veloren/assets/voxygen/i18n/uk_UA/npc.ftl

138 lines
8.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-08-06 18:52:41 +00:00
npc-speech-villager =
.a0 = Ну хіба ж не прекрасний сьогодні день?
.a1 = Як ся маєш?
.a2 = Гарного тобі дня!
.a3 = Цікаво, про що думає Катоблепас, коли їсть траву...
.a4 = Як тобі така погода?
.a5 = Мурашки по спині від одної тільки думки про ті підземелля! Сподіваюсь, хтось з ними розбереться.
.a6 = Коли я посильнішаю, мені б хотілось піти в спелеопохід, досліджувати печери!
.a7 = Ви не бачили мого кота?
.a8 = Ви коли небудь чули про лютих Земних Акул? Кажуть, вони водяться в пустелях.
.a9 = Кажуть, в печерах можна знайти коштовне каміння будь-яких типів.
.a10 = Я просто шаленію від сиру!
.a11 = Не зайдете в гості? Ми якраз збирались поласувати сиру!
.a12 = Кажуть, гриби корисні для здоров'я. Я, правда, ніколи їх не їм.
.a13 = Не забудь сухарики!
.a14 = Обожнюю Дварфський Сир! Хотілось би вміти його робити...
.a15 = Цікаво, що там по іншу сторону гір...
.a16 = Я сподіваюсь виготовити власний дельтаплан одного дня.
.a17 = Ви не хотіли б подивитись на мій сад? Гаразд, можливо іншим разом.
.a18 = Прекрасний день для прогулянки в лісі!
.a19 = Бути чи не бути? Думаю, я буду фермером.
.a20 = Ви не думали про те, що наше селище - найкраще?
.a21 = Як ти думаєш, чому Сяючі Залишки світяться?
.a22 = По-моєму, час другого сніданку!
.a23 = А ви коли небудь ловили світлячка?
.a24 = Я не можу зрозуміти, звідки приходять ці Сауроки.
.a25 = Хотілося б, щоб хтось захищав селище від вовків.
.a26 = Сьогодні мені приснився прекрасний сон про сир. Що б це значило?
npc-speech-villager_under_attack =
.a0 = Допоможіть, на мене напали!
.a1 = Рятуйте! Б'ють!
.a2 = Ай! Больно!
.a3 = Лупцюють!
.a4 = Допоможіть!
.a5 = Рятуйте!
.a6 = Хто-небудь, допоможіть!
.a7 = Будь ласка, допоможіть!
.a8 = АААААА! Рятуйте!
.a9 = Рятуйте! Вбивця!
.a10 = Рятуйте! Мене зараз вб'ють!
.a11 = Охорона, на мене напали!
.a12 = Охорона! На мене напали!
.a13 = Мене атакують! Охорона!
.a14 = Рятуйте! Охорона! На мене напали!
.a15 = Охорона! Швидше!
.a16 = Охорона! Охорона!
.a17 = Охорона! Цей негідник напав на мене!
.a18 = Охорона, розберіться з цим покидьком!
.a19 = Охорона! Тут вбивця!
.a20 = Охорона! Рятуйте!
.a21 = Це тобі так просто не минеться! Охорона!
.a22 = Ах ти ж падлюка!
.a23 = АААААА!
.a24 = Хто-небудь!
.a25 = Ай! Охорона! Рятуйте!
.a26 = Бляха... Вони прийшли за мною!
.a27 = Рятуйте! Допоможіть! Мене катують!
.a28 = Ага, ось вам і властива системі жорстокість.
.a29 = Це лиш царапина!
.a30 = Ану перестань!
.a31 = Благаю, не бий мене!
.a32 = Агов! Дивись куди сунеш цю штуку!
.a33 = Котись під три чорти!
.a34 = Перестань! Відчепись!
.a35 = Я починаю сердитись!
.a36 = Ким ти тут себе уявляєш?!
.a37 = Ти за це поплатишся головою!
.a38 = Благаю, перестань! У мене нічого немає!
.a39 = Я розкажу моєму братові! Він набагато сильніший за мене!
.a40 = Ааа, я розкажу мамі!
.a41 = Пішло геть, опудало!
.a42 = Благаю, перестань!
.a43 = Це було не дуже етично з Вашого боку!
.a44 = Все, все! Ти вмієш битись! Тепер перестань!
.a45 = Пощади мене!
.a46 = Благаю, у мене сім'я!
.a47 = Почекайте, давайте спокійно обговоримо ситуацію?
.a48 = Насилля - це ніколи не рішення!
.a49 = Та що ж це за день такий...
.a50 = Ауч! Це було больно!
.a51 = Ого, яке нахабство!
.a52 = Досить вже!
.a53 = А щоб тобі!
.a54 = Не весело.
.a55 = Як ти смієш?!
.a56 = Ти за це заплатиш!
.a57 = Тільки спробуй! Ти про це пожалкуєш!
.a58 = Не змушуй мене тебе покарати!
.a59 = Це якесь непорозуміння!
.a60 = В цьому немає необхідності!
.a61 = Та відвали вже!
.a62 = Це було дійсно больно!
.a63 = Ай! Чому ти б'єшся?
.a64 = Ви мене з кимось переплутали!
.a65 = Я такого не заслужив!
.a66 = Більше так не роби, будь ласка.
.a67 = Охорона, викиньте цього монстра в озеро!
.a68 = Я натравлю на тебе свою Тарраску!
npc-speech-villager_decline_trade =
.a0 = Нажаль, в мене немає чим торгувати.
.a1 = Торгівля? Ніби в мене є щось що вас цікавить.
.a2 = Моя земля - моя. I я не продам її ні за що.
npc-speech-merchant_advertisement =
.a0 = Чи можу я зацікавити вас торгівлею?
.a1 = Хочете поторгувати зі мною?
.a2 = В мене є багато товарів, не хочете глянути?
npc-speech-merchant_busy =
.a0 = Гей, тут є черга.
.a1 = Почекайте, в мене тільки одна пара рук.
.a2 = Приглядіться, ви тут не один.
.a3 = Секунду, я майже закінчив.
.a4 = Не лізьте не в свою чергу.
.a5 = Я зайнятий, заходьте пізніше.
npc-speech-merchant_trade_successful =
.a0 = Було приємно мати з вами справу!
.a1 = Заходьте ще!
.a2 = Дякую що обрали нас!
npc-speech-merchant_trade_declined =
.a0 = Не підійшло? Можливо в інший раз!
.a1 = Все одно, на все добре!
npc-speech-villager_cultist_alarm =
.a0 = Увага! Культист крадеться!
.a1 = За зброю! Культисти атакують!
.a2 = Як культисти взагалі посміли прийти сюди!
.a3 = Слава Нації! Смерть Культистам!
.a4 = Я не священик, але ви культисти заслуговуєте на смерть!
.a5 = Вбивця!
.a6 = Коли ти в останнє куштував лезо меча на смак, культист!?
.a7 = Тільки могильна земля змиє кров з твоїх рук, культист!
.a8 = Цей культист вже нікому нічого не зробить!
.a9 = Не чіпайте цього пацюка! Я задушу цього культиста своїми руками!
.a10 = Якщо ти думаєш, що ми чекаємо тебе із караваєм ти сильно помиляєшся.
.a11 = Краще б ви залишались під землею!
.a12 = Чи мріють культисти про пещерних овець?
npc-speech-villager_enemy_killed =
.a0 = Помста - це страва, яку кожен подає по-своєму!
.a1 = Нарешті заслужений спокій!
.a2 = ... так, на чому я зупинився?