* Update the Jpn translation
following to official localization.
* Update the Jpn translation
fix for miss translation
* Update the Jpn translation
added more natural words and fix miss translation.
* Update the Jpn translation
fixed for miss translation.
* Update the Jpn translation
just tweaks
* Update the Jpn translation
added to new entry. fixed or tweaked to few entry.
* Update the Jpn translation
added the jpn translation to new entry
* Update the Jpn translation
Added the Jpn translation to new entry.
* Update the Jpn translation
tweak to jpn translation
* Update the Jpn translation
following to official Japanese localization
* Update the Jpn translation
support to new entrys and few fix
* Update the Jpn translation
just tweaks to few entrys
* Update the Jpn translation
Support to new entry
* Update the Jpn translation
for more Natural words.
* Update the Jpn translation
Unification of words.
* Update the Jpn translation
tweaks to words.
* Update the Jpn translation
Fix to wrong translation.
* Update the Jpn translation
added translation to Proper noun
* Update to Jpn translation
Fix to wrong translation.
* French loc improvement
(French) text as it is clutters the interface interface, making it
uneasy for medic to use the it smoothly.
https://i.gyazo.com/8d7a5bb2f15dd1332cec36f2eef510c8.png
Hopefully suggested changes fixes that.
There were a few typos and, in my opinion, unaccurate or missing
translation.
Based on French Army Field Manual, actual paramedical personnel and past
work on XMedSys.
* Pull 5017 with spaces instead of tabs
https://github.com/acemod/ACE3/pull/5017
* Fixes a minor typo
Selectioner -> Sélectionner
* Duplicate entry (French)
Removes a duplicate entry, didn't saw first time
* French translation of "Advanced fatigue" and "Advanced throwing"
Full translation of "Advanced fatigue" and "Advanced throwing".
* New batch of translation/correction
* Add files via upload
* Add files via upload
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml.
* Fix encoding
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
kommas...........................................................................................................................................................
Rallypoint
Update stringtable.xml
slideshow, not finished yet
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
What does Curator mean in this context?
l. 294, l 302
cargo
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
I left a few things out. I'd like if someone gives me advice
Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma?
Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört...
Update stringtable.xml
Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden.
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Fix Mistakes from merge
Fix Empty Entries
Fix Mistake
Fix