2018-04-18 22:25:44 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2015-03-01 09:25:37 +00:00
<Project name= "ACE" >
2015-04-13 19:15:04 +00:00
<Package name= "Medical" >
2019-06-03 15:31:46 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Category" >
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<English > ACE Medical</English>
<Russian > ACE: медицина</Russian>
<Polish > ACE Opcje medyczne</Polish>
<Spanish > Médico ACE</Spanish>
<German > ACE-Medicsystem</German>
<Czech > ACE Zdravotnické</Czech>
<Portuguese > ACE Médico</Portuguese>
<French > ACE Médical</French>
<Hungarian > ACE Orvosi Rendszer</Hungarian>
<Italian > ACE Medical</Italian>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > ACE 医療</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > ACE 의료</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > ACE 医疗系统</Chinesesimp>
<Chinese > ACE 醫療系統</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_SpontaneousWakeUpChance_DisplayName" >
<English > Unconscious Wake Up Chance</English>
<German > Wahrscheinlichkeit aufzuwachen</German>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > 気絶から覚醒の可能性</Japanese>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Russian > Шанс очнуться при потере сознания</Russian>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Chance de reprendre connaissance</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Chance de recuperar consciência</Portuguese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 從無意識中甦醒機率</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Pravděpodobnost probuzení se z bezvědomí</Czech>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_SpontaneousWakeUpChance_Description" >
<English > The probablity that a unit with stable vitals will wake up from unconsciousness (checked every 15 seconds).</English>
<German > Wahrscheinlichkeit, dass eine bewusstlose Person mit stabilen Vitalwerten wieder aufwacht ()Überprüfung alle 15 Sekunden)</German>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > 容体が安定しているユニットが気絶する確率を決定できます。(15 秒毎に確認)</Japanese>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Russian > Вероятность, что стабилизированный юнит очнется от потери сознания (Проверяется каждые 15 сек)</Russian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > La probabilité qu'une unité en état stable puisse reprendre conscience spontanément (état vérifié toutes les 15 secondes).</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > A probabilidade que uma unidade com vitais estabilizados possa recuperar consciências (verificado a cada 15 segundos)</Portuguese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 生命跡象穩定的單位從無意識狀態中甦醒的機率(每十五秒確認一次)</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Pravděpodobnost, že se jednotka se stabilními životními známkami probudí z bezvědomí (zkoušeno každých 15 vteřin).</Czech>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
2019-09-28 21:11:32 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_spontaneousWakeUpEpinephrineBoost_DisplayName" >
<English > Epinephrine Increases Wake Up Chance</English>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > アドレナリンで覚醒確率上昇</Japanese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 腎上腺素甦醒機率增加</Chinese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > L'épinéphrine augmente les chances de réveil</French>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Epinefrin zvyšuje šanci na probuzení</Czech>
2019-09-28 21:11:32 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_spontaneousWakeUpEpinephrineBoost_Description" >
<English > Increases how often spontaneous wake up checks happen when patient has Epinephrine in their system.</English>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > 患者がアドレナリンを投与されると自発的に覚醒する確率を上昇させます。</Japanese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 增加因病患的循環系統裡面的腎上腺素自我甦醒的機率。</Chinese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Augmente la probabilité qu'un patient inconscient se réveille spontanément lorsqu'il a de l'épinéphrine dans son système sanguin.</French>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Zvyšuje jak často je proveden test na probuzení z bezvědomí pokud má pacient Epinefrin ve svém krevním oběhu.</Czech>
2019-09-28 21:11:32 +00:00
</Key>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Limping_DisplayName" >
<English > Limping</English>
<Russian > Хромота</Russian>
2019-07-22 14:49:54 +00:00
<Japanese > 跛行</Japanese>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Boitement</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Mancando</Portuguese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 跛腳</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Kulhání</Czech>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Limping_Description" >
2019-10-05 20:27:45 +00:00
<English > Controls whether open or bandaged wounds cause a person to limp.</English>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > 創傷開放か傷があると跛行するかどうかを決定できます。</Japanese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 控制裂開或者已包紮傷口是否會讓人跛腳。</Chinese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Permet de définir si les plaies ouvertes ou pansées font boiter une personne.</French>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje zda otevřená nebo zavázaná zranění způsobují kulhání.</Czech>
2015-05-11 22:24:12 +00:00
</Key>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Limping_LimpOnOpenWounds" >
2019-10-05 20:27:45 +00:00
<English > Limp on Open Wounds</English>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Russian > Хромота при открытых ранах</Russian>
2019-07-22 14:49:54 +00:00
<Japanese > 創傷開放時に跛行</Japanese>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Boiter si plaies ouvertes</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Mancar se possuir feridas abertas</Portuguese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 傷口裂開時跛腳</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Kulhat s otevřeným zraněním</Czech>
2015-05-11 22:24:12 +00:00
</Key>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Limping_LimpRequiresStitching" >
2019-10-05 20:27:45 +00:00
<English > Limp on Open or Bandaged Wounds</English>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Russian > Хромота при открытых или забинтованых ранах</Russian>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > 手当した傷か創傷開放すると跛行</Japanese>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Boiter si plaies ouvertes ou pansées</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Mancar se possuir feridas abertas ou atadas</Portuguese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 使裂開或者包紮過的傷口讓人跛腳</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Kulhat s otevřeným i zavázaným zraněním</Czech>
2015-05-11 22:24:12 +00:00
</Key>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Fractures_DisplayName" >
<English > Fractures</English>
<Russian > Переломы</Russian>
2019-07-22 14:49:54 +00:00
<Japanese > 骨折</Japanese>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Fractures</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Fraturas</Portuguese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 骨折</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Zlomeniny</Czech>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Fractures_Description" >
2019-10-05 20:27:45 +00:00
<English > Controls the effect of using splints to treat fractures.\nWhen disabled, injuries will not cause fractures.</English>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > 医療機能で骨折に添え木効果を使うかどうかを決定できます。\n無効化すると、骨折効果は表れません。</Japanese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 控制是否讓固定版能夠治療骨折。\n當停用時, 受傷時不會導致骨折發生。</Chinese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Permet de définir le niveau d'efficacité des attelles pour le traitement des fractures.\nSi l'option est désactivée, les blessures ne causent pas de fractures.</French>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavuje efekt dlahy při léčení zlomenin.\nPokud je tato možnost vypnuta, zranění nebudou způsobovat zlomeniny.</Czech>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Fractures_SplintHealsFully" >
2019-10-05 20:27:45 +00:00
<English > Splints Fully Heal Fractures</English>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Russian > Шины полностью лечат перелом</Russian>
2019-07-22 14:49:54 +00:00
<Japanese > 添え木で骨折完治</Japanese>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Les attelles guérissent complètement les fractures</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Tala cura fraturas completamente</Portuguese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 固定板完全治癒骨折</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Dlahy kompletně léčí zlomeniny</Czech>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Fractures_SplintHasEffects" >
2019-10-05 20:27:45 +00:00
<English > Splints Heal, but Cannot Sprint</English>
2019-06-28 16:50:11 +00:00
<Russian > Шины вылечивают, но не дают бегать</Russian>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > 添え木で治癒可能、走れないように</Japanese>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Les attelles guérissent les fractures, mais empêchent de courir</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Talas curam (mas não consegue correr)</Portuguese>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 固定版能治癒骨折,但無法奔跑</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Dlahy léčí, ale zněmožňují sprintování</Czech>
2015-05-11 22:24:12 +00:00
</Key>
2015-06-08 18:12:16 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_MedicalSettings_remoteControlledAI_DisplayName" >
<English > Remote Controlled AI</English>
2015-09-30 23:30:38 +00:00
<German > Ferngesteuerte KI-Einheiten</German>
2015-06-14 11:52:55 +00:00
<Spanish > IA controlada remotamente</Spanish>
2015-06-27 18:48:39 +00:00
<Portuguese > IA controlada remotamente</Portuguese>
2015-07-02 21:55:26 +00:00
<Polish > Zdalnie sterowane AI</Polish>
2015-07-04 13:56:00 +00:00
<Czech > Vzdáleně ovládané AI</Czech>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > IA contrôlées à distance</French>
2015-07-30 12:40:51 +00:00
<Hungarian > Távvezérelt AI</Hungarian>
2015-09-03 01:54:52 +00:00
<Russian > Зевса считать ботом</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > IA Controllate in Remoto</Italian>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > 遠隔操作された AI</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 인공지능 원격조종</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 遥控AI</Chinesesimp>
<Chinese > 遙控AI</Chinese>
2015-06-08 18:12:16 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_MedicalSettings_remoteControlledAI_Description" >
<English > Treat remote controlled units as AI not players?</English>
2016-02-27 11:07:57 +00:00
<German > Legt fest, ob ferngesteuerte Einheiten als KI anstatt als Spieler behandelt werden sollen.</German>
2015-06-14 11:52:55 +00:00
<Spanish > ¿Tratar unidades remotamente controladas como IA?</Spanish>
2015-06-27 18:48:39 +00:00
<Portuguese > Tratar unidades remotamente controladas como IA?</Portuguese>
2015-07-02 21:55:26 +00:00
<Polish > Traktuj jednostki zdalnie sterowane (przez Zeusa) jako AI, nie jako graczy?</Polish>
2015-07-04 13:56:00 +00:00
<Czech > Ošetřit vzdáleně ovládané jednotky jako AI, ne jako hráče?</Czech>
2019-08-14 12:56:26 +00:00
<French > Définit si les unités contrôlées à distance sont traitées comme des IA, et non comme des joueurs.</French>
2015-07-30 12:40:51 +00:00
<Hungarian > Távvezérelt egységek AI-ként, nem játékosként való kezelése?</Hungarian>
2015-09-03 01:54:52 +00:00
<Russian > Обрабатывать дистанционно управляемых юнитов как ботов, а не как игроков?</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Considera le unità controllate in remoto come IA e non come giocatori?</Italian>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > 遠隔操作された AI を非プレイヤーとして扱いますか?</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 원격 조작하는 AI는 비 플레이어로 취급합니까?</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 以医疗AI的方式医疗被遥控的单位</Chinesesimp>
<Chinese > 以醫療AI的方式醫療被遙控的單位</Chinese>
2015-06-08 18:12:16 +00:00
</Key>
2015-05-27 19:58:35 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_MedicalSettings_preventInstaDeath_DisplayName" >
2015-05-11 22:24:12 +00:00
<English > Prevent instant death</English>
2015-09-03 01:54:52 +00:00
<Russian > Откл. мгновенную смерть</Russian>
2016-02-25 15:31:47 +00:00
<Polish > Wyłącz natychmiastową śmierć</Polish>
added spansih translate
added spansih translate for (advanced_ballistics, ballistics, captives,
common, explosives, frag, hearing, interaction, map, medical, microdagr,
missileguidance, missionmodules, mk6mortar, nametags, optionsmenu,
respawn, switchunits, vehiclelock, weather, winddeflection).
I used the Pull request of #1251 for complete my commit, because #1251
is outdated now.
2015-05-27 13:27:04 +00:00
<Spanish > Prevenir muerte instantánea</Spanish>
2015-05-26 15:04:53 +00:00
<German > Verhindere direkten Tod</German>
2015-06-12 12:50:50 +00:00
<Czech > Zabránit okamžité smrti</Czech>
2015-06-27 18:48:39 +00:00
<Portuguese > Previnir morte instantânea</Portuguese>
2019-08-12 22:06:37 +00:00
<French > Empêcher la mort instantanée</French>
2015-07-30 12:40:51 +00:00
<Hungarian > Azonnali halál kiiktatása</Hungarian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Previeni morte istantanea</Italian>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > 即死の防止</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 즉사 방지</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 防止当场死亡</Chinesesimp>
<Chinese > 防止當場死亡</Chinese>
2015-05-11 22:24:12 +00:00
</Key>
2015-05-27 19:58:35 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_MedicalSettings_preventInstaDeath_Description" >
2015-05-11 22:24:12 +00:00
<English > Have a unit move to unconscious instead of death</English>
2015-05-17 11:25:08 +00:00
<Russian > Бойцы теряют сознание вместо того, чтобы умирать</Russian>
2015-05-11 22:24:12 +00:00
<Polish > Spraw, aby jednostka została przeniesiona do stanu nieprzytomności zamiast ginąć na miejscu od śmiertelnych obrażeń</Polish>
added spansih translate
added spansih translate for (advanced_ballistics, ballistics, captives,
common, explosives, frag, hearing, interaction, map, medical, microdagr,
missileguidance, missionmodules, mk6mortar, nametags, optionsmenu,
respawn, switchunits, vehiclelock, weather, winddeflection).
I used the Pull request of #1251 for complete my commit, because #1251
is outdated now.
2015-05-27 13:27:04 +00:00
<Spanish > Mover una unidad a inconsciente en vez de a muerta</Spanish>
2015-05-26 15:04:53 +00:00
<German > Lässt eine Einheit bewusstlos werden anstatt zu sterben</German>
2015-06-12 12:50:50 +00:00
<Czech > Jednotka upadne do bezvědomí namísto smrti</Czech>
2015-06-27 18:48:39 +00:00
<Portuguese > Fazer a unidade ficar inconsciente invés de morrer</Portuguese>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Force une unité à perdre connaissance, au lieu de mourir sur le coup.</French>
2015-07-30 12:40:51 +00:00
<Hungarian > Egy egység kerüljön eszméletlen állapotba a halott helyett</Hungarian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Imposta un'unità come incosciente invece di morta</Italian>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > ユニットの即死を防止する為に気絶へ移行させます</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 인원의 즉사를 방지코자 즉사 대신 기절시킵니다</Korean>
2017-10-18 17:01:29 +00:00
<Chinesesimp > 伤者最严重只会立即进入昏迷,而非立即死亡</Chinesesimp>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 傷者最嚴重只會無意識,而非立即死亡</Chinese>
2015-05-11 22:24:12 +00:00
</Key>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_MedicalSettings_Module_Description" >
<English > Provides a medical system for both players and AI.</English>
<Russian > Включает медицинскую систему как для игроков, так и для ботов.</Russian>
<Polish > Moduł ten dostarcza system medyczny dla graczy oraz AI.</Polish>
<Spanish > Proporciona un sistema médico para jugadores e IA.</Spanish>
<German > Aktiviert ein Sanitätssystem für Spieler und KI.</German>
<Czech > Poskytuje zdravotní systém pro hráče a AI.</Czech>
<Portuguese > Proporciona o sistema médico para os jogadores e a IA.</Portuguese>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Fournit un système médical aussi bien pour les joueurs que pour les IA.</French>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<Hungarian > Egy orvosi rendszert ad játékosok és AI-k számára.</Hungarian>
<Italian > Fornisce un sistema medico sia per giocatori che IA.</Italian>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > プレイヤーと AI の両方へ医療システムを提供します。</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 의료 시스템을 플레이어 및 인공지능에게 제공합니다.</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 医疗系统将同时对玩家与AI发生作用</Chinesesimp>
<Chinese > 醫療系統將同時對玩家與AI發生作用</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
2017-01-19 21:29:33 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_MedicalSettings_enableFor_DisplayName" >
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<English > Enabled for</English>
<Russian > Включено для</Russian>
<Polish > Aktywne dla</Polish>
<Spanish > Hablitado para</Spanish>
<German > Aktiviert für</German>
<Czech > Povoleno pro</Czech>
<Portuguese > Habilitado para</Portuguese>
<French > Activer pour</French>
<Hungarian > Engedélyezve</Hungarian>
<Italian > Abilitato per</Italian>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > 次を有効化</Japanese>
2017-03-02 23:48:48 +00:00
<Korean > 활성</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 被启用给</Chinesesimp>
<Chinese > 被啟用給</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
2017-01-19 21:29:33 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_MedicalSettings_enableFor_Description" >
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<English > Select what units the advanced medical system will be enabled for</English>
<Russian > Выберите, на кого будет распространяться усложненная система медицины</Russian>
<Polish > Wybierz dla kogo zaawansowany system medyczny będzie aktywny</Polish>
<Spanish > Seleccione para qué unidades será habilitado el sistema médico avanzado</Spanish>
<German > Wähle aus, welche Einheiten unter das erweiterte Sanitätssystem fallen</German>
<Czech > Vyberte, pro jaké jednotky bude pokročilý zdravotní systém povolen</Czech>
<Portuguese > Selecione quais unidades o sistema médico avançado será habilitado</Portuguese>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Sélectionne pour quelles unités les soins avancés seront actifs.</French>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<Hungarian > Kiválasztható, mely egységek számára legyen engedélyezve a fejlett orvosi rendszer</Hungarian>
<Italian > Seleziona per quali unità verrà abilitato i sistema medico avanzato</Italian>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > 選択されたユニットが、アドバンスド医療が使えるようになります</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 어느 인원에게 고급 의료 시스템을 적용시킬지 선택하십시요.</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 选择进阶医疗系统影响的对象</Chinesesimp>
<Chinese > 選擇進階醫療系統影響的對象</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_playeronly" >
<English > Players only</English>
<Russian > Игроков</Russian>
<Polish > Tylko dla graczy</Polish>
<Spanish > Solo jugadores</Spanish>
<German > Nur Spieler</German>
<Czech > Pouze hráči</Czech>
<Portuguese > Somente jogadores</Portuguese>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Joueurs uniquement</French>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<Hungarian > Csak játékosok</Hungarian>
<Italian > Solo giocatori</Italian>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > プレイヤーのみ</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 플레이어만</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 只限玩家</Chinesesimp>
<Chinese > 只限玩家</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_playersandai" >
<English > Players and AI</English>
<Russian > Игроков и ботов</Russian>
<Polish > Gracze oraz AI</Polish>
<Spanish > Jugadores e IA</Spanish>
<German > Spieler und KI</German>
<Czech > Hráči a AI</Czech>
<Portuguese > Jogadores e IA</Portuguese>
2017-03-25 15:52:37 +00:00
<French > Joueurs et IA</French>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<Hungarian > Játékosok és AI</Hungarian>
<Italian > Giocatori ed IA</Italian>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > プレイヤーと AI</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 플레이어 및 인공지능</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 玩家与AI</Chinesesimp>
<Chinese > 玩家與AI</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
2017-01-19 21:29:33 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_MedicalSettings_enableVehicleCrashes_DisplayName" >
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<English > Vehicle Crashes</English>
<Russian > Аварии транспорта</Russian>
<Polish > Obrażenia od kolizji</Polish>
<Spanish > Accidentes de vehículos</Spanish>
<German > Fahrzeugunfälle</German>
<Czech > Poškození z kolize</Czech>
<Portuguese > Batidas de veículos</Portuguese>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Accidents en véhicule</French>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<Hungarian > Járműbalesetek</Hungarian>
<Italian > Schianto Veicoli</Italian>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > 車両の衝突</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 차량 사고</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 载具碰撞</Chinesesimp>
<Chinese > 載具碰撞</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
2017-01-19 21:29:33 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_MedicalSettings_enableVehicleCrashes_Description" >
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<English > Do units take damage from a vehicle crash?</English>
<Russian > Должны ли юниты получать повреждения от аварий на транспорте?</Russian>
<Polish > Czy jednostki otrzymują obrażenia w wyniku kolizji pojazdów?</Polish>
<Spanish > ¿Las unidades reciben daño de un accidente de tráfico?</Spanish>
<German > Verursacht ein Fahrzeugunfall Verletzungen</German>
<Czech > Dostane jednotka poškození při autonehodě?</Czech>
<Portuguese > As unidades recebem dano de uma batida de veículo?</Portuguese>
2019-08-12 22:06:37 +00:00
<French > Définit si les unités subissent des dégâts en cas d'accidents en véhicule.</French>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<Hungarian > Sérülnek-e az egységek autós ütközés során?</Hungarian>
<Italian > Le unità sostengono danni da incidenti con veicoli?</Italian>
2017-12-12 16:17:51 +00:00
<Japanese > ユニットは車両の衝突による損傷を受けるようにしますか?</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 차량 사고시 인원들이 부상을 입습니까?</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 设定人员是否会因为载具冲撞别的物件而产生伤害?</Chinesesimp>
<Chinese > 設定人員是否會因為載具衝撞別的物件而產生傷害?</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
2017-01-19 21:29:33 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_MedicalSettings_healHitPointAfterAdvBandage_DisplayName" >
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<English > Heal hitpoints</English>
<German > Heile Trefferpunkte</German>
<Polish > Lecz hitpointy</Polish>
<Spanish > Curar puntos de vida</Spanish>
<Russian > Исцелять части тела</Russian>
<Portuguese > Curar hitpoints</Portuguese>
<Czech > Léčit hitponty</Czech>
<Italian > Cura Hitpoints</Italian>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Guérir les blessures</French>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > ヒットポイントの回復</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 체력 회복</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 完整治疗</Chinesesimp>
<Chinese > 完整治療</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
2017-01-19 21:29:33 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_MedicalSettings_healHitPointAfterAdvBandage_Description" >
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<English > Heal fully bandaged hitpoints</English>
<German > Heile verbundene Trefferpunkte</German>
<Polish > Po bandażowaniu ulecz hitpointy, usuwając z nich ślady krwi i przywracając im pełną sprawność.</Polish>
<Spanish > Curar miembros totalmente vendados</Spanish>
<Russian > Исцелять полностью перебинтованные части тела</Russian>
<Portuguese > Curar totalmente hitpoints enfaixados</Portuguese>
<Czech > Heal fully bandaged hitpoints</Czech>
<Italian > Cura Hitpoints completamente bendati</Italian>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Les plaies entièrement bandées seront guéries.</French>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > 包帯によりヒットポイントを完全に回復します。</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 붕대를 감아서 체력을 회복</Korean>
2019-11-27 16:54:32 +00:00
<Chinese > 繃帶是否會完整恢復生命值</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_BasicMedicalSettings_Module_Description" >
<English > Configure the treatment settings from ACE Basic Medical</English>
<German > Behandlungseinstellungen der Standard ACE-Medizin konfigurieren</German>
<Spanish > Configure las opciones de tratamiento del sistema médico básico de ACE</Spanish>
<Polish > Skonfiguruj ustawienia leczenia podstawowego systemu medycznego ACE</Polish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Configurer les paramètres de traitement à partir de "ACE médical basique".</French>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<Italian > Configura le impostazioni trattamenti per ACE Medical di base</Italian>
<Portuguese > Configura as opções de tratamento do sistema médico básico do ACE</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Настройка лечения в базовой медицинской системе ACE</Russian>
2019-11-26 20:08:14 +00:00
<Japanese > ACE ベーシック医療による設定で、治療を設定します。</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > ACE 기본 의료에 대한 치료 설정 수정</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 设定ACE基本医疗的规则</Chinesesimp>
<Chinese > 設定ACE基本醫療的規則</Chinese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Nastavit nastavení léčby z ACE Zdravotnické Základní</Czech>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_AnyTime" >
<English > Anytime</English>
<German > Jederzeit</German>
<Czech > Kdykoliv</Czech>
<Spanish > Siempre</Spanish>
<French > Tout le temps</French>
<Polish > Zawsze</Polish>
<Hungarian > Akármikor</Hungarian>
<Portuguese > Sempre</Portuguese>
<Russian > В любое время</Russian>
<Italian > Sempre</Italian>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > いつでも</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 언제나</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 任何时间</Chinesesimp>
<Chinese > 任何時間</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Stable" >
<English > Stable</English>
<German > Stabil</German>
<Czech > Stabilní</Czech>
<Spanish > Estable</Spanish>
<French > Stable</French>
<Polish > Po stabilizacji</Polish>
<Hungarian > Stabil</Hungarian>
<Portuguese > Estável</Portuguese>
<Russian > После стабилизации</Russian>
<Italian > Stabile</Italian>
2017-12-12 16:17:51 +00:00
<Japanese > 安静下</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 안정된</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 稳定状态下</Chinesesimp>
<Chinese > 穩定狀態下</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_Category_Medical" >
<English > Medical</English>
<Czech > Zdravotní</Czech>
<French > Médical</French>
<German > Sanitäter</German>
<Italian > Medico</Italian>
<Polish > Medyczne</Polish>
<Portuguese > Médico</Portuguese>
<Russian > Медик</Russian>
<Spanish > Médico</Spanish>
<Hungarian > Orvosi</Hungarian>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > 治療</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 의료</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 医疗设定</Chinesesimp>
<Chinese > 醫療設定</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_DistanceToFar" >
2017-01-17 21:26:07 +00:00
<English > Distance to %1 has become too far for treatment</English>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
<German > Die Entfernung zu %1 ist zu groß für eine Behandlung</German>
<Polish > %1 odszedł zbyt daleko, nie można kontynuować leczenia</Polish>
<Russian > Расстояние до %1 стало слишком большим для лечения</Russian>
<Portuguese > A distância de %1 está muito longe para tratamento</Portuguese>
<Spanish > La distancia hasta %1 se ha agrandado demasiado para el tratamiento</Spanish>
<Czech > %1 je příliš daleko, léčba není možná</Czech>
<Italian > Distanza da %1 è diventata troppo alta per permettere trattamento</Italian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > %1 est trop loin pour être soigné.</French>
2016-09-27 16:15:38 +00:00
<Japanese > %1 は治療をできない所まで離れた</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > %1 부터의 거리가 너무 멀어 치료할 수 없습니다</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 设定当距离超过%1将不能使用治疗动作</Chinesesimp>
<Chinese > 設定當距離超過%1將不能使用治療動作</Chinese>
2016-07-15 10:21:56 +00:00
</Key>
2017-08-22 17:55:14 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Medical_openLid" >
<English > Open lid</English>
<German > Deckel aufklappen</German>
2019-07-22 14:49:54 +00:00
<Japanese > フタを開ける</Japanese>
2017-09-19 14:22:11 +00:00
<Italian > Apri lid</Italian>
2017-10-18 17:01:29 +00:00
<Chinese > 打開蓋子</Chinese>
<Chinesesimp > 打开盖子</Chinesesimp>
2017-11-06 21:54:35 +00:00
<Korean > 뚜껑 열기</Korean>
2018-12-11 22:50:36 +00:00
<Polish > Otwórz pokrywę</Polish>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian > Открыть крышку</Russian>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Ouvrir le couvercle</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Abrir Tampa</Portuguese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Otevřít víko</Czech>
2017-08-22 17:55:14 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Medical_closeLid" >
<English > Close lid</English>
<German > Deckel zuklappen</German>
2019-07-22 14:49:54 +00:00
<Japanese > フタを閉める</Japanese>
2017-09-19 14:22:11 +00:00
<Italian > Chiudi lid</Italian>
2017-10-18 17:01:29 +00:00
<Chinese > 關閉蓋子</Chinese>
<Chinesesimp > 关闭盖子</Chinesesimp>
2017-11-06 21:54:35 +00:00
<Korean > 뚜껑 닫기</Korean>
2018-12-11 22:50:36 +00:00
<Polish > Zamknij pokrywę</Polish>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian > Закрыть крышку</Russian>
2019-08-12 20:47:16 +00:00
<French > Fermer le couvercle</French>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Fechar Tampa</Portuguese>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Zavřít víko</Czech>
2017-08-22 17:55:14 +00:00
</Key>
2015-04-13 19:15:04 +00:00
</Package>
2016-06-30 15:33:29 +00:00
</Project>