* Add toggle flashlight and NVG modules
* Remove excessive spaces in moduleToggleNvg
* Fix indentation and typos to fit review
* Add an option to add gear, fix headers
* Change category to utility
* Add QOL improvement suggested by pabst
* Fix locality issues
* Remove locality check before enableFlashlight targetEvent
* Remove locality check before addWeaponItem targetEvent
* Add a player check in moduleToggleNVG, change modules category
* Add the same QOL in toggleNVG than in toggleFlashlight
* Update the Jpn translation for cargo
Update the Japanese translation for cargo
* Add the Jpn translation for hellfire
Add the Japanese translation for hellfire
* Add the Jpn translation for nlaw
Add the Japanese translation for nlaw
* Add the Jpn translation for rearm
Add the Japanese translation for rearm
* Update the Jpn translation for refuel
Update the Japanese translation for refuel
* Update the Jpn translation for repair
Update the Japanese translation for repair
* Update the Jpn translation for zeus
Update the Japanese translation for zeus
* Update the Jpn translation for cargo
Update the Japanese translation for cargo
* Add the Jpn translation for hellfire
Add the Japanese translation for hellfire
* Add the Jpn translation for nlaw
Add the Japanese translation for nlaw
* Add the Jpn translation for rearm
Add the Japanese translation for rearm
* Update the Jpn translation for refuel
Update the Japanese translation for refuel
* Update the Jpn translation for repair
Update the Japanese translation for repair
* Update the Jpn translation for zeus
Update the Japanese translation for zeus
* French translation for the two last entries
* French translation for the last entrie
* French Translation for the first entrie
* correct the spelling error
* Add zeus arsenal modules
* Add french strings to arsenal modules
* Fix typo in french string
* Make changes to fit review
* locality check, use showMessage, set categroy
Added Italian translation for:
-advanced fatigue
-advanced throwing
-cook off
-dogtags
-gunbag
-ui-scopes and much more...
Fixed a lot of grammatical errors
* add base structure
* Add getModuleDestination
* Add 2d map support, debug
* Cleanup, handle weapon max range
* Handle non-local units
* Use new showMessage func
* Run on groups when placed on leader
* Support for Indirect Fire Vehicles
* Cleanup
* Use doArtilleryFire which was fixed in 1.68
* French localization complete
* STR_ACE_MapTools_drawStaightLines_description fix
"l'on doit survoler le milieu du trait pour pouvoir le supprimer"
* Space management
alganthe :
Espace en trop après référence.
* Diapo
alganthe :
Slideshow -> diaporama
Slide -> diapo
* Cohesion fix
alganthe :
Vous avez traduit le nom du module juste au dessus (displayname).
Il est vrai que les créateurs de missions doivent consulter une documentation principalement écrite en anglais, donc vous avez le choix de traduire la ligne ci-dessus ou la garder, les deux semblent valide à mes yeux.
Reasoning : since French mission makers read reference material in English, it makes sense not to translate it and thus keep it simple for them.
* Caisses de munitions
caisse de mun -> caisses de munitions
* STR_ACE_Scopes_Description
Oops, forgot that one.
* French translation of "Advanced fatigue" and "Advanced throwing"
Full translation of "Advanced fatigue" and "Advanced throwing".
* New batch of translation/correction
* Add files via upload
* Add files via upload
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
* Added Korean translation
japanese translation caused error while translating process, had to remove some duplicated keys in stringtable.xml.
* Fix encoding
* some extra polish translations
for details see polish_translations_readme_markooff.txt
* file was deleted as it wasn't the part of the mod (only for information reason)
* jpn scopes translation
this is Japanese translation for scope
* fix jpn weather translation
Fix for Weather japanese translation
* fix jpn Repair translation
fix jpn Repair translation
* jpn zeus translation
Japanese localization for zeus
* jpn scopes translation
this is Japanese translation for scope
* fix jpn weather translation
Fix for Weather japanese translation
* fix jpn Repair translation
fix jpn Repair translation
* jpn zeus translation
Japanese localization for zeus
- Add categories to zeus modules to group them based on their functionality
- Add new utility modules:
1. Toggle simulation
2. Update editable objects
- Clean up some of the zeus module code (standardise function headers, camel case, etc.)
Allows zeus to select a position for the module task to be carried out at - as a bonus it works alongside the radius attribute and will draw a circle preview if a radius is present.
Unfortunately control types 100 & 101 don't play nicely with controls groups and so I've commented out the position attribute from the displays that would currently use it. Otherwise it is all seemingly working fine, just that the position of the control is all wrong and it doesn't stay within the bounds of the controls group.
I opened an issue tracker ticket for the problem here: https://feedback.bistudio.com/T116708
Using a shared `radius` attribute for all of these displays so a generalized method of initializing and retrieving the value associated that was implemented.
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
kommas...........................................................................................................................................................
Rallypoint
Update stringtable.xml
slideshow, not finished yet
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
What does Curator mean in this context?
l. 294, l 302
cargo
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
I left a few things out. I'd like if someone gives me advice
Z.698 Pionier oder Instandsetzer o.Ä. Was genau ist die deutsche Bezeichung der Klasse in ACE bzw Arma?
Z.707 Ich habe mich einfach mal auf Mechatroniker festgelegt, da Reperaturspezialist sich doch ein wenig ungelenk anhört...
Update stringtable.xml
Habe engineer als Pionier übersetzt (halte es selbst für etwas unpassend) Der specialist ist bei mir zum Mechatroniker geworden.
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Update stringtable.xml
Fix Mistakes from merge
Fix Empty Entries
Fix Mistake
Fix
* Stringtabled ACE Zeus module
* Stringtabled ACE View Distance
* Lowered default view distance to 1500 because default value (10000)
makes enormous FPS drop at start for low end machines