Slideshow Action names would not be named on clients because counting was only done on the server, this would result in all actions on one object showing up in the same slideshow set
* Convert ACE_settings to CBA_settings
* Run Modules Globaly, BWC for SetSetting
* Add support for string settings
* ACE_ServerSettings warning
* Add handler for global setting being changed
* Add deprecated and replaced not to Settings Framework doc
* Remove options menu UI, Move Debug and HeadBug Fix to Options in Pause Menu
* Change modules scope to 1
* Disable debug
* advanced_fatigue stringtable german
* cargo stringtable german
* cookoff stringtable german
* fastroping stringtable german
* hellfire stringtable german
* nlaw stringtable german
* overpressure stringtable german
* quickmount stringtable german
* refuel stringtable german
* repair stringtable german
* scopes stringtable german
* slideshow stringtable german
* spectator stringtable german
* zeus stringtable german
* cookoff stringtable german #2
* hellfire stringtable german #2
* nlaw stringtable german #2
* overpressure stringtable german #2
* quickmount stringtable german#2
* refuel stringtable german #2
* scopes stringtable german #2
* slideshow stringtable german #2
* zeus stringtable german #2
* tiny fix
* tiny fix
* quickmount stringtable german #3
* fastroping stringtable german #2
* captives stringtable german
* cargo stringtable german
* cookoff stringtable german
* tiny change
* cargo stringtable german
* fcs stringtable german
* Fix german strings for scopes
Added Italian translation for:
-advanced fatigue
-advanced throwing
-cook off
-dogtags
-gunbag
-ui-scopes and much more...
Fixed a lot of grammatical errors
* French localization complete
* STR_ACE_MapTools_drawStaightLines_description fix
"l'on doit survoler le milieu du trait pour pouvoir le supprimer"
* Space management
alganthe :
Espace en trop après référence.
* Diapo
alganthe :
Slideshow -> diaporama
Slide -> diapo
* Cohesion fix
alganthe :
Vous avez traduit le nom du module juste au dessus (displayname).
Il est vrai que les créateurs de missions doivent consulter une documentation principalement écrite en anglais, donc vous avez le choix de traduire la ligne ci-dessus ou la garder, les deux semblent valide à mes yeux.
Reasoning : since French mission makers read reference material in English, it makes sense not to translate it and thus keep it simple for them.
* Caisses de munitions
caisse de mun -> caisses de munitions
* STR_ACE_Scopes_Description
Oops, forgot that one.
* jpn translate slideshow
Add the Japanese translation for slideshow for v3.9.1
* jpn translate for cookoff
Add the Japanese translation for cookoff of the v3.9.1
* Fix all slides being in multiple slideshows setup, Use private keyword
* Add setting for slides main interaction name
* Update Slideshow documentation
* Add not about new argument added in version
* Add files via upload
* Add files via upload
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml.
* Fix encoding
* Optimizations with private, params, and isEqualType
* Fixed tab being used instead of space
* Fixed tabs inserted by notepad++
* More usage of new private syntax and params
- changed a few checks for an array being empty to `_arr isEqualTo []`
rather than `count _arr == 0`
- added more uses of `private` on the same line as the variable is
declared
- added more uses of params to assign variables passed as parameters
- removed unnecessary parentheses
- removed several unnecessary variable declarations with private array
syntax
* clean up and formatting
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
kommas...........................................................................................................................................................
Rallypoint
Update stringtable.xml
slideshow, not finished yet
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
What does Curator mean in this context?
l. 294, l 302
cargo
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
I left a few things out. I'd like if someone gives me advice
Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma?
Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört...
Update stringtable.xml
Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden.
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Fix Mistakes from merge
Fix Empty Entries
Fix Mistake
Fix