mirror of
https://gitlab.com/veloren/veloren.git
synced 2024-08-30 18:12:32 +00:00
06111612a3
This removes interpolation of translated strings, which is bad practice because it simply doesn't work in many languages. Translation files were updated using the following fish script. Some resulting translations are truly terrible, but they always have been - now it's just a lot more obvious. ``` function getbuff --argument langfile buff grep hud-outcome-$buff $langfile | cut -d= -f2- | string trim end set buffs burning bleeding curse crippled frozen mysterious function replacebuffs --argument langfile entity set slug 'hud-chat-died_of_'$entity'_buff_msg' for buff in $buffs[-1..1] set bstr (getbuff $langfile $buff) or continue sed -i -e '/'$slug'/{p; s/[^=]* = \(.*\)/ .'$buff' = \1/; s/{ \$died_of_buff }/'(string replace / '\\/' $bstr)'/}' $langfile end sed -i -E 's/('$slug' \=).*/\1/' $langfile end function dofile --argument langfile sed -i -e s/buff_nonexistent/nonexistent_buff/ $langfile for entity in pvp npc nonexistent replacebuffs $langfile $entity end sed -i -e s/nonexistent_buff/buff_nonexistent/ $langfile sed -i -e /hud-outcome-/d $langfile sed -i -e '/#.*outcomes/d' $langfile end for langfile in assets/voxygen/i18n/*/hud/chat.ftl echo doing $langfile dofile $langfile end ``` |
||
---|---|---|
.. | ||
ability.ftl | ||
bag.ftl | ||
char_window.ftl | ||
chat.ftl | ||
crafting.ftl | ||
group.ftl | ||
map.ftl | ||
misc.ftl | ||
quest.ftl | ||
quests.ftl | ||
sct.ftl | ||
settings.ftl | ||
signs.ftl | ||
skills.ftl | ||
social.ftl | ||
subtitles.ftl | ||
trade.ftl |