ACE3/addons/medical_gui/stringtable.xml

959 lines
47 KiB
XML
Raw Normal View History

2018-05-08 07:52:59 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2015-12-07 09:21:48 +00:00
<Project name="ACE">
<Package name="Medical_GUI">
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_SubCategory">
<English>GUI</English>
<Japanese>GUI</Japanese>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Interface graphique</French>
<Russian>Медицинский интерфейс</Russian>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>GUI</Portuguese>
<Chinese>界面</Chinese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_EnableActions_DisplayName">
<English>Enable Medical Actions</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Aktiviere Sanitätsaktionen</German>
<Japanese>医療行為を有効化</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Разрешить Медицинские действия</Russian>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Activer les actions médicales</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Ativar Ações Médicas</Portuguese>
<Chinese>啟用醫療行為</Chinese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_EnableActions_Description">
<English>Enables medical actions for the Interaction Menu and selects their style.</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Aktiviert die Sanitätsaktionen für das Interaktionsmenü und legt das Aussehen fest</German>
<Japanese>インタラクション メニューから選択した表示方式で医療行為をできるようになります。</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Включает медицинские действия для меню взаимодействия и выбирает их стиль.</Russian>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Permet d'afficher les actions médicales dans le menu d'interaction, et de définir leur style visuel.</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Ativa as ações médicas para o menu de interação e seleciona seus estilos.</Portuguese>
<Chinese>為互動選單啟用醫療行為以及選擇其風格。</Chinese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Selections3D">
<English>Selections (3D)</English>
<Polish>Pozycje (3D)</Polish>
<French>Sélection (3D)</French>
<German>3D-Auswahl</German>
<Russian>Стандартный (3D)</Russian>
<Spanish>Selecciones (3d)</Spanish>
<Portuguese>Seleção (3d)</Portuguese>
<Hungarian>Választékok (3D)</Hungarian>
<Czech>3D výběr</Czech>
<Italian>Selezione (3D)</Italian>
<Japanese>選択 (3D)</Japanese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Korean>선택 (3d)</Korean>
<Chinesesimp>选择 (3D)</Chinesesimp>
<Chinese>選擇 (3D)</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Radial">
<English>Radial</English>
<Polish>Radialne</Polish>
<French>Radial</French>
<German>Kreisförmig</German>
<Russian>Радиальный</Russian>
<Spanish>Radial</Spanish>
<Portuguese>Radial</Portuguese>
<Hungarian>Kerek</Hungarian>
<Czech>Kruhový</Czech>
<Italian>Radiale</Italian>
<Japanese>円状</Japanese>
<Korean>다이얼형</Korean>
<Chinesesimp>放射状</Chinesesimp>
<Chinese>放射狀</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_EnableSelfActions_DisplayName">
<English>Enable Medical Self Actions</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Medizinische Selbst-Interaktionen anzeigen</German>
<Japanese>自分への医療行為を有効化</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Разрешить Медицинские действия на себе</Russian>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Activer les actions médicales sur soi-même</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Ativar ações médicas em si mesmo</Portuguese>
<Chinese>啟用自我醫療行為</Chinese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_EnableSelfActions_Description">
<English>Enables medical actions for the Self Interaction Menu.</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Medizinische Interaktionen bei Selbst-Interaktionen anzeigen</German>
<Japanese>セルフ インタラクション メニューで医療行為をできるようになります。</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Включает медицинские действия для меню взаимодействия с собой.</Russian>
<French>Active les actions médicales du menu d'interaction personnel.</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Ativa as ações médicas do menu de interação pessoal.</Portuguese>
<Chinese>為自我互動選單啟用醫療行為。</Chinese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_EnableMedicalMenu_DisplayName">
<English>Enable Medical Menu</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Aktiviere das Sanitätsmenü</German>
<Japanese>医療メニューを有効化</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Разрешить Медицинское меню</Russian>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Activer le menu médical</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Ativar Menu Médico</Portuguese>
<Chinese>啟用醫療選單</Chinese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_EnableMedicalMenu_Description">
<English>Enables the use of the Medical Menu through the keybind or interaction menu.</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Aktiviere die Nutzung des Sanitätsmenüs durch eine Tastenkombination oder durch das Interaktionsmenü</German>
<Japanese>割り当てられたキーかインタラクション メニューから医療メニューを使えるようになります。</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Позволяет использовать Медицинское меню через связку клавиш или меню взаимодействия.</Russian>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Permet l'utilisation du menu médical via le menu d'interaction ou l'appui d'une touche.</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Ativa o uso do Menu Médico atráves da Tecla ou Menu de Interação.</Portuguese>
<Chinese>啟用以互動選單或者按鍵綁定所呼出的高效醫療選單</Chinese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_OpenAfterTreatment_DisplayName">
<English>Reopen Medical Menu</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Sanitätsmenü wieder öffnen</German>
<Japanese>医療メニューの再使用</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Открывать меню после лечения</Russian>
<French>Rouvrir le menu médical</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Reabrir Menu Médico</Portuguese>
<Chinese>醫療選單二度開啟</Chinese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_OpenAfterTreatment_Description">
<English>Reopen the Medical Menu after successful treatment.</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Öffne das Sanitätsmenü nach einer Behandlung</German>
<Japanese>治療が成功した後に、再度医療メニューを開きます。</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Открывает Медицинское меню после успешного лечения</Russian>
<French>Réouvre le menu médical suite à l'application d'un soin.</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Reabrir Menu Médico após um tratamento com sucesso</Portuguese>
<Chinese>當治療完成後二度打開醫療選單</Chinese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_MaxDistance_DisplayName">
<English>Maximum Distance</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Maximale Entfernung</German>
<Japanese>最大距離</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Макс. дистанция</Russian>
<French>Distance maximale</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Distância Máxima</Portuguese>
<Chinese>最大醫療距離</Chinese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_MaxDistance_Description">
<English>Maximum distance from which the Medical Menu can be opened.</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Maximale Entfernung, um das Sanitätsmenü zu öffnen.</German>
<Japanese>治療メニューを開いたままにできる最大距離を決定します。</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Максимальное расстояние, с которого можно открыть Медицинское меню.</Russian>
<French>Définit la distance (en mètres) à partir de laquelle il n'est plus possible d'activer le menu médical pour traiter un patient.</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>A Distância máxima do paciente para que o Menu Médico possa ser aberto.</Portuguese>
<Chinese>設定距離多遠以內可以對目標使用醫療選單</Chinese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Medical">
<English>Medical</English>
<Czech>Lékařské</Czech>
<French>Médical</French>
<German>Sanitäter</German>
<Italian>Medico</Italian>
<Polish>Medyczne</Polish>
<Portuguese>Médico</Portuguese>
<Russian>Медик</Russian>
<Spanish>Médico</Spanish>
<Hungarian>Orvosi</Hungarian>
<Japanese>治療</Japanese>
<Korean>치료</Korean>
<Chinesesimp>医疗</Chinesesimp>
<Chinese>醫療</Chinese>
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_MedicalMenu">
<English>Medical Menu</English>
<German>Sanitätsmenü</German>
<Polish>Menu medyczne</Polish>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Menu Médico</Portuguese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Russian>Медицинское меню</Russian>
<Spanish>Menú médico</Spanish>
<Czech>Zdravotnikcá nabídka</Czech>
<Italian>Menù Medico</Italian>
<French>Menu médical</French>
<Japanese>治療メニュー</Japanese>
<Korean>의료 메뉴</Korean>
<Chinesesimp>医疗选单</Chinesesimp>
<Chinese>醫療選單</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_OpenMedicalMenu">
<English>Open Medical Menu</English>
<German>Öffne Sanitätsmenü</German>
<Polish>Otwórz menu medyczne</Polish>
<Portuguese>Abrir menu médico</Portuguese>
<Russian>Открыть медицинское меню</Russian>
<Spanish>Abrir menú médico</Spanish>
<Czech>Otevřít zdravotnickou nabídku</Czech>
<Italian>Apri Menù Medico</Italian>
<French>Ouvir le menu médical</French>
<Japanese>治療メニューを開く</Japanese>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Korean>의료 메뉴 열기</Korean>
<Chinesesimp>开起医疗选单</Chinesesimp>
<Chinese>開起醫療選單</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_LoadPatient">
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<English>Load Patient</English>
<Spanish>Cargar al paciente en</Spanish>
<Russian>Погрузить пациента</Russian>
<German>Patient einladen</German>
<Polish>Załaduj pacjenta</Polish>
<French>Embarquer le patient</French>
<Hungarian>Sebesült berakása</Hungarian>
<Italian>Carica il paziente</Italian>
<Portuguese>Carregar Paciente Em</Portuguese>
<Czech>Naložit pacienta</Czech>
<Japanese>患者を載せる</Japanese>
<Korean>환자 싣기</Korean>
<Chinesesimp>将伤者放入</Chinesesimp>
<Chinese>將傷者放入</Chinese>
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_UnloadPatient">
<English>Unload Patient</English>
<Spanish>Descargar al paciente</Spanish>
<Russian>Выгрузить пациента</Russian>
<German>Patient ausladen</German>
<Polish>Wyładuj pacjenta</Polish>
<French>Débarquer le patient</French>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Hungarian>Sebesült kihúzása</Hungarian>
<Italian>Scarica il paziente</Italian>
<Portuguese>Descarregar Paciente</Portuguese>
<Czech>Vyložit pacienta</Czech>
<Japanese>患者を降ろす</Japanese>
<Korean>환자 내리기</Korean>
<Chinesesimp>将伤者背出</Chinesesimp>
<Chinese>將傷者背出</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_EXAMINE_TREATMENT">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>EXAMINE &amp; TREATMENT</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Untersuchung &amp; Behandlung</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>ОСМОТР И ЛЕЧЕНИЕ</Russian>
<Spanish>EXAMINAR &amp; TRATAMIENTO</Spanish>
French translation Update / Added (#7213) * French MicroDAGR Translation Update * French Missile Guidance Translation Update * French missionmodules Translation Update * French mk6mortar Translation Update * French MicroDAGR Translation Update * French Missile Guidance Translation Update * French missionmodules Translation Update * French mk6mortar Translation Update * French Advanced Ballistics Translation Update * French Advanced Fatigue Translation Update * French Ai Translation Update * French Arsenal Translation Update * French Ballistics Translation Update * French Captives Translation Update * French Cargo Translation Update * French Common Translation Update * French Cookoff Translation Update * French CSW Translation Update * French Dagr Translation Update * French Dogtags Translation Update * French Dragging Translation Update * French Dragon Translation Update * French Explosives Translation Update * French Explosives Translation Update - update * French Fastroping Translation Update * French FCS and Finger Translation Update * French MicroDAGR Translation Update * French Missile Guidance Translation Update * French missionmodules Translation Update * French mk6mortar Translation Update * French Advanced Ballistics Translation Update * French Advanced Fatigue Translation Update * French Ai Translation Update * French Arsenal Translation Update * French Ballistics Translation Update * French Captives Translation Update * French Cargo Translation Update * French Common Translation Update * French Cookoff Translation Update * French MicroDAGR Translation Update * French CSW Translation Update * French Dagr Translation Update * French Dogtags Translation Update * French Dragging Translation Update * French Dragon Translation Update * French Explosives Translation Update * French Explosives Translation Update - update * French Fastroping Translation Update * French FCS and Finger Translation Update * Update French Explosives Translation Update * Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/cargo/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation * Update hearing french translation * Added French update translation and / or correction for : - Frag Module - Gestures Module - Goggles Module - Grenades Module - Gunbag Module - Hearing Module - Hellfire Module - Hitreactions Module - Hot Module - Interact_Menu Module - Interaction Module - Inventory Module - Laser Module - Laserpointer Module - Magazinerepack Module - Map Module - Map_gesture Module - Maptools Module - Markers Module - Maverick Module * Added French update translation and / or correction for : - Interaction Module - Medical Module - Medical_damage Module - Medical_feedback Module - Medical_gui Module - Medical_statemachine Module - Medical_treatment Module - Microdagr Module * Added French update translation and / or correction for : - Missileguidance Module - Missionmodules Module - Nametags Module - Nightvision Module - Nlaw Module - Noradio Module - Optionsmenu Module * Added French update translation and / or correction for : - Overheating Module - Overpressure Module - Parachute Module - Pylons Module - Quickmount Module - Rangecard Module - Realisticnames Module - Rearm Module - Refuel Module - Reload Module * Adding French translation and correction for the Repair Module * Correction typo mineure * Adding French translation and / or correction for : - Respawn Module - Safemode Module - Sandbag Module - Scopes Module * Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal * Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module * Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden. Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission. En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin. Cela est donc bien plus approprié ;). De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée. Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée. * Added French translation and / or correction for : - Slideshow Module, - Spectator Module, - Spottingscope Module, - Swichunits Module, Minor correction on Nametags Module * Correction ponctuation * Added French translation and / or correction for : - Tacticalladder Module, - Tagging Module, - Trenches Module, - Tripod Module. * Added French translation and / or correction for : - UI Module, - Vehiclelock Module, - Vehicles Module. Minor correction on Tacticalladder Module * Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French>EXAMENS &amp; TRAITEMENTS</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>BADANIE &amp; LECZENIE</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>EXAMINAR &amp; TRATAMENTO</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>VYŠETŘENÍ &amp; LÉČBA</Czech>
<Italian>ESAMINA &amp; TRATTA</Italian>
<Japanese>診断 &amp; 治療</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>검사 / 치료</Korean>
<Chinesesimp>检查 &amp; 治疗</Chinesesimp>
<Chinese>檢查 &amp; 治療</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_STATUS">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>STATUS</English>
2015-12-06 21:03:15 +00:00
<German>STATUS</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>СОСТОЯНИЕ</Russian>
<Spanish>ESTADO</Spanish>
2016-06-19 13:16:43 +00:00
<French>ÉTAT</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>STATUS</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>ESTADO</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>STAV</Czech>
<Italian>STATO</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>状態</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>상태</Korean>
<Chinesesimp>状态</Chinesesimp>
<Chinese>狀態</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_OVERVIEW">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>OVERVIEW</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>ÜBERSICHT</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ</Russian>
<Spanish>DESCRIPCIÓN</Spanish>
2016-06-19 13:16:43 +00:00
<French>APERÇU</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>OPIS</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>VISÃO GERAL</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>PŘEHLED</Czech>
<Italian>PANORAMICA</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>オーバービュー</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>개요</Korean>
<Chinesesimp>概述</Chinesesimp>
<Chinese>概述</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_ACTIVITY_LOG">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>ACTIVITY LOG</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>AKTIVITÄTSVERLAUF</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>ПРОВЕДЕННЫЕ МАНИПУЛЯЦИИ</Russian>
<Spanish>REGISTRO DE ACTIVIDAD</Spanish>
2016-06-19 13:16:43 +00:00
<French>REGISTRE D'ACTIVITÉ</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>LOGI AKTYWNOŚCI</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>REGISTRO DE ATIVIDADE</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>PROTOKOL</Czech>
<Italian>LOG ATTIVITA'</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>治療履歴</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>활동 로그</Korean>
<Chinesesimp>医疗纪录</Chinesesimp>
<Chinese>醫療紀錄</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_QUICK_VIEW">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>QUICK VIEW</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>SCHNELLANSICHT</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>БЫСТРЫЙ ОСМОТР</Russian>
<Spanish>VISTA RÁPIDA</Spanish>
<French>VUE RAPIDE</French>
<Polish>SZYBKI PODGLĄD</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>VISÃO RÁPIDA</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>RYCHLÝ NÁHLED</Czech>
<Italian>VISTA RAPIDA</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>クイック ビュー</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>퀵 뷰</Korean>
<Chinesesimp>快速检查</Chinesesimp>
<Chinese>快速檢查</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_INJURIES">
<English>INJURIES</English>
<German>VERLETZUNGEN</German>
<Italian>FERITE</Italian>
<Russian>ТРАВМЫ</Russian>
<French>BLESSURES</French>
<Polish>OBRAŻENIA</Polish>
<Spanish>HERIDAS</Spanish>
<Hungarian>SÉRÜLÉSEK</Hungarian>
<Czech>ZRANĚNÍ</Czech>
<Portuguese>FERIMENTOS</Portuguese>
<Japanese>負傷</Japanese>
<Korean>부상</Korean>
<Chinesesimp>受伤</Chinesesimp>
<Chinese>受傷</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_ViewTriageCard">
<English>View Triage Card</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Zeige Triagekarte</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Смотреть первичную карточку</Russian>
<Spanish>Ver Triage</Spanish>
<French>Voir Fiche de Triage</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Pokaż kartę segregacyjną</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Ver cartão de triagem</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Zkontrolovat štítek</Czech>
<Italian>Guarda Triage Card</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>トリアージ カードを見る</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>부상자 카드 보기</Korean>
<Chinesesimp>查看诊断卡</Chinesesimp>
<Chinese>查看診斷卡</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_ExaminePatient">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Examine Patient</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Untersuche Patient</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Осмотреть пациента</Russian>
<Spanish>Examinar Paciente</Spanish>
<French>Examiner Patient</French>
<Polish>Zbadaj pacjenta</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Examinar paciente</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Zkontrolovat pacienta</Czech>
<Italian>Esamina Paziente</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>患者を調べる</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>환자 검사하기</Korean>
<Chinesesimp>检查伤者</Chinesesimp>
<Chinese>檢查傷者</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_BandageFractures">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Bandage / Fractures</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Bandagen / Brüche</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Раны / переломы</Russian>
<Spanish>Vendajes/Fracturas </Spanish>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Bandages/Attelles</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Bandaże / Złamania</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Bandagens / Fraturas</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Bandáž / Zlomeniny</Czech>
<Italian>Bendaggi/Fratture</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>包帯 / 骨折</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>붕대 / 골절</Korean>
<Chinesesimp>绷带 / 骨折</Chinesesimp>
<Chinese>繃帶 / 骨折</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Medication">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Medication</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Medikamentation</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Медикаменты</Russian>
<Spanish>Medicación</Spanish>
French translation Update / Added (#7213) * French MicroDAGR Translation Update * French Missile Guidance Translation Update * French missionmodules Translation Update * French mk6mortar Translation Update * French MicroDAGR Translation Update * French Missile Guidance Translation Update * French missionmodules Translation Update * French mk6mortar Translation Update * French Advanced Ballistics Translation Update * French Advanced Fatigue Translation Update * French Ai Translation Update * French Arsenal Translation Update * French Ballistics Translation Update * French Captives Translation Update * French Cargo Translation Update * French Common Translation Update * French Cookoff Translation Update * French CSW Translation Update * French Dagr Translation Update * French Dogtags Translation Update * French Dragging Translation Update * French Dragon Translation Update * French Explosives Translation Update * French Explosives Translation Update - update * French Fastroping Translation Update * French FCS and Finger Translation Update * French MicroDAGR Translation Update * French Missile Guidance Translation Update * French missionmodules Translation Update * French mk6mortar Translation Update * French Advanced Ballistics Translation Update * French Advanced Fatigue Translation Update * French Ai Translation Update * French Arsenal Translation Update * French Ballistics Translation Update * French Captives Translation Update * French Cargo Translation Update * French Common Translation Update * French Cookoff Translation Update * French MicroDAGR Translation Update * French CSW Translation Update * French Dagr Translation Update * French Dogtags Translation Update * French Dragging Translation Update * French Dragon Translation Update * French Explosives Translation Update * French Explosives Translation Update - update * French Fastroping Translation Update * French FCS and Finger Translation Update * Update French Explosives Translation Update * Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/cargo/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation * Update hearing french translation * Added French update translation and / or correction for : - Frag Module - Gestures Module - Goggles Module - Grenades Module - Gunbag Module - Hearing Module - Hellfire Module - Hitreactions Module - Hot Module - Interact_Menu Module - Interaction Module - Inventory Module - Laser Module - Laserpointer Module - Magazinerepack Module - Map Module - Map_gesture Module - Maptools Module - Markers Module - Maverick Module * Added French update translation and / or correction for : - Interaction Module - Medical Module - Medical_damage Module - Medical_feedback Module - Medical_gui Module - Medical_statemachine Module - Medical_treatment Module - Microdagr Module * Added French update translation and / or correction for : - Missileguidance Module - Missionmodules Module - Nametags Module - Nightvision Module - Nlaw Module - Noradio Module - Optionsmenu Module * Added French update translation and / or correction for : - Overheating Module - Overpressure Module - Parachute Module - Pylons Module - Quickmount Module - Rangecard Module - Realisticnames Module - Rearm Module - Refuel Module - Reload Module * Adding French translation and correction for the Repair Module * Correction typo mineure * Adding French translation and / or correction for : - Respawn Module - Safemode Module - Sandbag Module - Scopes Module * Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal * Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module * Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden. Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission. En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin. Cela est donc bien plus approprié ;). De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée. Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée. * Added French translation and / or correction for : - Slideshow Module, - Spectator Module, - Spottingscope Module, - Swichunits Module, Minor correction on Nametags Module * Correction ponctuation * Added French translation and / or correction for : - Tacticalladder Module, - Tagging Module, - Trenches Module, - Tripod Module. * Added French translation and / or correction for : - UI Module, - Vehiclelock Module, - Vehicles Module. Minor correction on Tacticalladder Module * Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French>Médication</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Leki</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Medicação</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Léky</Czech>
<Italian>Medicazione</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>薬物による治療</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>약물 치료</Korean>
<Chinesesimp>药物</Chinesesimp>
<Chinese>藥物</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_AirwayManagement">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Airway Management</English>
<Russian>Дыхательные пути</Russian>
<Spanish>Vías Aéreas</Spanish>
2016-06-19 13:16:43 +00:00
<French>Gestion des voies respiratoires</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Drogi oddechowe</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Vias aéreas</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Dýchací systém</Czech>
<Italian>Gestione Vie Respiratorie</Italian>
<German>Atemwegssicherung</German>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>気道を確保</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>기도 관리</Korean>
<Chinesesimp>呼吸道管理</Chinesesimp>
<Chinese>呼吸道管理</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_AdvancedTreatment">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Advanced Treatments</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Erweiterte Behandlungen</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Специальная медпомощь</Russian>
<Spanish>Tratamientos Avanzados</Spanish>
2016-06-19 13:16:43 +00:00
<French>Traitements Avancés</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Zaawansowane zabiegi</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Tratamentos avançados</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Pokročilé ošetření</Czech>
<Italian>Trattamenti Avanzati</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>高度な治療</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>고급 치료</Korean>
<Chinesesimp>进阶治疗</Chinesesimp>
<Chinese>進階治療</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_DragCarry">
<English>Drag / Carry</English>
<German>Ziehen / Tragen</German>
<Russian>Тащить / нести</Russian>
<Spanish>Arrastrar / Cargar</Spanish>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Traîner/Porter</French>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Polish>Ciągnij / Nieś</Polish>
<Portuguese>Arrastar / Carregar</Portuguese>
<Czech>Táhnout / Nést</Czech>
<Italian>Trascina / Trasporta</Italian>
<Japanese>引きずる / 担ぐ</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>끌기 / 들기</Korean>
<Chinesesimp>拖 / 背</Chinesesimp>
<Chinese>拖 / 背</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_ToggleSelf">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Toggle (Self)</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Umschalter (Selbst)</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Лечить себя/другого раненого</Russian>
<French>Basculer (soi-même)</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Przełącz (na siebie)</Polish>
<Spanish>Alternar</Spanish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Alternar (Si mesmo)</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Přepnout (na sebe)</Czech>
<Italian>Attiva (Te Stesso)</Italian>
<Japanese>切り替え (自分)</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>토글 (자신)</Korean>
<Chinesesimp>切换 (自己)</Chinesesimp>
<Chinese>切換 (自己)</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Head">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Head</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Kopf</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Голова</Russian>
<Spanish>Cabeza</Spanish>
<French>Tête</French>
<Polish>Głowa</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Caebça</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>Hlava</Czech>
<Italian>Testa</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>頭部</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>머리</Korean>
<Chinesesimp>头部</Chinesesimp>
<Chinese>頭部</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Torso">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Torso</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Torso</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Торс</Russian>
<French>Torse</French>
<Polish>Tors</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Torso</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>Trup</Czech>
2015-09-18 16:36:57 +00:00
<Spanish>Torso</Spanish>
<Italian>Torso</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>胴体</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>몸통</Korean>
<Chinesesimp>身体</Chinesesimp>
<Chinese>身體</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_LeftArm">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Left Arm</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Linker Arm</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Левая рука</Russian>
<Spanish>Brazo Izquierdo</Spanish>
<French>Bras gauche</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Lewa ręka</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Braço Esquerdo</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>Levá Ruka</Czech>
<Italian>Braccio Sinistro</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>左腕</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>왼쪽 팔</Korean>
<Chinesesimp>左手</Chinesesimp>
<Chinese>左手</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_RightArm">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Right Arm</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Rechter Arm</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Правая рука</Russian>
<Spanish>Brazo Derecho</Spanish>
<French>Bras droit</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Prawa ręka</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Braço Direito</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>Pravá Ruka</Czech>
<Italian>Braccio Destro</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>右腕</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>오른쪽 팔</Korean>
<Chinesesimp>右手</Chinesesimp>
<Chinese>右手</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_LeftLeg">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Left Leg</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Linkes Bein</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Левая нога</Russian>
<Spanish>Pierna Izquierda</Spanish>
<French>Jambe gauche</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Lewa noga</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Perna Esquerda</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>Levá Noha</Czech>
<Italian>Gamba Sinistra</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>左足</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>왼쪽 다리</Korean>
<Chinesesimp>左脚</Chinesesimp>
<Chinese>左腳</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_RightLeg">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Right Leg</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Rechtes Bein</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Правая нога</Russian>
<Spanish>Pierna Derecha</Spanish>
<French>Jambe droite</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Prawa noga</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Perna Direita</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>Pravá Noha</Czech>
<Italian>Gamba Destra</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>右足</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>오른쪽 다리</Korean>
<Chinesesimp>右脚</Chinesesimp>
<Chinese>右腳</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_SelectHead">
<English>Select Head</English>
<German>Wähle Kopf</German>
<Russian>Выбрать голову</Russian>
<Spanish>Seleccionar Cabeza</Spanish>
<French>Sélectionner la tête</French>
<Polish>Wybierz głowę</Polish>
<Portuguese>Selecionar Cabeça</Portuguese>
<Czech>Vybrat Hlavu</Czech>
<Italian>Seleziona Testa</Italian>
<Japanese>頭部を選ぶ</Japanese>
<Korean>머리 선택</Korean>
<Chinesesimp>选择头部</Chinesesimp>
<Chinese>選擇頭部</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_SelectTorso">
<English>Select Torso</English>
<German>Wähle Torso</German>
<Russian>Выбрать торс</Russian>
<Spanish>Seleccionar Torso</Spanish>
<French>Sélectionner le torse</French>
<Polish>Wybierz tors</Polish>
<Portuguese>Selecionar Torso</Portuguese>
<Czech>Vybrat Trup</Czech>
<Italian>Seleziona Torso</Italian>
<Japanese>胴体を選ぶ</Japanese>
<Korean>몸통 선택</Korean>
<Chinesesimp>选择身体</Chinesesimp>
<Chinese>選擇身體</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_SelectLeftArm">
<English>Select Left Arm</English>
<German>Wähle linken Arm</German>
<Russian>Выбрать левую руку</Russian>
<Spanish>Seleccionar Brazo Izquierdo</Spanish>
<French>Sélectionner le bras gauche</French>
<Polish>Wybierz lewą rękę</Polish>
<Portuguese>Selecionar Braço Esquerdo</Portuguese>
<Czech>Vybrat Levou ruku</Czech>
<Italian>Seleziona Braccio Sinistro</Italian>
<Japanese>左腕を選ぶ</Japanese>
<Korean>왼쪽 팔 선택</Korean>
<Chinesesimp>选择左手</Chinesesimp>
<Chinese>選擇左手</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_SelectRightArm">
<English>Select Right Arm</English>
<German>Wähle rechten Arm</German>
<Russian>Выбрать правую руку</Russian>
<Spanish>Seleccionar Brazo Derecho</Spanish>
<French>Sélectionner le bras droit</French>
<Polish>Wybierz prawą rękę</Polish>
<Portuguese>Selecionar Braço Direito</Portuguese>
<Czech>Vybrat Pravou ruku</Czech>
<Italian>Seleziona Braccio Destro</Italian>
<Japanese>右腕を選ぶ</Japanese>
<Korean>오른쪽 팔 선택</Korean>
<Chinesesimp>选择右手</Chinesesimp>
<Chinese>選擇右手</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_SelectLeftLeg">
<English>Select Left Leg</English>
<German>Wähle linkes Bein</German>
<Russian>Выбрать левую ногу</Russian>
<Spanish>Seleccionar Pierna Izquierda</Spanish>
<French>Sélectionner la jambe gauche</French>
<Polish>Wybierz lewą nogę</Polish>
<Portuguese>Selecionar Perna Esquerda</Portuguese>
<Czech>Vybrat Levou nohu</Czech>
<Italian>Seleziona Gamba Sinistra</Italian>
<Japanese>左足を選ぶ</Japanese>
<Korean>왼쪽 다리 선택</Korean>
<Chinesesimp>选择左脚</Chinesesimp>
<Chinese>選擇左腳</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_SelectRightLeg">
<English>Select Right Leg</English>
<German>Wähle rechtes Bein</German>
<Russian>Выбрать правую ногу</Russian>
<Spanish>Seleccionar Pierna Derecha</Spanish>
<French>Sélectionner la jambe droite</French>
<Polish>Wybierz prawą nogę</Polish>
<Portuguese>Selecionar Perna Direita</Portuguese>
<Czech>Vybrat Pravou nohu</Czech>
<Italian>Seleziona Gamba Destra</Italian>
<Japanese>右足を選ぶ</Japanese>
<Korean>오른쪽 다리 선택</Korean>
<Chinesesimp>选择右脚</Chinesesimp>
<Chinese>選擇右腳</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Small">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Small</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Klein</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>малого размера</Russian>
<Spanish>Pequeña</Spanish>
<French>Petite</French>
<Polish>małym</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Pequeno</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Malý</Czech>
<Italian>Piccolo</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>小さい</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean></Korean>
<Chinesesimp></Chinesesimp>
<Chinese></Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Medium">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Medium</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Mittel</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>среднего размера</Russian>
<Spanish>Mediana</Spanish>
<French>Moyenne</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>średnim</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Médio</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Střední</Czech>
<Italian>Medio</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>中くらい</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean></Korean>
<Chinesesimp></Chinesesimp>
<Chinese></Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
Rewrite Medical GUI (#6831) * Add a macro for the bloodloss scaling factor * Adjust bloodloss threshold for red icon * Remove bloodloss color scaling factor The issue is actually the other way round, the factor of 20 would instantly make bodyparts red on taking a wound. * Implemet 10 color steps provided by ShackTac This replaces the old method of colouring the interaction menu icons and body image selections with a new method that has 10 distinct color steps (matching across the icons and the body image). * Use macros for constants * Implement blue damage colouring This re-adds visualisation for colouring based on damage. The case where a limb has a tourniquet will hopefully be handled by an overlayed icon. * Tidy up file structure * Move patient information display to medical_ui * Make common colour conversion code into functions * Add tourniquet icon overlay to body image * Fix mispelling I forgot to commit * Update icon paths to new white cross icon * Clean mess after rebase * Add new medical menu gui * Add updating injury list and body image * Add updating treatment category buttons * Update onMenuClose function * Delete unused functions * Add action buttons and triage card to menu * Move medical menu PFH to separate function * Move setTriageStatus to treatment * Add triage select dropdown * Add toggle button action * Fix mouse moving randomly when opening * Add logs list update and remove unused functions * Hide tourniquet icons by default * Remove CfgInGameUI (already in feedback) * Update patient info display * Update triage card display * Add settings to control interact menu actions * Cleanup files/paths * Move triage status update to common function * Add icons for interact menu actions * Modify icon color for interact menu actions * Update canOpenMenu for new setting * Hide pain information for unconscious * Stringtable cleanup * Use switch for pain text * Change minor triage status to minimal * Fix injury list to use new stringtable entry names * Fix medical actions check when disabled * Skip distance check in same vehicle * More cleanup * Fix CI error * Requested changes * Fix INJURIES string * Fix include after comment block * Fix missing ; Co-Authored-By: mharis001 <34453221+mharis001@users.noreply.github.com>
2019-03-24 22:17:48 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Large">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Large</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Groß</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>большого размера</Russian>
<Spanish>Grande</Spanish>
<French>Grande</French>
<Polish>dużym</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Grande</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Velký</Czech>
<Italian>Grande</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>大きい</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean></Korean>
<Chinesesimp></Chinesesimp>
<Chinese></Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_MULTIPLE_OPEN_WOUNDS">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>There are %2 %1 Open Wounds</English>
2015-12-07 09:20:35 +00:00
<German>Er hat %2 offene Wunden (%1)</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>%2 открытые раны %1</Russian>
<Spanish>Hay %2 Heridas Abiertas %1</Spanish>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Il y a %2 blessures ouvertes (%1).</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Widzisz otwarte rany w ilości %2 o %1 rozmiarze</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Existem %2 ferimentos abertos %1</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Jsou zde %2 %1 otevřené rány</Czech>
<Italian>Ci sono %2 %1 Ferite Aperte</Italian>
<Japanese>開いている傷口が %2 %1 ほどある</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>여기 %2 %1 크기의 열린 상처가 있다</Korean>
<Chinesesimp>有 %2 %1 开放性伤口</Chinesesimp>
<Chinese>有 %2 %1 開放性傷口</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_SINGLE_OPEN_WOUND">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>There is 1 %1 Open Wound</English>
2015-12-07 09:20:35 +00:00
<German>Er hat 1 offene Wunde (%1)</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Открытая рана %1</Russian>
<Spanish>Hay 1 Herida Abierta %1</Spanish>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Il y a 1 blessure ouverte (%1).</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Widzisz 1 otwartą ranę o %1 rozmiarze</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Existe 1 %1 ferimento aberto</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Je zde 1 %1 otevřená rána</Czech>
<Italian>C'è 1 %1 Ferita Aperta</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>1 つの空いている %1 傷口</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>여기 %1 크기의 열린 상처가 있다</Korean>
<Chinesesimp>有 1 %1 开放性伤口</Chinesesimp>
<Chinese>有 1 %1 開放性傷口</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_PARTIAL_OPEN_WOUND">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>There is a partial %1 Open wound</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Er hat eine zum Teil offene Wunde (%1)</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Частично открытая рана %1</Russian>
<Spanish>Hay una herida parcial abierta %1</Spanish>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Il y a une blessure partiellement ouverte (%1).</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Widzisz częściowo otwartą ranę o %1 rozmiarze</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Existe um ferimento parcial aberto %1</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Je zde částečně %1 otevřená rána</Czech>
<Italian>C'è 1 parziale %1 Ferita Aperta</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>部分的に開いている %1 の傷口がある</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>여기 부분적으로 %1 크기의 상처가 있다</Korean>
<Chinesesimp>有部分 %1 开放性伤口</Chinesesimp>
<Chinese>有部分 %1 開放性傷口</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_MULTIPLE_BANDAGED_WOUNDS">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>There are %2 %1 Bandaged Wounds</English>
2015-12-07 09:20:35 +00:00
<German>Er hat %2 verbundene Wunden (%1)</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>%2 перевязанные раны %1</Russian>
<Spanish>Hay %2 Heridas %1 Vendadas</Spanish>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Il y a %2 blessures pansées (%1).</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Widzisz %2 zabandażowanych ran o %1 rozmiarze</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Existem %2 ferimentos %1 tratados</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Jsou zde %2 %1 ovázané rány</Czech>
<Italian>Ci sono %2 %1 Ferite Bendate</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>ここには %2 %1 の処置された傷がある</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>여기에 붕대를 감은 %2 %1 크기의 상처가 있다</Korean>
<Chinesesimp>有 %2 %1 包扎过伤口</Chinesesimp>
<Chinese>有 %2 %1 包紮過傷口</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_SINGLE_BANDAGED_WOUND">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>There is 1 %1 Bandaged Wound</English>
2015-12-07 09:20:35 +00:00
<German>Er hat 1 verbundene Wunde (%1)</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>1 перевязанная рана %1</Russian>
<Spanish>Hay 1 Herida Vendada %1</Spanish>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Il y a 1 blessure pansée (%1).</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Widzisz 1 zabandażowaną ranę o %1 rozmiarze</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Existe 1 ferimento %1 tratado</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Je zde 1 %1 ovázaná rána</Czech>
<Italian>C'è 1 %1 Ferita Bendata</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>1 つの包帯で巻かれている %1 傷</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>여기에 붕대를 감은 %1 크기의 상처가 있다</Korean>
<Chinesesimp>有 1 %1 包扎过伤口</Chinesesimp>
<Chinese>有 1 %1 包紮過傷口</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_PARTIAL_BANDAGED_WOUND">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>There is a partial %1 Bandaged wound</English>
2015-12-07 09:20:35 +00:00
<German>Er hat eine zum Teil verbundene Wunde (%1)</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Частично перевязанная рана %1</Russian>
<Spanish>Hay una Herida parcial %1 Vendada</Spanish>
French translation (#7298) * Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) : - Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators. - Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date. - Minor french translation correction. * Added French translation and / or correction for : - Weaponselect module, - Weather module, - Winddeflection module, - Yardage450 module, - Zeus module. * Convert Tabs to Spaces * Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files. * Improved French translation, and adjust fews settings. - Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée. Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très étrange. - Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas, aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options). - Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons. Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant. * Corrections mineures * correction erreurs * correction erreurs (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (nametags) * correction erreurs et modules obsolètes (common) * Mise en commentaire d'éléments obsolètes * correction key error * Added Vdauphin suggestions :). * French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side) addons/captives/stringtable.xml addons/switchunits/stringtable.xml addons/zeus/stringtable.xml * Minor correction of french Concertina_wire translation * - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml - (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml - Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml * Removed accented capital letters for objects in french translation : Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically. Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list. modified: addons/chemlights/stringtable.xml modified: addons/huntir/stringtable.xml * Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French>Il y a 1 blessure partiellement bandée (%1).</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Widzisz 1 częściowo zabandażowaną ranę o %1 rozmiarze</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Existe um ferimento parcial tratado %1</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Je zde částěčně %1 ovázaná rána</Czech>
<Italian>C'è 1 parziale %1 Ferita Bendata</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>患者には %1 の包帯で処置された傷がある</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>여기 부분적으로 붕대질한 %1 크기의 상처가 있다</Korean>
<Chinesesimp>有部分 %1 包扎过伤口</Chinesesimp>
<Chinese>有部分 %1 包紮過傷口</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_NORMAL_BREATHING">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Normal breathing</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Normale Atmung</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Дыхание в норме</Russian>
<Spanish>Respiración normal</Spanish>
2016-06-19 13:16:43 +00:00
<French>Respiration normale</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Normalny oddech</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Respiração normal</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Normální dýchání</Czech>
<Italian>Respirazione Normale</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>通常の呼吸</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>정상 호흡</Korean>
<Chinesesimp>正常呼吸</Chinesesimp>
<Chinese>正常呼吸</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_NO_BREATHING">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>No breathing</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Keine Atmung</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Дыхания нет</Russian>
<Spanish>No respira</Spanish>
2016-06-19 13:16:43 +00:00
<French>Aucune respiration</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Brak oddechu</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Sem respiração</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>Nedýchá</Czech>
<Italian>Nessuna Respirazione</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>息をしていない</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>호흡이 없음</Korean>
<Chinesesimp>没有呼吸</Chinesesimp>
<Chinese>沒有呼吸</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_DIFFICULT_BREATHING">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Difficult breathing</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Schwere Atmung</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Дыхание затруднено</Russian>
<Spanish>Dificultad para respirar</Spanish>
2016-06-19 13:16:43 +00:00
<French>Respiration difficile</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Trudności z oddychaniem</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Dificuldade para respirar</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>Potíže s dýcháním</Czech>
<Italian>Difficoltà Respiratorie</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>呼吸が難しそうだ</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>호흡 곤란</Korean>
<Chinesesimp>呼吸困难</Chinesesimp>
<Chinese>呼吸困難</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_ALMOST_NO_BREATHING">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Almost no breathing</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Beinahe keine Atmung</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Дыхания почти нет</Russian>
<Spanish>Casi sin respirar</Spanish>
<French>Respiration très faible</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Prawie brak oddechu</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Quase sem respiração</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>Téměř nedýchá</Czech>
<Italian>Quasi nessuna Respirazione</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>ほとんど呼吸していない</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>호흡이 거의 없음</Korean>
<Chinesesimp>几乎没有呼吸</Chinesesimp>
<Chinese>幾乎沒有呼吸</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_STATUS_BLEEDING">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Bleeding</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Blutung</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Кровотечение</Russian>
<Spanish>Sangrando</Spanish>
<French>Saignement</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Krwawienie zewnętrzne</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Sangrando</Portuguese>
2015-09-02 23:20:24 +00:00
<Czech>Krvácí</Czech>
<Italian>Sanguinamento</Italian>
<Japanese>出血中</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>출혈</Korean>
<Chinesesimp>出血中</Chinesesimp>
<Chinese>出血中</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_STATUS_PAIN">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>in Pain</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>hat Schmerzen</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Испытывает боль</Russian>
<Spanish>Con Dolor</Spanish>
<French>Souffre</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>W bólu</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Com dor</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>v bolestech</Czech>
<Italian>in Dolore</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>痛みがある</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>고통</Korean>
<Chinesesimp>疼痛中</Chinesesimp>
<Chinese>疼痛中</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_STATUS_LOST_BLOOD">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Lost a lot of Blood</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>hat sehr viel Blut verloren</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Большая кровопотеря</Russian>
<Spanish>Mucha Sangre perdida</Spanish>
<French>A perdu beaucoup de sang</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Stracił dużo krwi</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Perdeu muito sangue</Portuguese>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech>Ztratil hodně krve</Czech>
<Italian>Perso molto Sangue</Italian>
<Japanese>大量失血している</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>많은 피를 흘림</Korean>
<Chinesesimp>大量失血</Chinesesimp>
<Chinese>大量失血</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Status_Fractured">
<English>Fractured</English>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Перелом</Russian>
<Japanese>骨折している</Japanese>
<French>Fracturé</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Fraturado</Portuguese>
<Chinese>骨折</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Status_SplintApplied">
<English>Splint Applied</English>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Наложена шина</Russian>
<Japanese>添え木が当てている</Japanese>
<French>Attelle appliquée</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Tala Aplicada</Portuguese>
<Chinese>已使用固定板</Chinese>
</Key>
<!--
Strings above match Blood2 but seem to differ in some languages, determine which is best to use
-->
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Lost_Blood1">
<English>Lost some blood</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Hat etwas Blut verloren</German>
<Japanese>いくらか失血している</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Небольшая кровопотеря</Russian>
<French>A perdu un peu de sang</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Perdeu um pouco de Sangue</Portuguese>
<Chinese>輕微失血</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Lost_Blood2">
<English>Lost a lot of blood</English>
<German>Hat eine große Menge Blut verloren</German>
<Russian>Большая кровопотеря</Russian>
<Spanish>Mucha sangre perdida</Spanish>
<French>A perdu beaucoup de sang</French>
<Polish>Stracił dużo krwi</Polish>
<Czech>Ztratil hodně krve</Czech>
<Hungarian>Sok vért vesztett</Hungarian>
<Italian>Ha perso parecchio sangue</Italian>
<Portuguese>Perdeu muito sangue</Portuguese>
<Japanese>大量失血している</Japanese>
<Korean>많은 양의 혈액을 잃음</Korean>
<Chinesesimp>大量失血中</Chinesesimp>
<Chinese>大量失血中</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Lost_Blood3">
<English>Lost a large amount of blood</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Hat eine sehr große Menge Blut verloren</German>
<Japanese>かなり酷く大量失血している</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Огромная кровопотеря</Russian>
<French>A perdu une grande quantité de sang</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Perdeu uma quantidade grande de sangue</Portuguese>
<Chinese>極大量失血中</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Lost_Blood4">
<English>Lost a fatal amount of blood</English>
Translations - German (#6920) * Add all missing german translations for the ace medical system * RHS Compat - Add 2 round hellfire to pylon options (#6893) * RHS Compat - Add 2 rnd hellfire pylon Close #5957 * change magwell name * gvar->addon * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes (#6876) * Fastroping - Add user setting to confirm cutting ropes * always confirm * fix * Update stringtable.xml * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * compatibility with CBA scripted 2d optics framework * Bewusstlosstatus -> Bewusstlosigkeit * Verblutungseffekt -> Blutungs effekt * Aktivitere ACE Sanitäter Aktionen -> Aktiviere Sanitäter Aktionen * Sanitätermenüs -> Sanitätsmenü * kritsche -> kritische * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_treatment/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for advanced fatigue, ai, arsenal & ballistics * Update addons/ai/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_statemachine/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/medical_gui/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: C0kkie <20169938+C0kkie@users.noreply.github.com> * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Add missing german translations for ace cargo * Add missing german translation for vehicles * Add missing german translation for weaponselect * Add missing german translations für ace repair * Add missing german translations for ace quickmount * Add missing german translations for ace explosives * Add missing german translations for ace common * Ace flashlight missing german translation * Add missing german translations for ace scopes * add missing translations for ace respawn * Add missing german translations for ace overpressure * ACE Nametags german translation * . * ace magazinerepack german translation * ace interaktion german translations * add missing german translation for ace interaction menu * ACE Hearing german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Missing german translation in ace dogtags * Missing german translations ace hot * ace pylons missing german translations * ACE Cook off German Translations * zeus german translations * Fast roping german translations * gforces german translations * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Update stringtable.xml * Map - Don't enable map light for parachutes (#6961) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found (#6957) * Refuel - Drop nozzle at unit's feet if no valid pos found Fix #6944 * Update fnc_dropNozzle.sqf * Update addons/refuel/functions/fnc_dropNozzle.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Common - Don't add UAV AI to localUnits array (#6951) * Common - Don't add UAV AI to localUnits array * Update addons/common/functions/fnc_setupLocalUnitsHandler.sqf Co-Authored-By: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com> * Fastroping - Remove FRIES on vehicle deletion / adjust Ghosthawk Fries (#6932) * fastroping_fnc_deequipFRIES, remove FRIES on vehicle deletion * Prevent FRIES from clipping into Ghost Hawk right door * UNequipFRIES * Remove fastroping checkVehicleThread * Document FRIES equip and unequip functions * Update stringtable.xml * Nightvision german translations * Update stringtable.xml * remove non-stringtable stuff ???
2019-06-08 15:35:42 +00:00
<German>Hat eine kritische Menge an Blut verloren</German>
<Japanese>致命的な程失血している</Japanese>
Russian translations (#7005) * Russian translation is done * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Update addons/arsenal/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration, still WIP Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * next iteration 2, still WIP, sorry Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * re-translation in /captives and small fixes in /explosives * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review small fixes Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor misspells corrections Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * /arsenal and /captives resolve Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * minor changes in /scopes, almost done Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru> * Some strings shortened for menu Co-Authored-By: Dystopian <sddex@ya.ru>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian>Фатальная кровопотеря</Russian>
<French>Exsanguination</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese>Perdeu uma quantidade fatal de sangue</Portuguese>
<Chinese>致命性失血中</Chinese>
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_STATUS_TOURNIQUET_APPLIED">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Tourniquet [CAT]</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Tourniquet [CAT]</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Жгут</Russian>
<Spanish>Torniquete [CAT]</Spanish>
<French>Garrot [CAT]</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Opaska uciskowa [CAT]</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Torniquete [CAT]</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Škrtidlo [CAT]</Czech>
<Italian>Laccio Emostatico [CAT]</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>止血帯 [CAT]</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>지혈대 [CAT]</Korean>
<Chinesesimp>军用止血带</Chinesesimp>
<Chinese>軍用止血帶</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
2018-05-08 07:52:59 +00:00
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_STATUS_NPA_APPLIED">
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<English>Nasopharyngeal Tube [NPA]</English>
Update German Stringtables Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml kommas........................................................................................................................................................... Rallypoint Update stringtable.xml slideshow, not finished yet Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml What does Curator mean in this context? l. 294, l 302 cargo Update stringtable.xml Update stringtable.xml I left a few things out. I'd like if someone gives me advice Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma? Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört... Update stringtable.xml Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden. Update stringtable.xml Update stringtable.xml Update stringtable.xml Fix Mistakes from merge Fix Empty Entries Fix Mistake Fix
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German>Nasen-Rachen-Rohr</German>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Russian>Назотрахеальная трубка</Russian>
<Spanish>Torniquete [CAT]</Spanish>
<French>Canule Nasopharyngée [NPA]</French>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
<Polish>Rurka nosowo-gardłowa [NPA]</Polish>
2015-09-05 18:12:31 +00:00
<Portuguese>Tubo nasofaríngeo [NPA]</Portuguese>
2015-11-10 18:10:36 +00:00
<Czech>Nasofaryngeální trubice [NPA]</Czech>
<Italian>Tubo Nasofaringeo [NPA]</Italian>
2016-09-27 16:15:51 +00:00
<Japanese>鼻咽頭チューブ [NPA]</Japanese>
Korean Translation v1.0 (#4794) * Add files via upload * Add files via upload * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation * Added Korean translation japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml. * Fix encoding
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean>비-인두 기도기 [NPA]</Korean>
<Chinesesimp>鼻咽管</Chinesesimp>
<Chinese>鼻咽管</Chinese>
2015-08-12 16:46:56 +00:00
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_Actions_TriageCard">
<English>Triage Card</English>
<German>Triagekarte</German>
<Spanish>Tarjeta de clasificación</Spanish>
<Russian>Медкарта</Russian>
<Polish>Karta segregacyjna</Polish>
<Czech>Štítek</Czech>
<French>Fiche de triage</French>
<Hungarian>Orvosi lap</Hungarian>
<Italian>Triage Card</Italian>
<Portuguese>Cartão de Triagem</Portuguese>
<Japanese>トリアージ カード</Japanese>
<Korean>부상자 분류 카드</Korean>
<Chinesesimp>检伤分类卡</Chinesesimp>
<Chinese>檢傷分類卡</Chinese>
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_GUI_PartialX">
<English>Partial %1</English>
<Japanese>部分的な%1</Japanese>
<Chinese>部分 %1</Chinese>
French translation Update / Added (#7213) * French MicroDAGR Translation Update * French Missile Guidance Translation Update * French missionmodules Translation Update * French mk6mortar Translation Update * French MicroDAGR Translation Update * French Missile Guidance Translation Update * French missionmodules Translation Update * French mk6mortar Translation Update * French Advanced Ballistics Translation Update * French Advanced Fatigue Translation Update * French Ai Translation Update * French Arsenal Translation Update * French Ballistics Translation Update * French Captives Translation Update * French Cargo Translation Update * French Common Translation Update * French Cookoff Translation Update * French CSW Translation Update * French Dagr Translation Update * French Dogtags Translation Update * French Dragging Translation Update * French Dragon Translation Update * French Explosives Translation Update * French Explosives Translation Update - update * French Fastroping Translation Update * French FCS and Finger Translation Update * French MicroDAGR Translation Update * French Missile Guidance Translation Update * French missionmodules Translation Update * French mk6mortar Translation Update * French Advanced Ballistics Translation Update * French Advanced Fatigue Translation Update * French Ai Translation Update * French Arsenal Translation Update * French Ballistics Translation Update * French Captives Translation Update * French Cargo Translation Update * French Common Translation Update * French Cookoff Translation Update * French MicroDAGR Translation Update * French CSW Translation Update * French Dagr Translation Update * French Dogtags Translation Update * French Dragging Translation Update * French Dragon Translation Update * French Explosives Translation Update * French Explosives Translation Update - update * French Fastroping Translation Update * French FCS and Finger Translation Update * Update French Explosives Translation Update * Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/cargo/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/arsenal/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr> * Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation * Update hearing french translation * Added French update translation and / or correction for : - Frag Module - Gestures Module - Goggles Module - Grenades Module - Gunbag Module - Hearing Module - Hellfire Module - Hitreactions Module - Hot Module - Interact_Menu Module - Interaction Module - Inventory Module - Laser Module - Laserpointer Module - Magazinerepack Module - Map Module - Map_gesture Module - Maptools Module - Markers Module - Maverick Module * Added French update translation and / or correction for : - Interaction Module - Medical Module - Medical_damage Module - Medical_feedback Module - Medical_gui Module - Medical_statemachine Module - Medical_treatment Module - Microdagr Module * Added French update translation and / or correction for : - Missileguidance Module - Missionmodules Module - Nametags Module - Nightvision Module - Nlaw Module - Noradio Module - Optionsmenu Module * Added French update translation and / or correction for : - Overheating Module - Overpressure Module - Parachute Module - Pylons Module - Quickmount Module - Rangecard Module - Realisticnames Module - Rearm Module - Refuel Module - Reload Module * Adding French translation and correction for the Repair Module * Correction typo mineure * Adding French translation and / or correction for : - Respawn Module - Safemode Module - Sandbag Module - Scopes Module * Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal * Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module * Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden. Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission. En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin. Cela est donc bien plus approprié ;). De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée. Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée. * Added French translation and / or correction for : - Slideshow Module, - Spectator Module, - Spottingscope Module, - Swichunits Module, Minor correction on Nametags Module * Correction ponctuation * Added French translation and / or correction for : - Tacticalladder Module, - Tagging Module, - Trenches Module, - Tripod Module. * Added French translation and / or correction for : - UI Module, - Vehiclelock Module, - Vehicles Module. Minor correction on Tacticalladder Module * Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French>Partiel %1</French>
</Key>
2015-08-02 14:56:27 +00:00
</Package>
</Project>