Fix: New translations django.po from Crowdin

This commit is contained in:
Oliver 2021-06-18 03:06:40 +10:00
parent 436abf31a8
commit 0a619dce86

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-17 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-17 16:09\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-17 17:06\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Yapım işi iptalini onayla"
#: build/forms.py:266
msgid "Select quantity of stock to allocate"
msgstr ""
msgstr "Tahsis edilecek stok miktarını seçiniz"
#: build/models.py:66 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:73
@ -806,11 +806,11 @@ msgstr "Ana parça izlenebilir olarak işaretlendiğinden, yapım işi çıktıs
#: build/models.py:1181
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({n}) must not exceed available quantity ({q})"
msgstr ""
msgstr "Tahsis edilecek miktar ({n}) mevcut miktarı ({q}) geçmemeli"
#: build/models.py:1188 order/models.py:815
msgid "StockItem is over-allocated"
msgstr "Stok kalemi fazla tahsis edilmiş"
msgstr "Stok kalemi fazladan tahsis edilmiş"
#: build/models.py:1192 order/models.py:818
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Yapım İşi"
#: build/models.py:1317
msgid "Build to allocate parts"
msgstr ""
msgstr "Yapım işi için tahsis edilen parçalar"
#: build/models.py:1333 part/templates/part/allocation.html:18
#: part/templates/part/allocation.html:24
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_adjust.html:16 templates/js/build.js:841
#: templates/js/stock.js:1090
msgid "Stock Item"
msgstr ""
msgstr "Stok Kalemi"
#: build/models.py:1334
msgid "Source stock item"
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
#: build/models.py:1347
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr ""
msgstr "Yapım işi için tahsis edilen stok miktarı"
#: build/models.py:1355
msgid "Install into"
@ -869,23 +869,23 @@ msgstr ""
#: build/templates/build/allocate.html:15
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr ""
msgstr "Yapım İşi için Stok Tahsis Et"
#: build/templates/build/allocate.html:22
msgid "Allocate stock to build"
msgstr ""
msgstr "Yapım işi için stok tahsis et"
#: build/templates/build/allocate.html:23
msgid "Auto Allocate"
msgstr ""
msgstr "Otomatik Tahsis Et"
#: build/templates/build/allocate.html:25 templates/js/build.js:656
msgid "Unallocate stock"
msgstr ""
msgstr "Stok tahsisini kaldır"
#: build/templates/build/allocate.html:26 build/views.py:319 build/views.py:805
msgid "Unallocate Stock"
msgstr ""
msgstr "Stok Tahsisini Kaldır"
#: build/templates/build/allocate.html:29
msgid "Order required parts"
@ -900,15 +900,15 @@ msgstr ""
#: build/templates/build/allocate.html:36
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
msgstr "Takip edilmeyen stok yapım işi emri için tamamen tahsis edildi"
#: build/templates/build/allocate.html:40
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
msgstr "Takip edilmeyen stok yapım işi emri için tamamen tahsis edilemedi"
#: build/templates/build/allocate.html:47
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr ""
msgstr "Bu yapım işi emri, herhangi bir takip edilmeyen malzeme listesi öğesine sahip değil"
#: build/templates/build/allocation_card.html:21
#: build/templates/build/complete_output.html:46
@ -931,24 +931,24 @@ msgstr ""
#: build/templates/build/auto_allocate.html:9
msgid "Automatically Allocate Stock"
msgstr ""
msgstr "Stoku Otomatik Olarak Tahsis Et"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:10
msgid "The following stock items will be allocated to the specified build output"
msgstr ""
msgstr "Aşağıdaki stok kalemleri, belirtilen yapım işi çıktısı için tahsis edilecek"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:37
msgid "No stock items found that can be automatically allocated to this build"
msgstr ""
msgstr "Bu yapım işi için otomatik tahsis edilecek stok kalemleri bulunamadı"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:39
msgid "Stock items will have to be manually allocated"
msgstr ""
msgstr "Stok kalemleri manuel olarak tahsis edilecek"
#: build/templates/build/build_base.html:18
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr ""
msgstr "Bu yapım işi emri, %(link)s sipariş emrine tahsis edilmiştir"
#: build/templates/build/build_base.html:25
#, python-format
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:47
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr ""
msgstr "Stok, yapım işi emri için tamamen tahsis edilemedi"
#: build/templates/build/build_base.html:75
#: company/templates/company/company_base.html:40
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
#: build/templates/build/complete.html:21
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr ""
msgstr "Gerekli stok tamamen tahsis edilemedi"
#: build/templates/build/complete_output.html:10
msgid "Stock allocation is complete for this output"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
#: build/templates/build/complete_output.html:20
msgid "tracked parts have not been fully allocated"
msgstr ""
msgstr "takip edilebilir parçalar tamamen tahsis edilemedi"
#: build/templates/build/complete_output.html:41
msgid "The following items will be created"
@ -1156,12 +1156,12 @@ msgstr ""
#: build/templates/build/create_build_item.html:7
msgid "Select a stock item to allocate to the selected build output"
msgstr ""
msgstr "Seçili yapım işi emri için tahsis edilecek bir stok kalemi seçiniz"
#: build/templates/build/create_build_item.html:11
#, python-format
msgid "The allocated stock will be installed into the following build output:<br><i>%(output)s</i>"
msgstr ""
msgstr "Tahsis edilen stok bu yapım işi çıktısının kurulmasında kullanılacak: <br><i>%(output)s</i>"
#: build/templates/build/create_build_item.html:17
#, python-format
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
#: build/templates/build/unallocate.html:10
msgid "Are you sure you wish to unallocate all stock for this build?"
msgstr ""
msgstr "Bu yapım işi için tahsis edilen tüm stokları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: build/templates/build/unallocate.html:12
msgid "All incomplete stock allocations will be removed from the build"
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/navbar.html:62
#: company/templates/company/navbar.html:65 templates/js/build.js:477
msgid "Assigned Stock"
msgstr ""
msgstr "Atanan Stok"
#: company/templates/company/company_base.html:9
#: company/templates/company/company_base.html:35
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/company.js:40 templates/js/order.js:267
#: templates/js/stock.js:1072
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Müşteri"
#: company/templates/company/detail_manufacturer_part.html:11
#: templates/InvenTree/search.html:149
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/detail_stock.html:10
msgid "Supplier Stock"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi Stoku"
#: company/templates/company/detail_stock.html:37
#: company/templates/company/supplier_part_stock.html:34
@ -2255,20 +2255,20 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part_suppliers.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:164
msgid "Supplier Parts"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi Parçaları"
#: company/templates/company/detail_supplier_part.html:21
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:42
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
msgid "Create new supplier part"
msgstr ""
msgstr "Yeni tedarikçi parçası oluştur"
#: company/templates/company/detail_supplier_part.html:22
#: company/templates/company/manufacturer_part_suppliers.html:17
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:49
#: part/templates/part/supplier.html:17 templates/js/stock.js:1293
msgid "New Supplier Part"
msgstr ""
msgstr "Yeni Tedarikçi Parçası"
#: company/templates/company/detail_supplier_part.html:72
#: company/templates/company/manufacturer_part_suppliers.html:47
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part_delete.html:36
#, python-format
msgid "There are %(count)s suppliers defined for this manufacturer part. If you delete it, the following supplier parts will also be deleted:"
msgstr ""
msgstr "Bu üretici parçası için tanımlanmış %(count)s tedarikçi bulunmaktadır. Bunu silerseniz, aşağıdaki tedarikçi parçaları da silinecektir:"
#: company/templates/company/manufacturer_part_navbar.html:14
#: company/views.py:63 part/templates/part/navbar.html:84
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/part.js:305 templates/js/part.js:464 templates/js/stock.js:561
#: templates/navbar.html:26
msgid "Stock"
msgstr ""
msgstr "Stok"
#: company/templates/company/manufacturer_part_navbar.html:26
msgid "Manufacturer Part Orders"
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part_suppliers.html:22
#: part/templates/part/supplier.html:22
msgid "Delete supplier parts"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi parçalarını sil"
#: company/templates/company/manufacturer_part_suppliers.html:22
#: part/templates/part/manufacturer.html:24 part/templates/part/params.html:44
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:198 templates/js/stock.js:971
#: templates/stats.html:93 templates/stats.html:102 users/models.py:42
msgid "Stock Items"
msgstr ""
msgstr "Stok Kalemleri"
#: company/templates/company/navbar.html:47
#: company/templates/company/navbar.html:56
@ -2448,38 +2448,38 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:20 stock/models.py:416
#: stock/templates/stock/item_base.html:369 templates/js/company.js:279
msgid "Supplier Part"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi Parçası"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:40
msgid "Edit supplier part"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi parçasını düzenle"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:44
msgid "Delete supplier part"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi parçasını sil"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:56
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:10
msgid "Supplier Part Details"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi Parçası Detayları"
#: company/templates/company/supplier_part_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete the following Supplier Parts?"
msgstr ""
msgstr "Aşağıdaki Tedarikçi Parçalarını silmek istediğinizden emin misin?"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_stock.html:10
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi Parça Stoku"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
#: company/templates/company/supplier_part_orders.html:10
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi Parça Emirleri"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi Parça Fiyatlandırması"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
msgid "Pricing"
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:101
#: stock/templates/stock/location.html:42
msgid "Create new stock location"
msgstr ""
msgstr "Yeni stok konumu oluştur"
#: order/templates/order/order_cancel.html:8
msgid "Cancelling this order means that the order and line items will no longer be editable."
@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
msgid "Select Supplier Part"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi Parçası Seçin"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:11
msgid "Upload File for Purchase Order"
@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:9
msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Adım 1/2 - Parça Tedarikçileri Seçin"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:14
msgid "Select suppliers"
@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr ""
#: order/templates/order/so_allocate_by_serial.html:9
msgid "Allocate stock items by serial number"
msgstr ""
msgstr "Seri numarası ile stok kalemlerini tahsis et"
#: order/templates/order/so_allocation_delete.html:7
msgid "This action will unallocate the following stock from the Sales Order"
@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr ""
#: part/forms.py:101
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
msgstr "Dışa aktarılan malzeme listesine parça tedarikçisi verilerini dahil edin"
#: part/forms.py:122 part/models.py:2168
msgid "Parent Part"
@ -3793,11 +3793,11 @@ msgstr ""
#: part/models.py:704
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr ""
msgstr "Bu parça başka bir parçanın çeşidi mi?"
#: part/models.py:705 part/templates/part/detail.html:60
msgid "Variant Of"
msgstr ""
msgstr "Çeşidi"
#: part/models.py:711
msgid "Part description"
@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:808
msgid "Default supplier part"
msgstr ""
msgstr "Varsayılan tedarikçi parçası"
#: part/models.py:815
msgid "Default Expiry"
@ -3879,11 +3879,11 @@ msgstr ""
#: part/models.py:835
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
msgstr "Bu parça diğer parçalardan yapılabilir mi?"
#: part/models.py:841
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
msgstr "Bu parça diğer parçaların yapımında kullanılabilir mi?"
#: part/models.py:847
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
@ -3891,11 +3891,11 @@ msgstr ""
#: part/models.py:852
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr ""
msgstr "Bu parça dış tedarikçilerden satın alınabilir mi?"
#: part/models.py:857
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr ""
msgstr "Bu parça müşterilere satılabilir mi?"
#: part/models.py:861 part/templates/part/detail.html:227
#: templates/js/table_filters.js:21 templates/js/table_filters.js:65
@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:2295
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
msgstr "Değişik şekildeki parçaların stok kalemleri bu malzeme listesi öğesinde kullanılabilir"
#: part/models.py:2371 part/views.py:1681 part/views.py:1733
#: stock/models.py:294
@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:251 stock/views.py:1391
msgid "Create new Stock Location"
msgstr ""
msgstr "Yeni Stok konumu oluştur"
#: part/templates/part/category_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete category"
@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:163
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
msgstr "Bu parça bir şablon parçadır (Bu parçanın değişik biçimleri yapılabilir)"
#: part/templates/part/detail.html:165
msgid "Part is not a template part"
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/navbar.html:26 part/templates/part/variants.html:11
msgid "Part Variants"
msgstr ""
msgstr "Parça Çeşitleri"
#: part/templates/part/navbar.html:29
msgid "Variants"
@ -4824,25 +4824,25 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/stock.html:10
msgid "Part Stock"
msgstr ""
msgstr "Parça Stoku"
#: part/templates/part/stock.html:16
#, python-format
msgid "Showing stock for all variants of <i>%(full_name)s</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>%(full_name)s</i> için tüm stok biçimleri gösteriliyor"
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/bom.js:239
#: templates/js/part.js:302 templates/js/part.js:488
msgid "No Stock"
msgstr ""
msgstr "Stok Yok"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:130
msgid "Low Stock"
msgstr ""
msgstr "Düşük Stok"
#: part/templates/part/supplier.html:10
msgid "Part Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Parça Tedarikçileri"
#: part/templates/part/track.html:10
msgid "Part Tracking"
@ -4854,20 +4854,20 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
msgstr "Yeni parça çeşidi oluştur"
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <i>'%(full_name)s'</i>."
msgstr ""
msgstr "<i>%(full_name)s</i> şablonu için yeni bir çeşit."
#: part/templates/part/variants.html:19
msgid "Create new variant"
msgstr ""
msgstr "Yeni çeşit oluştur"
#: part/templates/part/variants.html:20
msgid "New Variant"
msgstr ""
msgstr "Yeni Çeşit"
#: part/templatetags/inventree_extras.py:98
msgid "Unknown database"
@ -5209,7 +5209,7 @@ msgstr ""
#: stock/api.py:212
#, python-brace-format
msgid "Updated stock for {n} items"
msgstr ""
msgstr "{n} öğe için stok güncellendi"
#: stock/api.py:281
#, python-brace-format
@ -5223,7 +5223,7 @@ msgstr ""
#: stock/forms.py:115 stock/forms.py:419
msgid "Expiration date for this stock item"
msgstr ""
msgstr "Bu stok kalemi için son kullanma tarihi"
#: stock/forms.py:118
msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)"
@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr ""
#: stock/forms.py:169
msgid "Destination for serialized stock (by default, will remain in current location)"
msgstr ""
msgstr "Seri numaralandırılmış stok için hedef konum(varsayılan olarak, geçerli konumda kalacaktır)"
#: stock/forms.py:171
msgid "Serial numbers"
@ -5256,15 +5256,15 @@ msgstr ""
#: stock/forms.py:267
msgid "Include stock items in sub locations"
msgstr ""
msgstr "Stok kalemlerine alt konumları dahil et"
#: stock/forms.py:302
msgid "Stock item to install"
msgstr ""
msgstr "Kurulacak stok kalemi"
#: stock/forms.py:309
msgid "Stock quantity to assign"
msgstr ""
msgstr "Atanacak stok miktarı"
#: stock/forms.py:337
msgid "Must not exceed available quantity"
@ -5280,11 +5280,11 @@ msgstr ""
#: stock/forms.py:351
msgid "Confirm removal of installed stock items"
msgstr ""
msgstr "Kurulu stok kalemlerinin kaldırılmasını onayla"
#: stock/forms.py:375
msgid "Destination stock location"
msgstr ""
msgstr "Hedef stok konumu"
#: stock/forms.py:377
msgid "Add note (required)"
@ -5292,11 +5292,11 @@ msgstr ""
#: stock/forms.py:381 stock/views.py:852 stock/views.py:1051
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
msgstr "Stok ayarlamasını onayla"
#: stock/forms.py:381
msgid "Confirm movement of stock items"
msgstr ""
msgstr "Stok kalemlerinin hareketini onaylayın"
#: stock/forms.py:383
msgid "Set Default Location"
@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr ""
#: stock/models.py:399
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
msgstr "Üst Stok Kalemi"
#: stock/models.py:408
msgid "Base part"
@ -5353,7 +5353,7 @@ msgstr ""
#: stock/models.py:417
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
msgstr "Bu stok kalemi için tedarikçi parçası seçin"
#: stock/models.py:422 stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"