2018-10-07 09:30:15 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Project name= "ACE" >
<Package name= "SwitchUnits" >
2017-11-15 19:10:20 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_DisplayName" >
<English > Switch Units</English>
2018-10-09 01:49:37 +00:00
<Italian > Cambia Unità</Italian>
2017-11-17 16:18:54 +00:00
<Chinese > 切換單位</Chinese>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 单位切换</Chinesesimp>
2017-11-30 22:52:27 +00:00
<Japanese > ユニット切り替え</Japanese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 유닛 변경</Korean>
2018-02-01 18:09:11 +00:00
<German > Einheitenwechsel</German>
2018-12-11 22:50:36 +00:00
<Polish > Przełącz Jednostki</Polish>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian > Переключение юнитов</Russian>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Trocar Unidades</Portuguese>
2019-11-05 18:37:21 +00:00
<Czech > Přepnout jednotky</Czech>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Changement de camp</French>
2020-01-17 03:14:23 +00:00
<Turkish > Birlik Değiştir</Turkish>
2021-04-26 16:48:02 +00:00
<Spanish > Cambiar unidades</Spanish>
2017-11-15 19:10:20 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_SwitchedUnit" >
<English > Switched unit</English>
<German > Einheit gewechselt</German>
<Russian > Юнит переключён</Russian>
<Czech > Prohozená jednotka</Czech>
2018-12-11 22:50:36 +00:00
<Polish > Przełączona jednostka</Polish>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Spanish > Cambiado de unidad</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Camp changé</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Egység átváltva</Hungarian>
2017-11-17 05:35:49 +00:00
<Italian > Unità cambiata</Italian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Portuguese > Trocado de unidade</Portuguese>
2016-09-27 16:24:37 +00:00
<Japanese > ユニットを切り替え</Japanese>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 切换单位</Chinesesimp>
<Chinese > 切換單位</Chinese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 유닛 변경됨</Korean>
2020-01-17 03:14:23 +00:00
<Turkish > Birlik Değiştirildi</Turkish>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_TryingToSwitch" >
<English > Trying to switch</English>
<German > Versuche zu Wechseln</German>
<Czech > Snažím se přehodit</Czech>
<Polish > Próba zmiany</Polish>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Provando a cambiare</Italian>
2016-02-25 15:25:42 +00:00
<Spanish > Intentando cambiar</Spanish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Essaie de changer</French>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Tentando trocar</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Попытка переключения</Russian>
2016-09-27 16:24:37 +00:00
<Japanese > 切り替えを試す</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 전환 시도중</Korean>
2020-08-04 15:15:03 +00:00
<Chinesesimp > 正在尝试切换</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 嘗試切換中</Chinese>
2020-01-17 03:14:23 +00:00
<Turkish > Birlik değiştirilme deneniyor</Turkish>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_TooCloseToEnemy" >
<English > This unit is too close to the enemy.</English>
<German > Diese Einheit ist zu nah am Feind.</German>
<Russian > Юнит слишком близок к противнику.</Russian>
<Czech > Tato jednotka je moc blízko k nepříteli.</Czech>
<Polish > Ta jednostka jest zbyt blisko przeciwnika.</Polish>
<Spanish > Esta unidad está demasiado cerca del enemigo.</Spanish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Cette unité est trop proche de l'ennemi.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Ez az egység túl közel van az ellenséghez.</Hungarian>
<Italian > Questa unità è troppo vicina al nemico.</Italian>
<Portuguese > Essa unidade está muito perto do inimigo.</Portuguese>
2016-09-27 16:24:37 +00:00
<Japanese > このユニットは敵に近すぎます。</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 그 인원은 적과 너무 가깝습니다.</Korean>
2017-07-19 18:57:20 +00:00
<Chinesesimp > 这单位太接近敌人了</Chinesesimp>
<Chinese > 這單位太接近敵人了</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_EnableSwitchUnits_DisplayName" >
<English > Enable switch side</English>
2020-02-22 20:53:35 +00:00
<German > Ermögliche Seitenwechsel</German>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Permettre le changement de camp</French>
2019-12-20 19:37:47 +00:00
<Chinese > 啟用陣營切換</Chinese>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 启用阵营切换</Chinesesimp>
2019-12-21 18:34:06 +00:00
<Czech > Povolit změnu strany</Czech>
Additions to Polish Translation (#7374)
* Addition to Polish translation
*added missing polish translation up to adv_ballistic, adv_fatigue, ballistics, common, cookoff, explosives, grenades, medical_statemachine, medical_treatment, rearm, spectator, switchunits, weather
* Next Addition to Polish translation
#some missing stuff
* Apply Code Review Suggestions
Co-Authored-By: Filip Maciejewski <veteran29q+github@gmail.com>
Co-authored-by: PabstMirror <pabstmirror@gmail.com>
Co-authored-by: Filip Maciejewski <veteran29@users.noreply.github.com>
2020-01-07 19:53:02 +00:00
<Polish > Włącz zmiane strony</Polish>
2020-01-02 02:53:52 +00:00
<Portuguese > Habilita troca de time</Portuguese>
2020-01-03 16:07:52 +00:00
<Japanese > 陣営切り替えを有効化</Japanese>
2020-05-31 21:04:21 +00:00
<Russian > Включить смену стороны</Russian>
2021-04-26 16:48:02 +00:00
<Spanish > Habilitar cambio de bando</Spanish>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 진영 변경 활성화</Korean>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToWest_DisplayName" >
<English > Switch to West?</English>
<Polish > Zmiana na Zachód?</Polish>
<Spanish > ¿Cambiar a Oeste?</Spanish>
<German > Nach BLUFOR wechseln?</German>
<Czech > Přesunout k BLUFOR?</Czech>
<Portuguese > Trocar para Oeste?</Portuguese>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Passage en BLUFOR</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Átváltás BLUFOR-ra?</Hungarian>
<Russian > Н а синих?</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Cambia per BLUFOR?</Italian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 同盟軍へ切り替え許可</Japanese>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 切换至蓝方?</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 切換至藍方?</Chinese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 청군으로 변경합니까?</Korean>
2020-01-17 03:14:23 +00:00
<Turkish > Batı ya Geç?</Turkish>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToWest_Description" >
<English > Allow switching to west units?</English>
<Polish > Pozwolić zmieniać graczom stronę na Zachód?</Polish>
<Spanish > ¿Permitir cambios a unidades del Oeste?</Spanish>
<German > Erlaube das Wechseln zu BLUFOR-Einheiten?</German>
<Czech > Povolit přesun k BLUFOR?</Czech>
<Portuguese > Permitir troca de unidades para o Oeste?</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Autorise le passage en unité BLUFOR.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Nyugat-fakciós egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian > Разрешить переключаться на синих юнитов?</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Consenti passaggio ad unità BLUFOR?</Italian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 同盟軍側ユニットへ切り替えられるようにします。</Japanese>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 允许切换至蓝方?</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 允許切換至藍方?</Chinese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 청군 인원으로 변경하는 것을 허락합니까?</Korean>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToEast_DisplayName" >
<English > Switch to East?</English>
<Polish > Zmiana na Wschód?</Polish>
<Spanish > ¿Cambiar a Este?</Spanish>
<German > Nach OPFOR wechseln?</German>
<Czech > Přesunout k OPFOR?</Czech>
<Portuguese > Trocar para Leste?</Portuguese>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Passage en OPFOR</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Átváltás OPFOR-ra?</Hungarian>
<Russian > Н а красных?</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Cambia per OPFOR?</Italian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > OPFOR軍側へ切り替え許可</Japanese>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 切换至红方?</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 切換至紅方?</Chinese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 대항군으로 변경합니까?</Korean>
2020-01-17 03:14:23 +00:00
<Turkish > Doğuya Geç ?</Turkish>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToEast_Description" >
<English > Allow switching to east units?</English>
<Polish > Pozwolić zmieniać graczom stronę na Wschód?</Polish>
<Spanish > ¿Permitir cambios a unidades del Este?</Spanish>
<German > Erlaube das Wechseln zu OPFOR-Einheiten?</German>
<Czech > Povolit přesun k OPFOR?</Czech>
<Portuguese > Permitir troca de unidades para o Leste?</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Autorise le passage en unité OPFOR.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Kelet-fakciós egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian > Разрешить переключаться на красных юнитов?</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Consenti passaggio ad unità OPFOR?</Italian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > OPFOR軍側ユニットへ切り替えられるようにします。</Japanese>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 允许切换至红方?</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 允許切換至紅方?</Chinese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 대항군 인원으로 변경하는 것을 허락합니까?</Korean>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToIndependent_DisplayName" >
<English > Switch to Independent?</English>
<Polish > Zmiana na Ruch Oporu?</Polish>
<Spanish > ¿Cambiar a Independiente?</Spanish>
<German > Nach INDFOR wechseln?</German>
<Czech > Přesunout k INDFOR?</Czech>
<Portuguese > Trocar para Indenpendente</Portuguese>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Passage en Indépendant</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Átváltás INDFOR-ra?</Hungarian>
<Russian > Н а независимых?</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Cambia per INDFOR?</Italian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 独立軍へ切り替え許可</Japanese>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 切换至独立方?</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 切換至獨立方?</Chinese>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 무소속군으로 전환합니까?</Korean>
2020-01-17 03:14:23 +00:00
<Turkish > Bağı msı za Geç?</Turkish>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToIndependent_Description" >
<English > Allow switching to independent units?</English>
<Polish > Pozwolić zmieniać stronę na Ruch Oporu?</Polish>
<Spanish > ¿Permitir cambios a unidades Independientes?</Spanish>
<German > Erlaube das Wechseln zu INDFOR-Einheiten?</German>
<Czech > Povolit přesun k INDFOR?</Czech>
<Portuguese > Permitir troca de unidades para o Indenpendente?</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Autorise le passage en unité Indépendante.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Független egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian > Разрешить переключаться на независимых юнитов?</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Consenti passaggio ad unità INDFOR?</Italian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 独立軍側ユニットへ切り替えられるようにします。</Japanese>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 允许切换至独立方?</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 允許切換至獨立方?</Chinese>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 무소속군 인원으로 변경하는 것을 허락합니까?</Korean>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToCivilian_DisplayName" >
<English > Switch to Civilian?</English>
<Polish > Zmiana na Cywili?</Polish>
<Spanish > ¿Cambiar a Civil?</Spanish>
<German > Nach CIVILIAN wechseln?</German>
<Czech > Přesunout k CIVILISTŮM?</Czech>
<Portuguese > Trocar para Civis?</Portuguese>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Passage en Civil</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Átváltás civilre?</Hungarian>
<Russian > Н а гражданских?</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Cambia per Civili?</Italian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 市民へ切り替え許可</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 민간인으로 전환합니까?</Korean>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 切换至平民方?</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 切換至平民方?</Chinese>
2020-01-17 03:14:23 +00:00
<Turkish > Sivillere Geç?</Turkish>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_SwitchToCivilian_Description" >
<English > Allow switching to civilian units?</English>
<Polish > Pozwolić zmieniać stronę na Cywili?</Polish>
<Spanish > ¿Permitir cambios a unidades Civiles</Spanish>
<German > Erlaube das Wechseln zu CIVILIAN-Einheiten?</German>
<Czech > Povolit přesun k CIVILISTŮM?</Czech>
<Portuguese > Permitir troca de unidades para o Civil?</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Autorise le passage en unité Civile.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Civil egységekre való váltás engedélyezése?</Hungarian>
<Russian > Разрешить переключаться на гражданских юнитов?</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Consenti passaggio ad unità civili?</Italian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 市民側ユニットへ切り替えられるようにします。</Japanese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 민간인으로 변경하는걸 허가합니까?</Korean>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 允许切换至平民方?</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 允許切換至平民方?</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_EnableSafeZone_DisplayName" >
<English > Enable Safe Zone?</English>
<Polish > Aktywuj bezp. strefę?</Polish>
<Spanish > ¿Habilitar zona segura?</Spanish>
<German > Aktiviere Sicherheitszone?</German>
<Czech > Povolit bezpečné oblasti?</Czech>
<Portuguese > Habilitar zona segura?</Portuguese>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Créer une zone sécurisée</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Biztonságos zóna engedélyezése?</Hungarian>
<Russian > Безопасная зона</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Abilita Zona Sicura?</Italian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 安全地帯を有効化</Japanese>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 안전지대 활성화</Korean>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 启用安全区?</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 啟用安全區?</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_EnableSafeZone_Description" >
<English > Enable a safe zone around enemy units? Players can't switch to units inside of the safe zone.</English>
<Polish > Aktywuje bezpieczną strefę wokół jednostek przeciwnika. Gracze nie mogą zmieniać strony wewnątrz tej strefy.</Polish>
<Spanish > Habilita una zona segura alrededor de las unidades enemigas. Los jugadores no pueden cambiar de unidad dentro de la zona segura.</Spanish>
<German > Aktiviere eine Sicherheitszone um feindliche Einheiten? Spieler können nicht zu Einheiten in der Sicherheitszone wechseln.</German>
2019-12-21 18:34:06 +00:00
<Czech > Povolit bezpečnou zónu kolem nepřátelských jednotek? Hráči nemohou změnit strany/jednotky uvnitř bezpečné zóny.</Czech>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Portuguese > Habilitar uma zona segur ao redor das unidades inimigas? Jogadores não conseguirão trocar para unidades dentro dessa zona segura.</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Active une zone de sécurité autour des unités ennemies. Les joueurs ne peuvent pas changer de camp à l'intérieur de cette zone.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Engedélyezve legyen-e egy biztonságos zóna az ellenségek körül? A játékosok nem tudnak a biztonságos zónán belüli egységekre váltani.</Hungarian>
<Russian > Включить безопасную зону вокруг вражеских юнитов? Игроки не могут переключаться на юнитов, находящихся в безопасной зоне.</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Abilita una zona sicura attorno ad unità nemiche? I giocatori non possono cambiare ad unità dentro la zona sicura.</Italian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 敵ユニットから逃れる安全地帯を生成できます。プレイヤーは安全地帯内のユニットへ切り替えできません。</Japanese>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 적 주위로 안전지대를 활성화합니까? 안전지대 내에서는 플레이어가 인원 전환을 할 수 없습니다.</Korean>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 启用敌方周围安全地带? 玩家不能切换到安全区内的单位</Chinesesimp>
2017-07-19 18:57:20 +00:00
<Chinese > 啟用敵方周圍安全地帶? 玩家不能切換到安全區內的單位</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_SafeZoneRadius_DisplayName" >
<English > Safe Zone Radius</English>
<Polish > Promień bezp. strefy</Polish>
<Spanish > Radio de la zona segura</Spanish>
<German > Sicherheitszonenradius</German>
<Czech > Oblast bezpečné zóny</Czech>
<Portuguese > Raio da zona segura</Portuguese>
<French > Rayon de la zone sécurisée</French>
<Hungarian > Biztonságos zóna hatóköre</Hungarian>
<Russian > Радиус безопасной зоны</Russian>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Raggio Zona Sicura</Italian>
2016-09-27 16:24:37 +00:00
<Japanese > 安全地帯の半径</Japanese>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 안전지대 반경</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 安全区半径</Chinesesimp>
<Chinese > 安全區半徑</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_SafeZoneRadius_Description" >
2018-02-01 18:09:11 +00:00
<English > The safe zone around players from a different team. Default: 100</English>
<Polish > Promień bezpiecznej strefy wokół graczy z innych drużyn. Domyślnie: 100</Polish>
<Spanish > La zona segura alrededor de los jugadores de distintos equipos. Por defecto: 100</Spanish>
<German > Die Sicherheitszone um Spieler von einem anderen Team. Standard: 100</German>
<Czech > Bezpečná zóna kolem hráče z jiných týmu. Výchozí: 100</Czech>
<Portuguese > A zona segura ao redor dos jogadores de diferentes equipes. Padrão: 100</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Rayon de la zone de sécurité autour des joueurs d'équipes différentes. Valeur par défaut : 100 mètres.</French>
2018-02-01 18:09:11 +00:00
<Hungarian > A biztonságos zóna más csapatból lévő játékosok körül. Alapértelmezett: 100</Hungarian>
2022-12-03 19:57:43 +00:00
<Russian > Радиус безопасной зоны вокруг ироков из противоположной команды. По умолчанию: 100</Russian>
2018-02-01 18:09:11 +00:00
<Italian > La zona sicura attorno ai giocatori di un team diverso. Default: 100</Italian>
<Japanese > 別のチームへのプレイヤーの周囲にある安全地帯の範囲。標準: 100</Japanese>
<Korean > 다른 진영으로 부터의 플레이어 안전 지대. 기본설정: 100</Korean>
<Chinesesimp > 安全区的范围。预设值: 100</Chinesesimp>
<Chinese > 安全區的範圍。預設值: 100</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_SwitchUnits_Module_Description" >
<English > Module allows you to switch side during the game.</English>
2016-02-21 18:59:06 +00:00
<German > Dieses Modul gestattet, die Fraktion während des Spiels zu wechseln</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Moduł ten pozwala na zmianę strony w trakcie gry.</Polish>
<Czech > Tento modul umožňuje přepínání mazi dostupnými stranami.</Czech>
<Portuguese > Este módulo permite mudar o lado à disposição dos jogadores.</Portuguese>
<Russian > Этот модуль позволяет игрокам переключаться между доступными юнитами.</Russian>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Ce module vous permet de changer de camp en cours de partie.</French>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Questo modulo ti permette di cambiare lato durante la partita.</Italian>
2016-02-25 15:25:42 +00:00
<Spanish > El módulo permite a las unidades cambiar de bando durante el juego.</Spanish>
2016-09-27 16:24:37 +00:00
<Japanese > モジュールはゲームにおいて、陣営の切り替えを有効にします。</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 이 모듈은 당신을 게임 중에 진영을 바꿀 수 있게 해줍니다.</Korean>
2017-07-19 18:57:20 +00:00
<Chinesesimp > 此模块允许你在游戏中切换至另一方</Chinesesimp>
<Chinese > 此模塊允許你在遊戲中切換至另一方</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
</Package>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
</Project>