Biztonságos zóna engedélyezése?</Hungarian>
<Russian>Безопасная зона</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_EnableSafeZone_Description">
<English>Enable a safe zone around enemy units? Players can't switch to units inside of the safe zone.</English>
@ -122,7 +142,9 @@
<German>Aktiviere eine Sicherheitszone um feindliche Einheiten? Spieler können nicht zu Einheiten in der Sicherheitszone wechseln.</German>
<Czech>Povolit bezpečnou zónu kolem nepřátelských jednotek? Hráči se nemohou změnit strany/jednotky uvnitř bezpečné zóny.</Czech>
<Portuguese>Habilitar uma zona segur ao redor das unidades inimigas? Jogadores não conseguirão trocar para unidades dentro dessa zona segura.</Portuguese>
<French>Activer une zone sécurisée autour des enemis? Les joueurs ne peuvent changer d'unité dand la zone sécurisée</French>
<Hungarian>Engedélyezve legyen-e egy biztonságos zóna az ellenségek körül? A játékosok nem tudnak a biztonságos zónán belüli egységekre váltani.</Hungarian>
<Russian>Включить безопасную зону вокруг вражеских юнитов? Игроки не могут переключаться на юнитов, находящихся в безопасной зоне.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SafeZoneRadius_DisplayName">
<English>Safe Zone Radius</English>
@ -131,7 +153,9 @@
<German>Sicherheitszonenradius</German>
<Czech>Oblast bezpečné zóny</Czech>
<Portuguese>Raio da zona segura</Portuguese>
<French>Rayon de la zone sécurisée</French>
<Hungarian>Biztonságos zóna hatóköre</Hungarian>
<Russian>Радиус безопасной зоны</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_SafeZoneRadius_Description">
<English>The safe zone around players from a different team. Default: 200</English>
@ -140,12 +164,16 @@
<German>Die Sicherheitszone um Spieler von einem anderen Team. Standard: 200</German>
<Czech>Bezpečná zóna kolem hráče z jiných týmu. Výchozí: 200</Czech>
<Portuguese>A zona segura ao redor dos jogadores de diferentes equipes. Padrão: 200</Portuguese>
<French>Rayon de la zone sécurisée autour de joueurs d'équipe différentes. Défaut: 200</French>
<Hungarian>A biztonságos zóna más csapatból lévő játékosok körül. Alapértelmezett: 200</Hungarian>
<Russian>Радиус безопасной зоны вокруг ироков из противоположной команды. По-умолчанию: 200</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_SwitchUnits_Module_Description">
<Polish>Moduł ten pozwala na zmianę strony w trakcie gry.</Polish>
<Czech>Tento modul umožňuje přepínání mazi dostupnými stranami.</Czech>
<Portuguese>Este módulo permite mudar o lado à disposição dos jogadores.</Portuguese>
<Russian>Этот модуль позволяет игрокам переключаться между доступными юнитами.</Russian>
<French>Ce module permet le changement de faction des joueurs</French>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="tacticalladder">
<Key ID="STR_ACE_TacticalLadder_DisplayName">
@ -7,7 +7,7 @@
<Russian>Телескопическая лестница</Russian>
<Polish>Drabina teleskopowa</Polish>
<Spanish>Escalera telescópica</Spanish>
<French>Telescopic Ladder</French>
<French>Echelle téléscopique</French>
<Czech>Teleskopický žebřík</Czech>
<Italian>Telescopic Ladder</Italian>
<Hungarian>Teleszkopikus létra</Hungarian>
@ -19,7 +19,7 @@
<Russian>Установить лестницу</Russian>
<Polish>Rozłóż drabinę</Polish>
<Spanish>Despelgar escalera</Spanish>
<French>Deploy ladder</French>
<French>Déployer l'échelle</French>
<Czech>Rozložit žebřík</Czech>
<Italian>Deploy ladder</Italian>
<Hungarian>Létra lerakása</Hungarian>
@ -31,7 +31,7 @@
<Russian>Положить лестницу</Russian>
<Polish>Zostaw drabinę</Polish>
<Spanish>Soltar escalera</Spanish>
<French>Drop ladder</French>
<French>Lacher l'échelle</French>
<Czech>Položit žebřík</Czech>
<Italian>Drop ladder</Italian>
<Hungarian>Létra eldobása</Hungarian>
@ -44,7 +44,9 @@
<Czech>Upravit žebřík</Czech>
<Spanish>Ajustar escalera</Spanish>
<Portuguese>Ajustar escada</Portuguese>
<French>Régler l'échelle</French>
<Hungarian>Létra állítása</Hungarian>
<Russian>Выровнять лестницу</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_TacticalLadder_Position">
<English>Position ladder</English>
@ -52,7 +54,7 @@
<Russian>Перенести лестницу</Russian>
<Polish>Postaw drabinę</Polish>
<Spanish>Colocar escalera</Spanish>
<French>Position ladder</French>
<French>Positionner l'échelle</French>
<Czech>Umístit žebřík</Czech>
<Italian>Position ladder</Italian>
<Hungarian>Létra elhelyezése</Hungarian>
@ -64,11 +66,11 @@
<Russian>Взять лестницу</Russian>
<Polish>Zabierz drabinę</Polish>
<Spanish>Recoger escalera</Spanish>
<French>Pickup ladder</French>
<French>Prendre l'échelle</French>
<Czech>Vzít žebřík</Czech>
<Italian>Pickup ladder</Italian>
<Hungarian>Létra felvétele</Hungarian>
<Portuguese>Pegar escada</Portuguese>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="tripod">
<Key ID="STR_ACE_Tripod_DisplayName">
@ -7,7 +7,7 @@
<Russian>Снайперский штатив</Russian>
<Polish>Trójnóg snajperski</Polish>
<Spanish>SSWT Kit</Spanish>
<French>SSWT Kit</French>
<French>Kit SSWT</French>
<Czech>SSWT souprava</Czech>
<Italian>SSWT Kit</Italian>
<Hungarian>SSWT Készlet</Hungarian>
@ -19,7 +19,7 @@
<Russian>Установить снайперский штатив</Russian>
<Polish>Postaw trójnóg snajperski</Polish>
<Spanish>Place SSWT Kit</Spanish>
<French>Place SSWT Kit</French>
<French>Placer le kit SSWT</French>
<Czech>Rozlož souprava SSWT</Czech>
<Italian>Place SSWT Kit</Italian>
<Hungarian>SSWT készlet elhelyezése</Hungarian>
@ -32,7 +32,9 @@
<Czech>Zvednout SSWT soupravu</Czech>
<German>SSWT-Werkzeug aufheben</German>
<Portuguese>Pegar kit SSWT</Portuguese>
<French>Prendre le kit SSWT</French>
<Hungarian>SSWT készlet felvétele</Hungarian>
<Russian>Подобрать снайперский штатив</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Tripod_Adjust">
<English>Adjust SSWT Kit</English>
@ -41,7 +43,9 @@
<Czech>Regulovat SSWT soupravu</Czech>
<German>SSWT-Werkzeug anpassen</German>
<Portuguese>Ajustar kit SSWT</Portuguese>
<French>Régler le kit SSWT</French>
<Hungarian>SSWT készlet állítása</Hungarian>
<Russian>Выровнять снайперский штатив</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Tripod_Done">
<English>Done</English>
@ -50,7 +54,9 @@
<Czech>Hotovo</Czech>
<German>Fertig</German>
<Portuguese>Feito</Portuguese>
<French>Terminé</French>
<Hungarian>Kész</Hungarian>
<Russian>Готово</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Tripod_ScrollAction">
<English>+ Modifier, adjust</English>
@ -59,7 +65,9 @@
<Czech>+ Modifikátor, regulace</Czech>
<German>+ Modifikator, anpassen</German>
<Portuguese>+ Modificador, ajuste</Portuguese>
<French>+ modifier, régler</French>
<Hungarian>+ Módosító, szabályzás</Hungarian>
<Russian>+ Модификатор, подстройка</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="VehicleLock">
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_Action_UnLock">
@ -140,7 +140,9 @@
<German>Fahrzeugsperreinstellungen</German>
<Czech>Nastavení zámku vozidla</Czech>
<Portuguese>Configuração de fechadura do veículo</Portuguese>
<French>Paramétrage du sytème de verrouillage</French>
<Hungarian>Jármű-zár beállítás</Hungarian>
<Russian>Запирание транспорта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_LockVehicleInventory_DisplayName">
<English>Lock Vehicle Inventory</English>
@ -149,7 +151,9 @@
<German>Sperre Fahrzeuginventar</German>
<Czech>Inventář zamčeného vozidla</Czech>
<Portuguese>Bloquear inventário do veículo</Portuguese>
<French>Verrouiller l'inventaire du véhicule</French>
<Hungarian>Jármű rakodótér zárás</Hungarian>
<Russian>Закрывать инвентарь транспорта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_LockVehicleInventory_Description">
<English>Locks the inventory of locked vehicles</English>
@ -158,7 +162,9 @@
<German>Sperrt das Inventar von gesperrten Fahrzeugen</German>
<Czech>Zamknout inventář u zamčených vozidel</Czech>
<Portuguese>Bloqueia o inventário de veículos fechados</Portuguese>
<French>Verrouille l'inventaire de véhicule fermés à clé</French>
<Hungarian>Bezárja a zárt járművek rakterét is</Hungarian>
<Russian>Закрывать инвентарь транспорта, если транспорт закрыт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleStartingLockState_DisplayName">
<English>Vehicle Starting Lock State</English>
@ -167,7 +173,9 @@
<German>Fahrzeuge spawnen gesperrt</German>
<Czech>Počáteční stav zámku vozidla</Czech>
<Portuguese>Estado inicial da fechadura dos veículos</Portuguese>
<French>Etat du verrouillage du véhicule au démarrage</French>
<Hungarian>Jármű kezdő zár-állapot</Hungarian>
<Russian>Начальное состояние замков</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleStartingLockState_Description">
<English>Set lock state for all vehicles (removes ambiguous lock states)</English>
@ -176,7 +184,9 @@
<German>Setze Sperrstatus für alle Fahrzeuge (entfernt unklare Sperrzustände)</German>
<Czech>Nastavit stav zámku u všech vozidel (odstraňuje nejednoznačné stavy zámků)</Czech>
<Portuguese>Definir estados de fechadura para todos os veículos (remove estados de fechadura ambíguos)</Portuguese>
<French>Défini l'état de vérrouillage pour tous les véhicules (supprime les vérrouillage ambigue)</French>
<Hungarian>Beállítja a zár-állapotot az összes járműhöz (eltávolítja az azonosíthatatlan zárállapotokat)</Hungarian>
<Russian>Устанавливает начальное состояние замков всех транспортных средств (устраняет неоднозначные состояния)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleStartingLockState_AsIs">
<English>As Is</English>
@ -185,7 +195,9 @@
<German>Unverändert</German>
<Czech>Jak je</Czech>
<Portuguese>Como está</Portuguese>
<French>Pas de changement</French>
<Hungarian>Úgy-ahogy</Hungarian>
<Russian>Как есть</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleStartingLockState_Locked">
<English>Locked</English>
@ -194,7 +206,9 @@
<German>Gesperrt</German>
<Czech>Zamčeno</Czech>
<Portuguese>Fechado</Portuguese>
<French>Verrouillé</French>
<Hungarian>Zárva</Hungarian>
<Russian>Закрыт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleStartingLockState_Unlocked">
<English>Unlocked</English>
@ -203,7 +217,9 @@
<German>Offen</German>
<Czech>Odemčeno</Czech>
<Portuguese>Aberto</Portuguese>
<French>Déverrouillé</French>
<Hungarian>Nyitva</Hungarian>
<Russian>Открыт</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_DefaultLockpickStrength_DisplayName">
<English>Default Lockpick Strength</English>
@ -212,7 +228,9 @@
<German>Standard-Pick-Stärke</German>
<Czech>Výchozí síla páčidla</Czech>
<Portuguese>Durabilidade padrão da chave micha</Portuguese>
<French>Force de crochetage par défaut</French>
<Hungarian>Alapértelmezett zártörő-erősség</Hungarian>
<Russian>Сила отмычки по-умолчанию</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_DefaultLockpickStrength_Description">
<English>Default Time to lockpick (in seconds). Default: 10</English>
@ -221,7 +239,9 @@
<German>Standardzeit um ein Schloss zu knacken (in Sekunden). Standard: 10</German>
<Czech>Čas k vypáčení zámku (v sekundách). Výchozí: 10</Czech>
<Portuguese>Tempo padrão para forçar a fechadura (em segundos). Padrão: 10</Portuguese>
<French>Temps par défaut pour le crochetage</French>
<Hungarian>Alapértelmezett idő a zárfeltöréshez (másodpercben). Alapértelmezett: 10</Hungarian>
<Russian>Время для взлома замка отмычкой (в секундах). По-умолчанию: 10</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_Module_Description">
<English>Settings for lockpick strength and initial vehicle lock state. Removes ambiguous lock states.&lt;br /&gt;Source: vehiclelock.pbo</English>
@ -230,7 +250,9 @@
<German>Einstellungen für Pick-Stärke und anfänglichen Fahrzeugsperrzustand. Entfernt unklare Sperrzustände.&lt;br /&gt;Quelle: vehiclelock.pbo</German>
<Czech>Nastavení síly vypáčení a počáteční stav zámku vozidla. Odstraňuje nejednoznačné stavy zámků.&lt;br /&gt;Zdroj: vehiclelock.pbo</Czech>
<Portuguese>Definições para a durabilidade da chave micha e estado inicial da fechadura do veículo. Remove estados de fechadura ambíguas &lt;br /&gt; Fonte: Vehiclelock.pbo</Portuguese>
<French>Paramètres pour le crochetage et état inital des véhicules. Supprime les états de verrouillage ambigue. &lt;br/&gt;Source: véhicle.pbo</French>
<Hungarian>Beállítások a zártörő erősségére és alapértelmezett zár-állapotra a járműveken. Eltávolítja az azonosíthatatlan zár-állapotokat. &lt;br /&gt;Forrás: vehiclelock.pbo</Hungarian>
<Russian>Настройки силы отмычек и начальное состояние замков транспорта. Устраняет неоднозначные состояния замков.&lt;br /&gt;Источник: vehiclelock.pbo</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleKeyAssign_Module_DisplayName">
<English>Vehicle Key Assign</English>
@ -239,7 +261,9 @@
<German>Fahrzeugschlüsselzuweisung</German>
<Czech>Přidělení klíče k vozidlu</Czech>
<Portuguese>Atribuição de chave de veículo</Portuguese>
<French>Assignation des clés de véhicule</French>
<Hungarian>Járműkulcs-osztás</Hungarian>
<Russian>Назначение ключей от транспорта</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_VehicleLock_VehicleKeyAssign_Module_Description">
<English>Sync with vehicles and players. Will handout custom keys to players for every synced vehicle. Only valid for objects present at mission start.&lt;br /&gt;Source: vehiclelock.pbo</English>
@ -248,7 +272,9 @@
<German>Synchronisiere mit Fahrzeugen und Spielern. Wird eigene Schlüssel an Spieler für jedes synchronisierte Fahrzeuge aushändigen. Nur gültig für am Missionsstart existierende Fahrzeuge.&lt;br /&gt;Quelle: vehiclelock.pbo</German>
<Czech>Synchronizuj s vozidly a hráči. Hráč dostane klíč ke každému synchonizovanému vozidlu. Platné pouze pro objekty přítomné na začátku mise.&lt;br /&gt;Zdroj: vehiclelock.pbo</Czech>
<Portuguese>Sincronizar com veículos e jogadores. Irá distribuir chaves personalizadas para os jogadores para cada veículo sincronizado. Só é válido para objetos presentes no início da missão &lt;br /&gt; Fonte: vehiclelock.pbo</Portuguese>
<French>Synchronise avec les véhicules et les joueurs. Distribue les clés aux joueurs pour chaque véhicule synchronisé. Uniquement valide pour les objects présent au démarrage. &lt;br/&gt;Source: vehiclelock.pbo</French>
<Hungarian>Szinkronizál a járművekkel és játékosokkal. Egyedi kulcsokat oszt ki a játékosoknak minden szinkronizált járműhöz. Csak a küldetés indításakor jelenlévő járművekhez érvényes. &lt;br /&gt;Forrás: vehiclelock.pbo</Hungarian>
<Russian>Синхронизируйте с транспортом и игроком. Это выдаст игроку ключи от всех синхронизированных транспортных средств. Работает только для объектов, присутствующих на старте миссии.&lt;br /&gt;Источник: vehiclelock.pbo</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Vehicles">
<Key ID="STR_ACE_Vehicles_On">
@ -38,4 +38,4 @@
<Italian>Limitatore di Velocità</Italian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="View Distance">
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_Module_DisplayName">
@ -8,7 +8,9 @@
<Czech>Omezovač dohlednosti</Czech>
<German>Sichtweitenbegrenzung</German>
<Portuguese>Limitador de distância de visão</Portuguese>
<French>Limiteur de distance de vue</French>
<Hungarian>Látótáv-korlátozó</Hungarian>
<Russian>Ограничитель дальности видимости</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_Module_Description">
<English>Allows limiting maximum view distance that can be set by players.</English>
@ -17,7 +19,9 @@
<Czech>Umožňuje určit maximální dohlednost, kterou si může hráč nastavit</Czech>
<German>Erlaubt das Einschränken der maximalen Sichtweite, welche von Spielern eingestellt werden kann.</German>
<Portuguese>Permite limitar a distância máxima de visão que pode ser definida pelos jogadores.</Portuguese>
<French>Permet de limiter la distance de vue que les joueurs peuvent choisir</French>
<Hungarian>Lehetővé teszi a játékosok által a látótávolság maximumának korlátozását.</Hungarian>
<Russian>Позволяет ограничить максимальную дальность видимости, которая может быть установлена игроками.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_enabled_DisplayName">
<English>Enable ACE viewdistance</English>
@ -26,7 +30,9 @@
<Czech>Povolit ACE dohlednost</Czech>
<German>Aktiviere ACE-Sichtweite</German>
<Portuguese>Habilitar distância de visão ACE</Portuguese>
<French>Activer la distance de vue ACE</French>
<Hungarian>ACE látótávolság engedélyezése</Hungarian>
<Russian>Ограничить дальность видимости</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_enabled_Description">
<English>Enables ACE viewdistance</English>
@ -35,7 +41,9 @@
<Czech>Povolit ACE dohlednost</Czech>
<German>Aktiviert ACE-Sichtweite</German>
<Portuguese>Habilita a distância de visão ACE</Portuguese>
<French>Activer la distance de vue ACE</French>
<Hungarian>Engedélyezi az ACE látótávolságot</Hungarian>
<Russian>Включает ограничитель дальности видимости ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_limit_DisplayName">
<English>View Distance Limit</English>
@ -44,7 +52,9 @@
<Czech>Limit dohlednosti</Czech>
<German>Sichtweitengrenze</German>
<Portuguese>Limite da distância de visão</Portuguese>
<French>Limite de distance de vue</French>
<Hungarian>Látótáv-korlát</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_limit_Description">
<English>Sets the limit for how high clients can raise their view distance (up to 10000)</English>
@ -53,7 +63,9 @@
<Czech>Stanoví limit jak daleko si může client zvýšit dohlednost (do 10000)</Czech>
<German>Setze die Grenze fest, wie weit Spieler ihre Sichtweite erhöhen können (bis 10000)</German>
<Portuguese>Estabelecer um limite de quão alto os clientes podem aumentar sua distância de visão (até 10000)</Portuguese>
<French>Défini pour les clients la limite de distance de vue maximale (jusqu'à 10000)</French>
<Hungarian>Korlátozza, mekkora látótávolságot állíthatnak be a kliensek (maximum 10000-ig)</Hungarian>
<Russian>Устанавливает предел дальности, насколько клиенты могут увеличить свою дальность видимости (до 10000)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_limit_setting">
<English>Limit for client's view distance set here and can overridden by module</English>
@ -62,7 +74,9 @@
<Czech>Limit dohlednoti pro klienty se nastavuje zde a může být potlačeno pomocí modulu.</Czech>
<German>Stellt die Grenze für die Sichtweite des Spielers ein. Das kann von einem Modul überschrieben werden.</German>
<Portuguese>Permite limitar a distância de visão máxima que pode ser definida por jogadores. Pode ser substituído por módulo.</Portuguese>
<French>Limite de la distance de vue pour les clients et peut être forcé par ce module</French>
<Hungarian>A kliens látótávolsága itt állítható be, és felülbírálható modulok által</Hungarian>
<Russian>Предел дальности видимости клиентов устанавливается здесь и может быть переопределен модулем</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_onFoot_DisplayName">
<English>Client View Distance (On Foot)</English>
@ -71,7 +85,9 @@
<Czech>Dohlednost (Pěšák)</Czech>
<German>Spielersichtweite (zu Fuß)</German>
<Portuguese>Distância de visão do cliente (A pé)</Portuguese>
<French>Distance de vue (à pied)</French>
<Hungarian>Kliens látótáv (gyalog)</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости (Пешком)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_onFoot_Description">
<English>Changes in game view distance when the player is on foot.</English>
@ -80,7 +96,9 @@
<Czech>Změna dohlednosti pro hráče pokud jde po svých.</Czech>
<German>Verändert die Sichtweite, wenn ein Spieler zu Fuß unterwegs ist.</German>
<Portuguese>Muda a distância de visão do jogador dentro do jogo quando ele está a pé.</Portuguese>
<French>Change la distance de vue quand le joueur est à pied</French>
<Hungarian>Megváltoztatja a játékon belüli látótávolságot, amennyiben a játékos gyalogosan van.</Hungarian>
<Russian>Изменяет дальность видимости в игре, когда игрок перемещается пешком.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_landVehicle_DisplayName">
<English>Client View Distance (Land Vehicle)</English>
@ -89,7 +107,9 @@
<Czech>Dohlednost (Pozemní technika)</Czech>
<German>Spielersichtweite (Landfahrzeuge)</German>
<Portuguese>Distância de visão do cliente (Veículo terrestre)</Portuguese>
<French>Distance de vue (à pied)</French>
<Hungarian>Kliens látótáv (szárazföldi jármű)</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости (В наземном трансп.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_landVehicle_Description">
<English>Changes in game view distance when the player is in a land vehicle.</English>
@ -98,7 +118,9 @@
<Czech>Změna dohlednosti pro hráče pokud je v pozemní technice.</Czech>
<German>Verändert die Sichtweite, wenn ein Spieler in einem Landfahrzeug ist.</German>
<Portuguese>Muda a distância de visão do jogador dentro do jogo quando ele está dentro de um veículo terrestre.</Portuguese>
<French>Change la distance de vue quand le joueur est dans un véhicule</French>
<Hungarian>Megváltoztatja a játékon belüli látótávolságot, amennyiben a játékos szárazföldi járműben van.</Hungarian>
<Russian>Изменяет дальность видимости в игре, когда игрок перемещается в наземном транспорте.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_airVehicle_DisplayName">
<English>Client View Distance (Air Vehicle)</English>
@ -107,7 +129,9 @@
<Czech>Dohlednost (Vzdušná technika)</Czech>
<German>Spielersichtweite (Luftfahrzeuge)</German>
<Portuguese>Distância de visão do cliente (Veículo aéreo)</Portuguese>
<French>Distance de vue (véhicule aérien)</French>
<Hungarian>Kliens látótáv (légi jármű)</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости (В воздушном трансп.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_airVehicle_Description">
<English>Changes in game view distance when the player is in an air vehicle.</English>
@ -116,7 +140,9 @@
<Czech>Změna dohlednosti pro hráče pokud je ve vzdušné technice.</Czech>
<German>Verändert die Sichtweite wenn ein Spieler in einem Luftfahrzeug ist.</German>
<Portuguese>Muda a distância de visão do jogador dentro do jogo quando ele está dentro de um veículo aéreo.</Portuguese>
<French>Change la distance de vue quand le joueur est dans un véhicule aérien</French>
<Hungarian>Megváltoztatja a játékon belüli látótávolságot, amennyiben a játékos légi járműben van.</Hungarian>
<Russian>Изменяет дальность видимости в игре, когда игрок перемещается в воздушном транспорте.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_DisplayName">
<English>Dynamic Object View Distance</English>
@ -125,7 +151,9 @@
<Czech>Dynamická dohlednost objektů</Czech>
<German>Dynamische Objektsichtweite</German>
<Portuguese>Distância de visão dinâmica dos objetos</Portuguese>
<French>Distance de vue pour les objet dynamique </French>
<Hungarian>Dinamikus objektum-látótáv</Hungarian>
<Russian>Динамич. дальность отрисовки объектов</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_Description">
<English>Sets the object view distance as a coefficient of the view distance.</English>
@ -134,7 +162,9 @@
<Czech>Nastaví objekt dohlednosti jako koeficient dohlednosti.</Czech>
<German>Passt die Objektsichtweite dynamisch der Sichtweite an.</German>
<Portuguese>Estabelece a distância de visão dos objetos com um coeficiente da distância de visão.</Portuguese>
<French>Défini la distance d'affichage des objets comme un coefficient de la distance de vue</French>
<Hungarian>Beállítja az objektum-látótávot a megadott látótáv koefficienseként.</Hungarian>
<Russian>Устанавливает дальность отрисовки объектов как коэффициент от общей дальности видимости.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_off">
<English>Off</English>
@ -143,7 +173,9 @@
<Czech>Vypnout</Czech>
<German>Aus</German>
<Portuguese>Desligado</Portuguese>
<French>Eteint</French>
<Hungarian>Kikapcsolva</Hungarian>
<Russian>Выкл.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_verylow">
<English>Very Low</English>
@ -152,7 +184,9 @@
<Czech>Velmi málo</Czech>
<German>Sehr niedrig</German>
<Portuguese>Muito baixo</Portuguese>
<French>Très bas</French>
<Hungarian>Minimális</Hungarian>
<Russian>Очень низкая</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_low">
<English>Low</English>
@ -161,7 +195,9 @@
<Czech>Málo</Czech>
<German>Niedrig</German>
<Portuguese>Baixo</Portuguese>
<French>Bas</French>
<Hungarian>Alacsony</Hungarian>
<Russian>Низкая</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_medium">
<English>Medium</English>
@ -170,7 +206,9 @@
<Czech>Středně</Czech>
<German>Mittel</German>
<Portuguese>Médio</Portuguese>
<French>Moyen</French>
<Hungarian>Közepes</Hungarian>
<Russian>Средняя</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_high">
<English>High</English>
@ -179,7 +217,9 @@
<Czech>Hodně</Czech>
<German>Hoch</German>
<Portuguese>Alto</Portuguese>
<French>Haut</French>
<Hungarian>Magas</Hungarian>
<Russian>Высокая</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_object_veryhigh">
<English>Very High</English>
@ -188,7 +228,9 @@
<Czech>Velmi hodně</Czech>
<German>Sehr hoch</German>
<Portuguese>Muito alto</Portuguese>
<French>Très haut</French>
<Hungarian>Maximális</Hungarian>
<Russian>Очень высокая</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_infotext">
<English>View Distance:</English>
@ -197,7 +239,9 @@
<Czech>Dohlednost:</Czech>
<German>Sichtweite:</German>
<Portuguese>Distância de visão:</Portuguese>
<French>Distance de vue</French>
<Hungarian>Látótávolság:</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости:</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_objectinfotext">
<English>Object View Distance is</English>
@ -206,7 +250,9 @@
<Czech>Dohlednost objektů je</Czech>
<German>Objektsichtweite ist</German>
<Portuguese>Distância de visão do objeto é</Portuguese>
<French>La distance d'affichage des objets est:</French>
<Hungarian>Az objektum-látótávolság:</Hungarian>
<Russian>Дальность видимости объектов:</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_invalid">
<English>That option is invalid! The limit is</English>
@ -215,7 +261,9 @@
<Czech>Tato volba je neplatná! Limit je</Czech>
<German>Diese Option ist ungültig! Die Grenze ist</German>
<Portuguese>Essa opção é inválida. O limte é</Portuguese>
<French>Cette option est non valide! La limite est</French>
<Hungarian>Ez a beállítás érvénytelen! A maximum mennyiség</Hungarian>
<Russian>Настройка не верна! Текущий предел</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_ViewDistance_videosettings">
<English>Video Settings</English>
@ -224,7 +272,9 @@
<Czech>Nastavení videa</Czech>
<German>Grafikeinstellungen</German>
<Portuguese>Ajustes de vídeo</Portuguese>
<French>Paramètres vidéo</French>
<Hungarian>Videobeállítások</Hungarian>
<Russian>Видео настройки</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Weather">
<Key ID="STR_ACE_Weather_WindInfoKey">
@ -20,7 +20,9 @@
<German>Wetter</German>
<Czech>Počasí</Czech>
<Portuguese>Clima</Portuguese>
<French>Météo</French>
<Hungarian>Időjárás</Hungarian>
<Russian>Погода</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_Module_Description">
<English>Multiplayer synchronized ACE weather module</English>
@ -29,7 +31,9 @@
<German>ACE-Wettermodul (synchron im Multiplayer)</German>
<Czech>Synchronizovat ACE počasí v multiplayeru</Czech>
<Portuguese>Módulo climático ACE para sincronismo multiplayer</Portuguese>
<French>Module ACE de synchronisation de la météo en multi.</French>
<Hungarian>Többjátékos szinkronizált ACE időjárás modul</Hungarian>
<Russian>ACE Модуль для синхронизации погоды в мультиплеере</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_enableServerController_DisplayName">
<English>Weather propagation</English>
@ -38,7 +42,9 @@
<German>Wetterübertragung</German>
<Czech>Změny počasí</Czech>
<Portuguese>Propagação do clima</Portuguese>
<French>Propagation de la météo</French>
<Hungarian>Időjárás-változás</Hungarian>
<Russian>Единая погода для всех</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_enableServerController_Description">
<English>Enables server side weather propagation</English>
@ -47,7 +53,9 @@
<German>Aktiviere serverseitige Wetterübertragung</German>
<Czech>Aktivuje změny počasí na straně serveru</Czech>
<Portuguese>Ativa propagação de clima via server</Portuguese>
<French>Active la propagation météo par le serveur</French>
<Hungarian>Engedélyezi a szerveroldali időjárás-változást</Hungarian>
<Russian>Включает управление погодой на серверной стороне</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_useACEWeather_DisplayName">
<English>ACE Weather</English>
@ -56,7 +64,9 @@
<German>ACE-Wetter</German>
<Czech>ACE počasí</Czech>
<Portuguese>Clima ACE</Portuguese>
<French>ACE Météo</French>
<Hungarian>ACE Időjárás</Hungarian>
<Russian>Погода ACE</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_useACEWeather_Description">
<English>Overrides the default weather (editor, mission settings) with ACE weather (map based)</English>
@ -65,7 +75,9 @@
<German>Überschreibt das Standardwetter (Editor, Missionseinstellungen) mit dem ACE-Wetter (kartenbasiert)</German>
<Czech>Přepíše výchozí počasí (editor, nastavení mise) s ACE počasím (podle mapy)</Czech>
<Portuguese>Sobreescreve o clima padrão (editor, ajustes de missão) pelo sistema de clima ACE (baseado por mapa)</Portuguese>
<French>Force la métao par défaut (éditeur, paramètres de mission) avec la météo ACE (basé sur la carte)</French>
<Hungarian>Felülbírálja az alapértelmezett időjárást (editor, küldetésbeállítások) az ACE időjárással (térkép-alapú) </Hungarian>
<Russian>Заменяет погоду по-умолчанию (из редактора, настроек миссии) погодой ACE (на основе карты)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncRain_DisplayName">
<English>Sync Rain</English>
@ -74,7 +86,9 @@
<German>Regen synchronisieren</German>
<Czech>Synchronizuj déšť</Czech>
<Portuguese>Sincronizar chuva</Portuguese>
<French>Synchronisation de la pluie</French>
<Hungarian>Eső szinkronizálása</Hungarian>
<Russian>Синхрониз. дождь</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncRain_Description">
<English>Synchronizes rain</English>
@ -83,7 +97,9 @@
<German>Synchronisiert den Regen</German>
<Czech>Synchronizace deště</Czech>
<Portuguese>Sincroniza a chuva</Portuguese>
<French>Synchronise la pluie</French>
<Hungarian>Szinkronizálja az esőt</Hungarian>
<Russian>Синхронизирует дождь</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncWind_DisplayName">
<English>Sync Wind</English>
@ -92,7 +108,9 @@
<German>Wind synchronisieren</German>
<Czech>Synchronizuj vítr</Czech>
<Portuguese>Sincronizar vento</Portuguese>
<French>Synchronisation du vent</French>
<Hungarian>Szél szinkronizálása</Hungarian>
<Russian>Синхрониз. ветер</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncWind_Description">
<English>Synchronizes wind</English>
@ -101,7 +119,9 @@
<German>Synchronisiert den Wind</German>
<Czech>Synchronizace větru</Czech>
<Portuguese>Sincroniza o vento</Portuguese>
<French>Synchronise le vent</French>
<Hungarian>Szinkronizálja a szelet</Hungarian>
<Russian>Синхронизирует ветер</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncMisc_DisplayName">
<English>Sync Misc</English>
@ -110,7 +130,9 @@
<German>Sonstiges synchronisieren</German>
<Czech>Synchronizuj různé</Czech>
<Portuguese>Sincronizar outros</Portuguese>
<French>Synchronisation autres</French>
<Hungarian>Egyéb szinkronizálása</Hungarian>
<Russian>Синхрониз. прочее</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_syncMisc_Description">
<English>Synchronizes lightnings, rainbow, fog, ...</English>
@ -119,7 +141,9 @@
<German>Synchronisiert Blitze, Regenbögen, Nebel, ...</German>
<Czech>Synchronizace blesků, duhy, mlhy, ...</Czech>
<Portuguese>Sincroniza relâmpagos, arco-íris, neblina...</Portuguese>
<French>Synchronise les éclairs, les arcs en ciel, le brouillard</French>
<Hungarian>Szinkronizálja a villámokat, szivárványokat, ködöt, ...</Hungarian>
<Russian>Синхронизирует молнии, радугу, туман, ...</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_serverUpdateInterval_DisplayName">
<English>Update Interval</English>
@ -128,7 +152,9 @@
<German>Aktualisierungsintervall</German>
<Czech>Interval aktualizace</Czech>
<Portuguese>Intervalo de atualização</Portuguese>
<French>Intervalle de synchronisation</French>
<Hungarian>Frissítési intervallum</Hungarian>
<Russian>Интервал обновления</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Weather_serverUpdateInterval_Description">
<English>Defines the interval (seconds) between weather updates</English>
@ -137,7 +163,9 @@
<German>Definiert das Intervall (in Sekunden) zwischen Wetteraktualisierungen</German>
<Czech>Určit interval (v sekundách) mezi aktualizacemi počasí</Czech>
<Portuguese>Defina o intervalo (em segundos) entre as atualizações de clima</Portuguese>
<French>Défini un intervalle (secondes) entre deux synchronisations</French>
<Hungarian>Megadja az intervallumot (másodpercben) az időjárás-frissítések között</Hungarian>
<Russian>Определяет интервал (в секундах) между обновлениями погоды</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="WindDeflection">
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_METER_WIND_CATEGORY">
@ -68,7 +68,9 @@
<Czech>Účinky větru</Czech>
<German>Windablenkung</German>
<Portuguese>Desvio de vento</Portuguese>
<French>Déflexion du vent</French>
<Hungarian>Szél-hárítás</Hungarian>
<Russian>Отклонение ветром</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_deflectionModule_DisplayName">
<English>Wind Deflection</English>
@ -77,7 +79,9 @@
<German>Windablenkung</German>
<Czech>Účinky větru</Czech>
<Portuguese>Desvio de vento</Portuguese>
<French>Déflexion du vent</French>
<Hungarian>Szél-hárítás</Hungarian>
<Russian>Отклонение ветром</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_deflectionModule_Description">
<English>Enables wind deflection</English>
@ -86,7 +90,9 @@
<German>Aktiviert Windablenkung</German>
<Czech>Umožňit vliv větru</Czech>
<Portuguese>Ativa o desvio de vento</Portuguese>
<French>Active la déflexion dûe au vent</French>
<Hungarian>Engedélyezi a szél-hárítást</Hungarian>
<Russian>Включает отклонение ветром</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_vehicleEnabled_DisplayName">
<English>Vehicle Enabled</English>
@ -95,7 +101,9 @@
<German>Fahrzeuge aktiviert</German>
<Czech>Vozidla povolena</Czech>
<Portuguese>Ativado em veículos</Portuguese>
<French>Activer les véhicules</French>
<Hungarian>Jármű engedélyezve</Hungarian>
<Russian>Для техники</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_vehicleEnabled_Description">
<English>Enables wind deflection for static/vehicle gunners</English>
@ -104,7 +112,9 @@
<German>Aktiviere Windablenkung für statische oder Fahrzeugschützen</German>
<Czech>Umožnit vliv větru pro střelce z vozidla/statiky</Czech>
<Portuguese>Ativa o desvio de vento para atiradores de estáticas e veículos</Portuguese>
<French>Activer la déflection dûe au vent pour les armes statique et les véhicules</French>
<Hungarian>Engedélyezi a szél-hárítást a statikus/jármű-lövészeknél</Hungarian>
<Russian>Включает отклонение ветром для стрелков стационарных орудий и техники</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_simulationInterval_DisplayName">
<English>Simulation Interval</English>
@ -113,7 +123,9 @@
<German>Simulationsintervall</German>
<Czech>Interval simulace</Czech>
<Portuguese>Intervalo de simulação</Portuguese>
<French>Intervalle de simulation</French>
<Hungarian>Szimulációs intervallum</Hungarian>
<Russian>Интервал симуляции</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_simulationInterval_Description">
<English>Defines the interval between every calculation step</English>
@ -122,7 +134,9 @@
<German>Definiert das Intervall zwischen jedem Berechnungsschritt</German>
<Czech>Určuje interval mezi každým výpočtem</Czech>
<Portuguese>Define o intervalo entre cada cálculo</Portuguese>
<French>Défini l'intervalle entre deux points de calcul</French>
<Hungarian>Megszabja a számítási lépések közötti intervallumot</Hungarian>
<Russian>Определяет временной интервал между расчетами</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_simulationRadius_DisplayName">
<English>Simulation Radius</English>
@ -131,7 +145,9 @@
<German>Simulationsradius</German>
<Czech>Oblast simulace</Czech>
<Portuguese>Radio da Simulação</Portuguese>
<French>Rayon de simulation</French>
<Hungarian>Szimulációs hatókör</Hungarian>
<Russian>Радиус симуляции</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_simulationRadius_Description">
<English>Defines the radius around the player (in meters) at which projectiles are wind deflected</English>
@ -140,7 +156,9 @@
<German>Gibt den Radius (in Metern) um den Spieler an, in dem Projektile vom Wind beeinflusst werden</German>
<Czech>Definuje oblast kolem hráče (v metrech) v které je projektil ovlivněn větrem</Czech>
<Portuguese>Define o raio ao redor do jogador (em metros) em qual os projéteis são desviados pelo vento</Portuguese>
<French>Défini un rayon autour du joueur (en mètres) autour duquel les projectiles sont influencés par le vent</French>
<Hungarian>Meghatározza a játékos körüli hatókört (méterben), ahol a lövedékeket háríthatja a szél</Hungarian>
<Russian>Определяет радиус вокруг игрока (а метрах), в котором снаряды отклоняются ветром</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_WindDeflection_windDeflection_Description">
<English>Wind influence on projectiles trajectory</English>
@ -149,7 +167,9 @@
<German>Windeinfluss auf die Geschossbahnen</German>
<Czech>Vítr ovlivňuje trajektorii projektilu</Czech>
<Portuguese>Influência do vento na trajetória dos projéteis</Portuguese>
<French>Le vent influe sur la trajectoire des projectiles</French>
<Hungarian>Szél hatása a lövedékek röppályájára</Hungarian>
<Russian>Влияние втера на траекторию снарядов</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -9,6 +9,7 @@
<German>Yardage 450</German>
<Portuguese>Yardage 450</Portuguese>
<Hungarian>Yardage 450</Hungarian>
<Russian>Yardage 450</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Yardage450_Description">
<English>Laser Rangefinder</English>
@ -18,6 +19,7 @@
<Czech>Laserový dálkoměr</Czech>
<Portuguese>Medidor de Distância a laser</Portuguese>
<Hungarian>Lézeres távolságmérő</Hungarian>
<Russian>Лазерный дальномер</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Yardage450_PowerButtonKey">
<English>Yardage 450 - Power Button</English>
@ -27,6 +29,7 @@
<Czech>Yardage 450 - Tlačítko napájení</Czech>
<Portuguese>Yardage 450 - Botão de energia</Portuguese>
<Hungarian>Yardage 450 - Főkapcsoló gomb</Hungarian>
<Russian>Yardage 450 - Кнопка питания</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Project name="ACE">
<Package name="Zeus">
<Key ID="STR_ACE_Zeus_Settings_DisplayName">
@ -8,7 +8,9 @@
<Czech>Nastavení Zeuse</Czech>
<German>Zeus-Einstellungen</German>
<Portuguese>Ajustes do Zeus</Portuguese>
<French>Paramètres du Zeus</French>
<Hungarian>Zeus beállítások</Hungarian>
<Russian>Настройки Зевса</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_Settings_Description">
<English>Provides control over various aspects of Zeus.</English>
@ -17,7 +19,9 @@
<Czech>Poskytuje kontrolu na různými aspekty Zeuse.</Czech>
<German>Bietet die Steuerung verschiedener Zeus-Optionen an.</German>
<Portuguese>Proporciona controle sobre diversos aspectos do Zeus.</Portuguese>
<French>Fourni le contrôle des différents aspects de Zeus</French>
<Hungarian>Különböző beállítási lehetőségeket biztosít a Zeus részeihez.</Hungarian>
<Russian>Обеспечивает контроль над различными аспектами работы Зевса.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ascension_DisplayName">
<English>Ascension Messages</English>
@ -26,7 +30,9 @@
<Czech>Zpráva o novém Zeusovi</Czech>
<German>Aufstiegsnachrichten</German>
<Portuguese>Mensagens de ascensão</Portuguese>
<French>Message ascension</French>
<Hungarian>Felemelkedési üzenetek</Hungarian>
<Russian>Сообщения о вознесении</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ascension_Description">
<English>Display global popup messages when a player is assigned as Zeus.</English>
@ -35,7 +41,9 @@
<Czech>Zobrazit globální zprávu když je hráč přiřazen jako Zeus.</Czech>
<German>Zeige globale Popup-Nachrichten wenn ein Spieler zu Zeus wird.</German>
<Portuguese>Mostra uma mensagem popup quando um jogador é atribuido ao Zeus.</Portuguese>
<French>Affiche un message en global quand un joueur est assigner comme Zeus</French>
<Hungarian>Globális üzeneteket jelez ki, ha egy játékos Zeus-nak lesz beosztva.</Hungarian>
<Russian>Отображает глобальное всплывающее сообщение, когда один из игроков становится Зевсом.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_bird_DisplayName">
<English>Zeus Eagle</English>
@ -44,7 +52,9 @@
<Czech>Orel Zeuse</Czech>
<German>Zeus-Adler</German>
<Portuguese>Águia do Zeus</Portuguese>
<French>Aigle Zeus</French>
<Hungarian>Zeus sas</Hungarian>
<Russian>Орел Зевса</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_bird_Description">
<English>Spawn an eagle that follows the Zeus camera.</English>
@ -53,7 +63,9 @@
<Czech>Vytvoří orla, který následuje kameru Zeuse.</Czech>
<German>Erstelle einen Adler, der der Zeus-Kamera folgt.</German>
<Portuguese>Cria uma águia que segue a câmera do Zeus</Portuguese>
<French>Faire apparaitre un aigle qui suit la caméra Zeus</French>
<Hungarian>Lerak egy sast, ami követi a Zeus kamerát.</Hungarian>
<Russian>Спавнит орла, который следует за камерой Зевса.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_remoteWind_DisplayName">
<English>Wind Sounds</English>
@ -62,7 +74,9 @@
<Czech>Zvuky větru</Czech>
<German>Windgeräusche</German>
<Portuguese>Sons de vento</Portuguese>
<French>Bruit de vent</French>
<Hungarian>Szélhangok</Hungarian>
<Russian>Звук ветра</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_remoteWind_Description">
<English>Play wind sounds when Zeus remote controls a unit.</English>
@ -71,7 +85,9 @@
<Czech>Přehrát varování (vítr) když Zeus převezmě kontrolu nad jednotkou.</Czech>
<German>Spiele Windgeräusche ab, wenn Zeus eine Einheit steuert.</German>
<Portuguese>Reproduz sons de vento quando uma unidade é remotamente controlada pelo Zeus.</Portuguese>
<French>Joue des bruits de vent quand Zeus controle une unité</French>
<Hungarian>Szélhangokat játszik le, ha a Zeus távvezérel egy egységet.</Hungarian>
<Russian>Проигрывает звук ветра каждый раз, когда Зевс вселяется в юнита.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_radioOrdnance_DisplayName">
<English>Ordnance Warning</English>
@ -80,7 +96,9 @@
<Czech>Varování před dělostřelectvem</Czech>
<German>Artilleriewarnung</German>
<Portuguese>Aviso de explosivos</Portuguese>
<French>Alerte d'équipement militaire</French>
<Hungarian>Tüzérségi figyelmeztetés</Hungarian>
<Russian>Предупреждение об арте</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_radioOrdnance_Description">
<English>Play a radio warning when Zeus uses ordnance.</English>
@ -89,7 +107,9 @@
<Czech>Přehrát varování (rádio) když Zeus použije dělostřelectvo.</Czech>
<German>Spiele eine Radiowarnung ab, wenn Zeus Artillerie verwendet.</German>
<Portuguese>Reproduz uma aviso via rádio quando o Zeus usa um explosivo.</Portuguese>
<French>Joue un son radio quand le Zeus utilise du matériel militaire</French>
<Hungarian>Rádiós figyelmeztetés kiadása, ha a Zeus tüzérséget használ.</Hungarian>
<Russian>Проигрывает звук радио каждый раз, когда Зевс использует артиллерию.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_revealMines_DisplayName">
<English>Reveal Mines</English>
@ -98,7 +118,9 @@
<Czech>Odhalit miny</Czech>
<German>Enthülle Minen</German>
<Portuguese>Revelar minas</Portuguese>
<French>Révéler les mines</French>
<Hungarian>Aknák feltárása</Hungarian>
<Russian>Показывать мины</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_revealMines_Description">
<English>Reveal mines to allies and place map markers.</English>
@ -107,7 +129,9 @@
<Czech>Odhalí miny pro spojence a umístnit jejich značku na mapu.</Czech>
<German>Enthülle Minen gegenüber Verbündeten und platziere Kartenmarkierungen.</German>
<Portuguese>Revelar minas para aliados e colocar marcadores no mapa.</Portuguese>
<French>Révéler les mines et placer un marqueur sur la carte</French>
<Hungarian>Feltárja az aknákat a szövetségeseknek, és jelölőket helyez el a térképen.</Hungarian>
<Russian>Показывает мины союзникам и отмечает их маркерами на карте.</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_revealMines_partial">
<English>Reveal to Allies</English>
@ -116,7 +140,9 @@
<Czech>Odhalit pro spojence</Czech>
<German>An Verbündete weitergeben</German>
<Portuguese>Revelar para aliados</Portuguese>
<French>Révéler aux alliés</French>
<Hungarian>Feltárás a szövetségeseknek</Hungarian>
<Russian>Показывать союзникам</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_revealMines_full">
<English>Allies + Map Markers</English>
@ -125,7 +151,9 @@
<Czech>Spojenci + Značky na mapě</Czech>
<German>Verbündete + Kartenmarkierungen</German>
<Portuguese>Aliados + Marcadores no mapa</Portuguese>
<French>Alliés + marqueurs sur la carte</French>
<Hungarian>Szövetségesek + térkép jelölők</Hungarian>
<Russian>Союзники + Маркеры на карте</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleCaptive_DisplayName">
<English>Toggle Captive</English>
@ -134,7 +162,9 @@
<Czech>Přepnout - Vězeň</Czech>
<German>Gefangennahme umschalten</German>
<Portuguese>Alternar prisioneiro</Portuguese>
<French>Basculer en captif</French>
<Hungarian>Elfogott állapot váltása</Hungarian>
<Russian>Пленный (вкл./выкл.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleSurrender_DisplayName">
<English>Toggle Surrender</English>
@ -143,7 +173,9 @@
<Czech>Přepnout - Vzdávání</Czech>
<German>Aufgabe umschalten</German>
<Portuguese>Alternar rendição</Portuguese>
<French>Basculer en capitulation</French>
<Hungarian>Kapituláló állapot váltása</Hungarian>
<Russian>Сдавшийся (вкл./выкл.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleUnconscious_DisplayName">
<English>Toggle Unconscious</English>
@ -152,19 +184,30 @@
<Czech>Přepnout - Bezvědomí</Czech>
<German>Bewusstlosigkeit umschalten</German>
<Portuguese>Alternar inconsciência</Portuguese>
<French>Basculer en inconscient</French>
<Hungarian>Eszméletlen állapot váltása</Hungarian>
<Russian>Без сознания (вкл./выкл.)</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleSetMedic_DisplayName">
<English>Assign Medic</English>
<Polish>Przydziel medyka</Polish>
<Portuguese>Definir médico</Portuguese>
<Russian>Назначить медиком</Russian>
<Czech>Přiřadit Zdravotníka</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleSetMedicalVehicle_DisplayName">
<English>Assign Medical Vehicle</English>
<Polish>Przydziel pojazd medyczny</Polish>
<Portuguese>Definir veículo médico</Portuguese>
<Russian>Назначить медицинским транспортом</Russian>
<Czech>Přiřadit Zdravotnické Vozidlo</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_ModuleSetMedicalFacility_DisplayName">
<English>Assign Medical Facility</English>
<Polish>Przydziel budynek medyczny</Polish>
<Portuguese>Definir instalação médica</Portuguese>
<Russian>Назанчить медицинским сооружением</Russian>
<Czech>Přiřadit Zdravotnické Zařízení</Czech>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_OnlyAlive">
<English>Unit must be alive</English>
@ -193,10 +236,14 @@
<Key ID="STR_ACE_Zeus_OnlyStructures">
<English>Unit must be a structure</English>
<Polish>Jednostka musi być budynkiem</Polish>
<Portuguese>Unidade deve ser uma estrutura</Portuguese>
<Russian>Юнит должен быть строением</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_OnlyVehicles">
<English>Unit must be a vehicle</English>
<Polish>Jednostka musi być pojazdem</Polish>
<Portuguese>Unidade deve ser um veículo</Portuguese>
<Russian>Юнит должен быть транспортом</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_OnlyNonCaptive">
<English>Unit must not be captive</English>
@ -205,7 +252,9 @@
<Czech>Jednotka nemí být vězeň</Czech>
<German>Einheit darf nicht gefangen sein</German>
<Portuguese>Unidade não pode ser prisioneira</Portuguese>
<French>L'unité ne doit pas être captive</French>
<Hungarian>Csak elfogatlan egységeken használni</Hungarian>
<Russian>Юнит не должен быть пленным</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_NothingSelected">
<English>Place on a unit</English>
@ -226,15 +275,21 @@
<Czech>Vyžaduje addon, který není přítomen</Czech>
<German>Benötigt ein Addon, das nicht vorhanden ist</German>
<Portuguese>Requer um addon que não está presente</Portuguese>
<French>Requiert un addon qui n'est pas présent</French>
<Hungarian>Egy jelenleg hiányzó bővítményt igényel</Hungarian>
<Russian>Требуется аддон, который отсутствует</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_AddObjectsToCurator">
<English>Add Objects to Curator</English>
<Polish>Dodaj obiekt do kuratora</Polish>
<Portuguese>Adicionar objetos para o Curator</Portuguese>
<Russian>Добавить объекты куратору</Russian>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Zeus_AddObjectsToCurator_desc">
<English>Adds any spawned object to all curators in the mission</English>
<Polish>Dodaje każdy zespawnowany obiekt do wszystkich kuratorów podczas misji</Polish>
<Portuguese>Adicionar qualquer objeto criado para todos os curators na missão</Portuguese>
<Russian>Добавляет любой отспавненный объект всем кураторам в миссии</Russian>
</Key>
</Package>
</Project>
</Project>

View File

@ -1,8 +1,8 @@
name = "Advanced Combat Environment 3.2.1";
name = "Advanced Combat Environment 3.3.0";
picture = "logo_ace3_ca.paa";
actionName = "GitHub";
action = "https://github.com/acemod/ACE3";
description = "ACE3 - Version 3.2.1";
description = "ACE3 - Version 3.3.0";
logo = "logo_ace3_ca.paa";
logoOver = "logo_ace3_ca.paa";
tooltip = "ACE3";