2018-10-07 09:30:15 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Project name= "ACE" >
<Package name= "Overheating" >
2017-11-15 19:10:20 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_DisplayName" >
<English > Overheating</English>
<German > Heißlaufen</German>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Sobrecalentamiento</Spanish>
2017-11-17 05:35:49 +00:00
<Italian > Surriscaldamento</Italian>
2017-11-17 16:18:54 +00:00
<Chinese > 過熱</Chinese>
<Chinesesimp > 过热</Chinesesimp>
2017-11-30 22:52:27 +00:00
<Japanese > 過熱</Japanese>
2018-12-11 22:50:36 +00:00
<Polish > Przegrzewanie</Polish>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian > Перегрев</Russian>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Super Aquecimento</Portuguese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Túlmelegedés</Hungarian>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Surchauffe</French>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Přehřívání</Czech>
2017-11-15 19:10:20 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_enabled_displayName" >
<English > Overheating Enabled</English>
<German > Überhitzung aktiviert</German>
<Spanish > Activado Sobrecalentamiento</Spanish>
<Portuguese > Superaquecimento ativado</Portuguese>
<French > Surchauffe activée</French>
<Russian > Перегрев включен</Russian>
<Czech > Přehřívání povoleno</Czech>
<Japanese > 過熱を有効化</Japanese>
<Polish > Przegrzewanie włączone</Polish>
<Korean > 과열 활성화</Korean>
<Italian > Surriscaldamento Abilitato</Italian>
<Chinesesimp > 启用过热</Chinesesimp>
<Chinese > 啟用過熱</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_enabled_description" >
<English > Master enable for the overheating/jamming module</English>
<Spanish > Activación maestra para Sobrecalentamiento</Spanish>
<Portuguese > Chave mestra para o módulo de superaquecimento/emperramento</Portuguese>
<French > Active le module de surchauffe/d'enrayement.</French>
<Russian > Главный включатель для модуля перегрева/заклинивания</Russian>
<Japanese > 過熱と弾詰まりモジュールを全て有効化します</Japanese>
<Polish > Główny włącznik modułu przegrzewania/zacinania się broni</Polish>
<German > Hauptschalter, um die Überhitzung-/Ladehemmung-Module zu aktivieren</German>
<Korean > 과열/탄걸림 최종 활성화</Korean>
<Italian > Abilitazione master per il modulo di surriscaldamento / inceppamento</Italian>
<Chinesesimp > 启用枪管过热/干扰模块</Chinesesimp>
<Chinese > 啟用槍管過熱/干擾模塊</Chinese>
<Czech > Hlavní přepínač pro modul přehřívání/zasekávání</Czech>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_heatCoef_displayName" >
<English > Heating Coefficient</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 過熱係数</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_heatCoef_description" >
<English > Coefficient for the amount of heat a weapon generates per shot.\nHigher value increases heat.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 射撃毎に武器が生み出す熱量の係数を設定します。\n高い値であるほど熱量が増加します。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_DisplayTextOnJam_displayName" >
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<English > Display Text on Jam</English>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<German > Zeige Text bei Ladehemmung</German>
<Spanish > Mostrar texto al encasquillarse</Spanish>
<Russian > Показывать текст, когда клинит оружие</Russian>
<Czech > Zobrazit upozornění při zaseknutí</Czech>
<Polish > Wyświetl tekst przy zacięciu broni</Polish>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Afficher du texte si enrayé</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Szöveges értesítés kijelzése a fegyver elakadásakor</Hungarian>
<Portuguese > Mostrar texto quando trava acontecer</Portuguese>
<Italian > Visualizza testo in caso di inceppamento</Italian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 弾詰りを文章で表示</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 탄걸림의 경우 화면에 표시</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 在卡弹时显示提示讯息</Chinesesimp>
<Chinese > 在卡彈時顯示提示訊息</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_DisplayTextOnJam_description" >
<English > Display a notification whenever your weapon gets jammed</English>
<German > Zeige einen Hinweis, wenn die Waffe eine Ladehemmung hat.</German>
<Spanish > Mostrar notificación cada vez que el arma se encasquille</Spanish>
<Russian > Показывать уведомление каждый раз, когда клинит Ваше оружие.</Russian>
<Czech > Zobrazí upozornění při zaseknutí zbraně</Czech>
<Polish > Wyświetl powiadomienie za każdym razem, kiedy Twoja broń ulegnie zacięciu</Polish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Affiche une notification lorsque votre arme est enrayée.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Egy szöveges értesítés jelenik meg, amikor a fegyver megakad</Hungarian>
<Portuguese > Mostra uma notificação quando sua arma sofre um travamento.</Portuguese>
<Italian > Visualizza una notifica in caso la tua arma si inceppasse</Italian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 持っている武器が弾詰りをすると、通知を表示します</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 총알이 무기에 걸릴경우 화면에 알림을 띄웁니다</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 当武器卡弹时显示提示讯息</Chinesesimp>
<Chinese > 當武器卡彈時顯示提示訊息</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_showParticleEffects_displayName" >
<English > Overheating Particle Effects</English>
2016-02-10 16:35:36 +00:00
<German > Partikeleffekt bei Überhitzung</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Efekty cząsteczkowe przegrzania</Polish>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Effetti Particelle Surriscaldamento</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Efectos de partículas</Spanish>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Effets de particules </French>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Částicové efekty přehřívání</Czech>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Efeito de parícula de superaquecimento</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Эффект частиц при перегреве</Russian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 過熱の視覚効果</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 과열 입자 효과</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 枪管过热特效</Chinesesimp>
<Chinese > 槍管過熱特效</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Részecskék túlmelegedése</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_showParticleEffects_description" >
<English > Show particle effects when weapon overheats</English>
2016-02-10 16:35:36 +00:00
<German > Zeige einen Partikeleffekt, wenn die Waffe überhitzt.</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Pokaż efekty cząsteczkowe kiedy broń się przegrzeje</Polish>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Mostra effetti particellari quando l'arma si surriscalda</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Muestra efectos de partículas cuando el arma del jugador se sobreacalienta</Spanish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Affiche des effets de particules lorsqu'une arme surchauffe.</French>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Mostra efeitos de párticula quando a arma superaquece</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Показывать эффект частиц, когда оружие перегревается</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Zobrazit částicové efekty když se zbraň přehřije</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 武器を過熱すると視覚表現を表示します</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 무기가 과열되면 입자 효과를 보여줍니다</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 显示枪管过热特效</Chinesesimp>
<Chinese > 顯示槍管過熱特效</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Fegyvertúlmelegedést okozó részecskehatások mutatása</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_showParticleEffectsForEveryone_displayName" >
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<English > Overheating Particle Effects for Everyone</English>
2016-02-25 17:10:26 +00:00
<German > Zeige Partikeleffekt bei Überhitzung für jeden</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Pokaż efekty cząsteczkowe dla wszystkich</Polish>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Effetti Particellari Surriscaldamento per tutti</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Efectos de partículas para todos</Spanish>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Effets de particules pour tout le monde</French>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Částicové efekty přehřívání pro všechny</Czech>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Efeito de partícula de superaquecimento para todos</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Эффект частиц при перегреве для всех</Russian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 過熱の視覚表現を全員に</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 모두에게 과열 입자 효과 적용</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 显示其他玩家的枪管过热特效</Chinesesimp>
<Chinese > 顯示其他玩家的槍管過熱特效</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > A részecskék túlmelegedésének hatása mindenki számára</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_showParticleEffectsForEveryone_description" >
<English > Show particle effects when other players weapon overheats</English>
2016-02-10 16:35:36 +00:00
<German > Zeigt Partikeleffekt auch bei überhitzten Waffen von Mitspielern.</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Pokazuje efekty cząsteczkowe kiedy broń innego gracza się przegrzeje</Polish>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Mostra effetti particellari quando l'arma di altri giocatori si surriscalda</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Muestra efectos de partículas cuando el arma de jugadores cercanos se sobreacalienta</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Affiche les effets de particules lorsque les armes des autres joueurs surchauffent.</French>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Mostra efeito de partículas quando a arma de outros jogadores superaquece</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Показывать эффект частиц, когда оружие других игроков перегревается</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Zobrazit částicové efekty když se zbraň přehřije jinému hráči</Czech>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 他のプレイヤーの過熱の視覚表現を表示します</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 모든 인원이 무기가 과열될시 입자 효과가 나타납니다.</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 当其他玩家的武器过热时显示特效</Chinesesimp>
<Chinese > 當其他玩家的武器過熱時顯示特效</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Mutassa a részecskehatásokat, amikor más játékosok fegyvere melegedik túl</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_overheatingDispersion_displayName" >
<English > Overheating Dispersion</English>
2016-02-20 21:57:45 +00:00
<German > Streuung bei Überhitzung</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Wpływ na rozrzut</Polish>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Dispersione Surriscaldamento</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Dispersión</Spanish>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Dispersion</French>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Disperção de superaquecimento</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Разброс при перегреве</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Důsledky přehřátí zbraně</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 過熱による精度の低下</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 과열 명중률 저하</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 过热散射</Chinesesimp>
<Chinese > 過熱散射</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Túlmelegedés diszperzió (szórás)</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_overheatingDispersion_description" >
<English > Overheated weapons will be less accurate and have decreased muzzle velocity. Applys for all players.</English>
2016-02-10 16:35:36 +00:00
<German > Überhitzte Waffen sind weniger genau und verfügen über eine geringere Mündungsgeschwindigkeit. Wird bei allen Spielern angewendet.</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Przegrzane bronie będą mniej celne oraz będą miały zmniejszoną prędkość pocisku. Wpływa na wszystkich graczy.</Polish>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Armi surriscaldate saranno meno precise ed avranno una ridotta velocità alla volata. Applica per tutti i giocatori.</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Las armas sobrecalentadas pierden precisión y tienen una velocidad de disparo reducida. Se aplica a todos los jugadores.</Spanish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Les armes surchauffées seront moins précises et auront une vitesse initiale moins élevée. S'applique à tous les joueurs.</French>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Armas superaquecidas irão ser menos precisas e ter velocidade de disparo reduzidas. Aplica a todos os jogadores.</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Перегретое оружие будет менее точным, а дульная скорость будет снижена. Применяется ко всем игрокам.</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Přehřátá zbraň bude méně přesná a bude mít menší úsťovou rychlost. Platí pro všechny hráče.</Czech>
2018-05-11 13:39:32 +00:00
<Japanese > 過熱は精度を減少させたり、初速を低下させます。これは全プレイヤに適用します。</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 무기 과열시 무기의 명중률이 저하되고 총구속도가 감소합니다. 이는 모든 플레이어에게 적용됩니다.</Korean>
2017-10-18 17:01:29 +00:00
<Chinesesimp > 过热的武器将会有打不准和减少射击初速的情况。适用于所有玩家</Chinesesimp>
<Chinese > 過熱的武器將會有打不準和減少射擊初速的情況。適用於所有玩家</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > A túlmelegedett fegyverek kevésbé lesznek pontosak és csökkent a lövés sebessége. Minden játékosra vonatkozik.</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_particleEffectsAndDispersionDistance_displayName" >
<English > Distance for Effects and Dispersion</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > エフェクトと分散用距離</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_particleEffectsAndDispersionDistance_description" >
<English > The distance, in meters, from the player within which overheating particle effects and dispersion are visible.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > プレイヤーが過熱パーティクル エフェクトと分散を見えるようになる距離 (m) を設定します。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_overheatingRateOfFire_displayName" >
<English > Heat Increases Fire Rate</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 熱による連射速度上昇</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_overheatingRateOfFire_description" >
<English > As weapons heat up, their rate of fire increases by up to 10%.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 武器が熱を帯び始めると、連射速度が 10% 上昇します。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_jamChanceCoef_displayName" >
<English > Jam Chance Coefficient</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 弾詰まり係数</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_jamChanceCoef_description" >
<English > Coefficient for the chance that a weapon will jam from overheating.\nHigher value make jams more likely.\nSet to 0 to disable jamming.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 武器が過熱によって弾詰まりする確立係数を設定します。\n高い値では弾詰まりが起こりやすくなり、0 で弾詰まりが無効化されます。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamOnReload_displayName" >
<English > Unjam Weapon on Reload</English>
2016-02-25 17:10:26 +00:00
<German > Behebt Ladehemmung beim Nachladen</German>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Desencasquillar el arma al recargar.</Spanish>
2016-02-25 16:16:36 +00:00
<Polish > Usuń zacięcie przy przeładowaniu</Polish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Désenrayer l'arme au rechargement</French>
2016-03-27 19:20:15 +00:00
<Italian > Disinceppa l'arma quando si ricarica</Italian>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Uvolnit zbraň při přebití</Czech>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Desemperrar arma no recarregamento</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Исправлять клин при перезарядке</Russian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 再装填による弾詰りの解消</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 재장전시 탄걸림 해결</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 重装弹匣以解决卡弹</Chinesesimp>
<Chinese > 重裝彈匣以解決卡彈</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Távolítsa el az akadályt újratöltéskor</Hungarian>
2016-02-20 23:05:59 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamOnReload_description" >
2016-02-20 23:05:59 +00:00
<English > Reloading clears a weapon jam.</English>
2016-02-25 17:10:26 +00:00
<German > Nachladen behebt eine Ladehemmung.</German>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Recargar el arma la desencasquilla.</Spanish>
2016-02-25 16:16:36 +00:00
<Polish > Przeładowywanie usuwa zacięcie</Polish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Les armes se désenrayent lors d'un rechargement.</French>
2016-03-27 19:20:15 +00:00
<Italian > L'arma si disinceppa quando si ricarica</Italian>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Přebití uvolní zaseknutou zbraň.</Czech>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Recarregar desemperra arma.</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Перезарядка устраняет заклинивание оружия.</Russian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 再装填により、弾詰りを除去します。</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 탄걸림이 재장전시 해결됩니다.</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 利用重装弹匣来解决卡弹</Chinesesimp>
<Chinese > 利用重裝彈匣來解決卡彈</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Az újratöltés megszünteti a fegyver elakadását.</Hungarian>
2016-02-20 23:05:59 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamOnSwapBarrel_displayName" >
<English > Unjam on Barrel Swap</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 銃身交換で弾詰まり解消</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamOnSwapBarrel_description" >
<English > Controls whether swapping barrels clears a weapon jam.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 銃身を交換して弾詰まりの解消をできるようにします。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
2016-02-21 00:09:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamFailChance_displayName" >
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<English > Chance of Unjam Failing</English>
2016-02-26 10:29:55 +00:00
<German > Wahrscheinlichkeit, dass Ladehemmung nicht behoben wird</German>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Probabilidad de falla al desencasquillar.</Spanish>
2016-02-25 16:16:36 +00:00
<Polish > Szansa na porażkę usuw. zacięcia</Polish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Risque d'échec du désenrayement</French>
2016-03-27 19:20:15 +00:00
<Italian > Probabilità di sbagliare a disinceppare l'arma</Italian>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Šance, že uvolnění zbraně selže</Czech>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Chance de falha de desemperramento</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Шанс неудачи при устранении клина</Russian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 弾詰りの除去を失敗する可能性</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 탄걸림 해결 시도 실패확률</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 解决卡弹失败机率</Chinesesimp>
<Chinese > 解決卡彈失敗機率</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Akadály eltávolítás hibájának esélye</Hungarian>
2016-02-21 00:09:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamFailChance_description" >
<English > Probability that an unjam action might fail, requiring to be repeated.</English>
2016-02-26 10:29:55 +00:00
<German > Wahrscheinlichkeit, dass der Versuch eine Ladehemmung zu beheben fehl schlägt und erneut durchgeführt werden muss.</German>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Probabilidad de que el proceso de desencasquille falle, teniendo que repetirlo.</Spanish>
2016-02-25 16:16:36 +00:00
<Polish > Szansa na to, że przy przeładowaniu broni zacięcie nie zostanie usunięte, przez co czynność będzie musiała zostać powtórzona ponownie.</Polish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Probabilité qu'une action de désenrayement échoue, nécessitant de recommencer.</French>
2016-03-27 19:20:15 +00:00
<Italian > Probabilità che si possa sbagliare a caso a disinceppare l'arma. Richiede di ripetere.</Italian>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Probabilidade que uma ação de desemperramento falhe, tendo que ser repetida</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Вертоятность того, что устранение заклинивания не сработает, и е г о придется повторить.</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Pravděpodobnost, že uvolnění zbraně selže, je proto nutné tuto akci opakovat. </Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 弾詰りの除去を失敗する可能性が生まれ、もう一度動作を行う必要があります。</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 탄걸림 해결 시도시 실패할 확률이 있습니다. 이는 다시 탄걸림 해결을 시도해야함을 의미합니다.</Korean>
2017-10-18 17:01:29 +00:00
<Chinesesimp > 清除卡弹时有可能会失败,需要反覆进行清枪。</Chinesesimp>
<Chinese > 清除卡彈時有可能會失敗,需要反覆進行清槍。</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Valószínűsége annak, hogy egy akadály eltávolítás művelet kudarcot vall, megismétlést igényel.</Hungarian>
2016-02-21 00:09:52 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_cookoffCoef_displayName" >
<English > Overheating Cookoff Coefficient</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 過熱誘爆係数</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_cookoffCoef_description" >
<English > Coefficient for the heat required for cookoffs to occur.\nHigher values require more heat to cookoff.\nSet to 0 to disable cookoff.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 過熱によって誘爆が起きる確立係数を設定します。\n高い値では誘爆までに必要な過熱量が増加し、0 で誘爆が無効化されます。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_SpareBarrelName" >
<English > Spare barrel</English>
<German > Ersatzlauf</German>
<Spanish > Cañón de repuesto</Spanish>
<Polish > Zapasowa lufa</Polish>
<Czech > Náhradní hlaveň</Czech>
2016-06-18 23:18:12 +00:00
<French > Canon de rechange</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Russian > Запасной ствол</Russian>
<Hungarian > Tartalék cső</Hungarian>
<Portuguese > Cano Reserva</Portuguese>
<Italian > Canna di ricambio</Italian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 예비 총열</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管</Chinesesimp>
<Chinese > 備用槍管</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_SpareBarrelDescription" >
<English > Use to swap barrel.</English>
<German > Benutzen, um Lauf zu wechseln.</German>
<Spanish > Permite intercambiar el cañón</Spanish>
<Polish > Umożliwia wymianę lufy</Polish>
<Czech > Používané k výměně hlavně</Czech>
<French > Utilisé pour changer de canon.</French>
<Russian > Используется для смены ствола.</Russian>
<Hungarian > Használd a cső kicseréléséhez.</Hungarian>
<Portuguese > Use para trocar o cano/estriamento.</Portuguese>
<Italian > Usata per cambiare la canna.</Italian>
2018-05-11 13:39:32 +00:00
<Japanese > 予身の交換に使用します。</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 총열을 바꿀때 사용합니다.</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 用来更换枪管</Chinesesimp>
<Chinese > 用來更換槍管</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_WeaponJammed" >
<English > Weapon jammed!</English>
<German > Ladehemmung!</German>
<Spanish > Arma encasquillada!</Spanish>
<Polish > Zacięcie!</Polish>
<Czech > Zbraň se zasekla!</Czech>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Arme enrayée !</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Russian > Оружие заклинило!</Russian>
<Hungarian > Megakadt a fegyver!</Hungarian>
<Portuguese > Arma travada!</Portuguese>
<Italian > Arma inceppata!</Italian>
2017-11-30 22:52:27 +00:00
<Japanese > 武器が詰まった!</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 탄걸림!</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 武器卡弹!</Chinesesimp>
<Chinese > 武器卡彈!</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_WeaponCookedOff" >
<English > Weapon cooked off!</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 武器が誘爆した!</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_FailureToEject" >
<English > Failure to eject.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 排莢に失敗しました。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_FailureToExtract" >
<English > Failure to extract.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 排出に失敗しました。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_FailureToFeed" >
<English > Failure to feed.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 給弾に失敗しました。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_FailureToFire" >
<English > Failure to fire.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 撃発に失敗しました。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_UnjamWeapon" >
<English > Clear jam</English>
<German > Ladehemmung beheben</German>
<Spanish > Desencasquillar el arma</Spanish>
<Polish > Usuń zacięcie</Polish>
<Czech > Uvolnit zbraň</Czech>
<French > Désenrayer l'arme</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Исправить клин оружия</Russian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Akadás elhárítása</Hungarian>
<Portuguese > Destravar arma</Portuguese>
<Italian > Ripulisci l'arma</Italian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 弾詰りを除去する</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 탄걸림 해결</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 清除卡弹</Chinesesimp>
<Chinese > 清除卡彈</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_WeaponUnjammed" >
<English > Jam cleared</English>
<German > Ladehemmung behoben</German>
<Spanish > Arma desencasquillada</Spanish>
<Polish > Zacięcie usunięte</Polish>
<Czech > Zbraň uvolněna</Czech>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Arme désenrayée.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Russian > Оружие исправлено</Russian>
<Hungarian > Akadás elhárítva</Hungarian>
<Portuguese > Arma destravada</Portuguese>
<Italian > Arma pronta al fuoco</Italian>
2018-05-11 13:39:32 +00:00
<Japanese > 弾詰りが除去されました</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 탄걸림 해결됨</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 卡弹已清除</Chinesesimp>
<Chinese > 卡彈已清除</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
2016-02-21 00:09:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_WeaponUnjamFailed" >
<English > Jam failed to clear</English>
2016-02-25 17:10:26 +00:00
<German > Ladehemmung nicht behoben</German>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Falló el desencasquillado</Spanish>
2016-02-25 16:16:36 +00:00
<Polish > Porażka przy usuwaniu zacięcia</Polish>
2016-02-28 13:48:04 +00:00
<French > Toujours enrayé !</French>
2016-03-27 19:20:15 +00:00
<Italian > Non si è disinceppata!</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Zbraň se nepodařilo uvolnit</Czech>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Falha no desemperramento</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Н е удалось исправить клин</Russian>
2018-05-11 13:39:32 +00:00
<Japanese > 弾詰りの除去に失敗しました</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 탄걸림 해결 실패</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 卡弹未能清除</Chinesesimp>
<Chinese > 卡彈未能清除</Chinese>
2016-02-21 00:09:52 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_SwapBarrel" >
<English > Swap barrel</English>
<German > Lauf wechseln</German>
<Spanish > Cambiar el cañón</Spanish>
<Polish > Wymień lufę</Polish>
<Czech > Vyměnit hlaveň</Czech>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Remplacer le canon</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Russian > Сменить ствол</Russian>
<Hungarian > Cső cserélése</Hungarian>
<Portuguese > Substituir cano</Portuguese>
<Italian > Sostiuisci la canna</Italian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 銃身を交換</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 총열 교체</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 换枪管</Chinesesimp>
<Chinese > 換槍管</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_SwappingBarrel" >
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<English > Swapping barrel...</English>
2016-11-06 09:10:36 +00:00
<German > Lauf wird gewechselt ...</German>
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<Spanish > Cambiando el cañón...</Spanish>
<Polish > Wymienianie lufy...</Polish>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Měním hlaveň...</Czech>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Remplacement du canon...</French>
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<Russian > Смена ствола...</Russian>
<Hungarian > Cső kicserélése folyamatban...</Hungarian>
<Portuguese > Substituindo cano...</Portuguese>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Sostituendo la canna...</Italian>
2017-12-12 16:17:51 +00:00
<Japanese > 銃身を交換しています・・・</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 총열 교체중...</Korean>
2020-08-04 15:15:03 +00:00
<Chinesesimp > 正在更换枪管...</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 換槍管中...</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_SwappedBarrel" >
<English > Swapped barrel</English>
<German > Lauf gewechselt</German>
<Spanish > Cañón cambiado</Spanish>
<Polish > Lufa wymieniona</Polish>
<Czech > Hlaveň vyměněna</Czech>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon remplacé.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Russian > Ствол заменён</Russian>
<Hungarian > Cső kicserélve</Hungarian>
<Portuguese > Cano substituído</Portuguese>
<Italian > Canna sostituita</Italian>
2018-05-11 13:39:32 +00:00
<Japanese > 銃身を交換しました</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 교체된 총열</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 完成换枪管</Chinesesimp>
<Chinese > 完成換槍管</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CheckTemperature" >
<English > Check weapon temperature</English>
<German > Temperatur der Waffe prüfen</German>
<Spanish > Verificar temperatura del arma</Spanish>
<Polish > Sprawdź temperaturę broni</Polish>
<French > Vérifier la température de l'arme</French>
<Hungarian > Fegyver hőmérsékletének ellenőrzése</Hungarian>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Zkontrolovat teplotu zbraně</Czech>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Portuguese > Conferir temperatura da arma</Portuguese>
<Italian > Controlla la temperatura della canna</Italian>
<Russian > Проверить температуру оружия</Russian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 武器の温度を測る</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 무기 온도 확인</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 检查枪管温度</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查槍管溫度</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CheckTemperatureShort" >
<English > Check weapon temperature</English>
<German > Waffentemperatur prüfen</German>
<Spanish > Verificar temperatura del arma</Spanish>
<Polish > Sprawdź temperaturę broni</Polish>
<Czech > Zkontrolovat teplotu zbraně</Czech>
<French > Vérifier la température</French>
<Hungarian > Fegyverhő ellenőrzése</Hungarian>
<Russian > Проверить температуру оружия</Russian>
<Portuguese > Conferir temperatura</Portuguese>
<Italian > Controlla la temperatura della canna</Italian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 武器の温度を測る</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 무기 온도 확인</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 检查枪管温度</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查槍管溫度</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CheckingTemperature" >
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<English > Checking temperature...</English>
2016-11-06 09:10:36 +00:00
<German > Prüfe Temperatur ...</German>
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<Spanish > Verificando temperatura...</Spanish>
<Polish > Sprawdzanie temperatury...</Polish>
<French > Vérification de la température...</French>
<Hungarian > Hőmérséklet ellenőrzése...</Hungarian>
<Czech > Zjišťuju teplotu...</Czech>
<Portuguese > Conferindo temperatura...</Portuguese>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Controllando la temperatura...</Italian>
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<Russian > Проверка температуры...</Russian>
2017-12-12 16:17:51 +00:00
<Japanese > 温度を測っています・・・</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 무기 온도 확인중...</Korean>
2020-08-04 15:15:03 +00:00
<Chinesesimp > 正在检查枪管温度...</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 檢查槍管溫度中...</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CheckTemperatureSpareBarrelsShort" >
2016-03-01 21:16:14 +00:00
<English > Check spare barrels temperatures</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Comprobar temperatura de los cañones de repuesto</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Verifica temperatura de canos reservas</Portuguese>
2016-06-18 23:18:12 +00:00
<French > Vérifier la température des canons de rechange</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Проверить температуру запасных стволов</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Zkontrolovat teplotu náhradní hlavně</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身の温度を測る</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Sprawdź temperaturę zapasowych luf</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Temperatur der Wechselläufe prüfen</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 총열 온도 확인</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Controlla la temperatura della canna di ricambio</Italian>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 检查备用枪管温度</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查備用槍管溫度</Chinese>
2016-03-01 21:16:14 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CheckingSpareBarrelsTemperatures" >
<English > Checking spare barrels temperatures...</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Comprobando temperatura de los cañones de repuesto</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Verificando temperatura de canos reservas</Portuguese>
2016-06-18 23:18:12 +00:00
<French > Vérification de la température des canons de rechange...</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Проверка температуры запасных стволов...</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Kontroluji teplotu náhradní hlavně...</Czech>
2017-12-12 16:17:51 +00:00
<Japanese > 予備銃身の温度を測っています・・・</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Sprawdzanie temperatury zapasowych luf...</Polish>
2016-11-06 09:10:36 +00:00
<German > Prüfe Temperatur der Wechselläufe ...</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 총열 온도 확인중...</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Controllando la temperatura della canna di ricambio...</Italian>
2020-08-04 15:15:03 +00:00
<Chinesesimp > 正在检查枪管温度...</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 檢查槍管溫度中...</Chinese>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolWeaponWithItem" >
<English > Cool weapon with...</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 次で武器を冷ます・・・</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolingWeaponWithItem" >
<English > Cooling %1 with %2.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > %1 を %2 で冷ましています。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolWeaponWithWaterSource" >
<English > Cool weapon in water source.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 水源で武器を冷ます</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolingWeaponWithWaterSource" >
<English > Cooling weapon in water source.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 水源で武器を冷ましています・・・</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolWeaponNotEnoughWater" >
<English > Container doesn't have enough water.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 水源には十分な水量がありません。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolWeaponIsCool" >
<English > Weapon is cool enough the water has stopped boiling.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 武器が冷まりきり、水が沸騰していません。</Japanese>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_Temperature" >
<English > Temperature</English>
<German > Temperatur</German>
<Spanish > Temperatura</Spanish>
<Polish > Temperatura</Polish>
<French > Température</French>
<Hungarian > Hőmérséklet</Hungarian>
<Czech > Teplota</Czech>
<Portuguese > Temperatura</Portuguese>
<Italian > Temperatura</Italian>
<Russian > Температура</Russian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 温度</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 온도</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 温度</Chinesesimp>
<Chinese > 溫度</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_BarrelCool" >
<English > Cool Spare Barrel/s</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Cañon/es de repuesto frio/s</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Cano/s reserva/s frio/s</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon(s) de rechange froid(s).</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Прохладные</Russian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Studená náhradní hlaveň</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身は冷たい</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Zimne zapasowe lufy</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Kalte Wechselläufe</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 차가운 예비 총열</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Canna/e di Ricambio Fredda</Italian>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管温度正常</Chinesesimp>
<Chinese > 備用槍管溫度正常</Chinese>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_BarrelWarm" >
<English > Warm Spare Barrel/s</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Cañon/es de repuesto templado/s</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Cano/s reserva/s morno/s</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon(s) de rechange tiède(s).</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Теплые</Russian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Teplá náhradní hlaveň</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身は温かい</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Ciepłe zapasowe lufy</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Warme Wechselläufe</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 따뜻한 예비 총열</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Canna/e di Ricambio Calda</Italian>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管温度偏温</Chinesesimp>
<Chinese > 備用槍管溫度偏溫</Chinese>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_BarrelHot" >
<English > Hot Spare Barrel/s</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Cañon/es de repuesto caliente/s</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Cano/s reserva/s quente/s</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon(s) de rechange chaud(s).</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Горячие</Russian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Horká náhradní hlaveň</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身は熱い</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Gorące zapasowe lufy</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Heiße Wechselläufe</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 뜨거운 예비 총열</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Canna/e di Ricambio Molto Calda</Italian>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管温度偏热</Chinesesimp>
<Chinese > 備用槍管溫度偏熱</Chinese>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_BarrelVeryHot" >
<English > Very Hot Spare Barrel/s</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Cañon/es de repuesto muy caliente/s</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Cano/s reserva/s muito quente/s</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon(s) de rechange très chaud(s).</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Очень горячие</Russian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Velmi horká náhradní hlaveň</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身はとても熱い</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Bardzo gorące zapasowe lufy</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Sehr heiße Wechselläufe</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 매우 뜨거운 예비 총열</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Canna/e di Ricambio Estremamente Calda</Italian>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管温度过热</Chinesesimp>
<Chinese > 備用槍管溫度過熱</Chinese>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_BarrelExtremelyHot" >
2016-05-04 19:59:04 +00:00
<English > Extremely Hot Spare Barrel/s</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Cañon/es de repuesto extremadamente caliente/s</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Cano/s reserva/s extremamente quente/s</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon(s) de rechange extrêmement chaud(s).</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Запредельно горячие</Russian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Extrémně horká náhradní hlaveň</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身は極めて熱い</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Ekstremalnie gorące zapasowe lufy</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Extrem heiße Wechselläufe</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 엄청나게 뜨거운 예비 총열</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Canna/e di Ricambio Rovente</Italian>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管温度超级热</Chinesesimp>
<Chinese > 備用槍管溫度超級熱</Chinese>
2016-05-04 19:59:04 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Package>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
</Project>