2018-10-07 09:30:15 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Project name= "ACE" >
<Package name= "Overheating" >
2017-11-15 19:10:20 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_DisplayName" >
<English > Overheating</English>
<German > Heißlaufen</German>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Sobrecalentamiento</Spanish>
2017-11-17 05:35:49 +00:00
<Italian > Surriscaldamento</Italian>
2017-11-17 16:18:54 +00:00
<Chinese > 過熱</Chinese>
<Chinesesimp > 过热</Chinesesimp>
2017-11-30 22:52:27 +00:00
<Japanese > 過熱</Japanese>
2018-12-11 22:50:36 +00:00
<Polish > Przegrzewanie</Polish>
2019-06-03 14:59:13 +00:00
<Russian > Перегрев</Russian>
2019-09-14 18:36:28 +00:00
<Portuguese > Super Aquecimento</Portuguese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Túlmelegedés</Hungarian>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Surchauffe</French>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Přehřívání</Czech>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 과열</Korean>
2017-11-15 19:10:20 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_enabled_displayName" >
<English > Overheating Enabled</English>
<German > Überhitzung aktiviert</German>
<Spanish > Activado Sobrecalentamiento</Spanish>
<Portuguese > Superaquecimento ativado</Portuguese>
<French > Surchauffe activée</French>
<Russian > Перегрев включен</Russian>
<Czech > Přehřívání povoleno</Czech>
<Japanese > 過熱を有効化</Japanese>
<Polish > Przegrzewanie włączone</Polish>
<Korean > 과열 활성화</Korean>
<Italian > Surriscaldamento Abilitato</Italian>
<Chinesesimp > 启用过热</Chinesesimp>
<Chinese > 啟用過熱</Chinese>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_enabled_description" >
<English > Master enable for the overheating/jamming module</English>
<Spanish > Activación maestra para Sobrecalentamiento</Spanish>
<Portuguese > Chave mestra para o módulo de superaquecimento/emperramento</Portuguese>
<French > Active le module de surchauffe/d'enrayement.</French>
<Russian > Главный включатель для модуля перегрева/заклинивания</Russian>
<Japanese > 過熱と弾詰まりモジュールを全て有効化します</Japanese>
<Polish > Główny włącznik modułu przegrzewania/zacinania się broni</Polish>
<German > Hauptschalter, um die Überhitzung-/Ladehemmung-Module zu aktivieren</German>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 과열/탄걸림 마스터 활성화</Korean>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Italian > Abilitazione master per il modulo di surriscaldamento / inceppamento</Italian>
<Chinesesimp > 启用枪管过热/干扰模块</Chinesesimp>
<Chinese > 啟用槍管過熱/干擾模塊</Chinese>
<Czech > Hlavní přepínač pro modul přehřívání/zasekávání</Czech>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_heatCoef_displayName" >
<English > Heating Coefficient</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 過熱係数</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Coefficient de surchauffe</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Coefficiente di riscaldamento</Italian>
2022-12-03 19:57:43 +00:00
<Russian > Коэф. нагрева</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Erhitzungs-Koeffizient</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Współczynnik nagrzewania</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 过热系数</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 과열 계수</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Coeficiente de calentamiento</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_heatCoef_description" >
<English > Coefficient for the amount of heat a weapon generates per shot.\nHigher value increases heat.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 射撃毎に武器が生み出す熱量の係数を設定します。\n高い値であるほど熱量が増加します。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Coefficient impactant la quantité de chaleur générée par l'arme à chaque tir.</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Coefficiente che determina la quantità di calore generato da un'arma con ogni colpo sparato.\nValori alti accelerano il riscaldamento.</Italian>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Коэффициент количества тепла, выделяемого оружием за выстрел. \nБо льшие значения увеличивают нагрев.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Koeffizient für die Menge an Hitze, die eine Waffe pro Schuss erzeugt.\nHöhere Werte beschleunigen die Erhitzung.</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Współczynnik wpływający na ilość ciepła generowanego przez broń przy każdym strzale.</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 武器每次射击产生的热量系数。\n数值越高, 热量越高。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 매 발사마다 만들어지는 열에 계수를 적용합니다.\n높은 계수는 더 많은 열을 발생시킵니다.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Coeficiente para la cantidad de calor que genera un arma por disparo.\nValores más altos incrementan el calor</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
2021-11-08 18:06:31 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_coolingCoef_displayName" >
<English > Cooling Coefficient</English>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 冷却系数</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 냉각 계수</Korean>
2022-01-12 18:35:56 +00:00
<German > Abkühlungskoeffizienten</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Coefficiente di raffreddamento</Italian>
2022-05-28 17:30:28 +00:00
<Polish > Współczynnik chłodzenia</Polish>
2022-05-27 19:06:51 +00:00
<Japanese > 冷却係数</Japanese>
2022-12-03 19:57:43 +00:00
<Russian > Коэф. остывания</Russian>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Coeficiente de enfriado</Spanish>
2023-10-24 20:47:24 +00:00
<French > Coefficient de refroidissement</French>
2021-11-08 18:06:31 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_coolingCoef_description" >
<English > Coefficient for how quickly a weapon cools down.\nHigher value increases cooling speed.</English>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 武器冷却速度系数。\n数值越高, 冷却速度越快。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 무기가 차가워지는 정도를 정합니다.\n높은 계수는 무기가 빨리 차가워지는데 관여합니다.</Korean>
2022-01-12 18:35:56 +00:00
<German > Koeffizient, der angibt, wie schnell eine Waffe abkühlt.\nEin höherer Wert erhöht die Abkühlgeschwindigkeit.</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Coefficiente che determina la velocità di raffreddamento di un'arma.\nValori alti aumentano la velocità di raffreddamento.</Italian>
2022-05-28 17:30:28 +00:00
<Polish > Współczynnik szybkości chłodzenia broni.\nWiększa wartość zwiększa szybkość chłodzenia.</Polish>
2022-05-27 19:06:51 +00:00
<Japanese > 武器の冷却速度の係数。\n値を大きくすると冷却速度が速くなります。</Japanese>
2022-12-03 19:57:43 +00:00
<Russian > Коэффициент скорости остывания орудия.\nЧе м больше значение, тем быстрее остывает.</Russian>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Coeficiente para cómo de rápido se enfría un arma.\nValores más altos incrementan la velocidad de enfriamiento.</Spanish>
2023-10-24 20:47:24 +00:00
<French > Coefficient de rapidité de refroidissement de l'arme.\nUne valeur élevée augmente la vitesse de refroidissement.</French>
2021-11-08 18:06:31 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_suppressorCoef_displayName" >
<English > Suppressor Coefficient</English>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 消音器系数</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 소음기 계수</Korean>
2022-01-12 18:35:56 +00:00
<German > Schalldämpfer-Koeffizient</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Coefficiente di Silenziatore</Italian>
2022-05-28 17:30:28 +00:00
<Polish > Współczynnik tłumika</Polish>
2022-05-27 19:06:51 +00:00
<Japanese > サプレッサー係数</Japanese>
2022-12-03 19:57:43 +00:00
<Russian > Коэф. глушителя</Russian>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Coeficiente del silenciador</Spanish>
2023-10-24 20:47:24 +00:00
<French > Coefficient de suppresion</French>
2021-11-08 18:06:31 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_suppressorCoef_description" >
<English > Coefficient for how much additional heat is added from having a suppressor attached.\nHigher value increases heat, 0 means no additional heat from the suppressor.</English>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 附加了消音器后,产生的额外热量系数。\n数值越高, 热量越高, 0意味着消音器不产生额外热量。</Chinesesimp>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 소음기 장착 시 만들어 지는 열에 대한 계수를 적용합니다.\n높을 수록 온도가 높아집니다, 0으로 설정 시 추가적인 열을 얻지 않습니다.</Korean>
2022-01-12 18:35:56 +00:00
<German > Koeffizient, der angibt, wie viel zusätzliche Wärme durch das Anbringen eines Schalldämpfers hinzugefügt wird. Ein höherer Wert erhöht die Menge an Wärme, 0 bedeutet, dass keine zusätzliche Wärme durch den Schalldämpfer hinzukommt.</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Coefficiente che determina quanto calore viene aggiunto dalla presenza di un silenziatore.\nValori alti aumentano il calore, 0 significa che un silenziatore non fa differenza.</Italian>
2022-05-28 17:30:28 +00:00
<Polish > Współczynnik określający, ile dodatkowego ciepła jest dodawane z założonego tłumika.\nWyższa wartość zwiększa ciepło, 0 oznacza brak dodatkowego ciepła z tłumika.</Polish>
2022-05-27 19:06:51 +00:00
<Japanese > サプレッサーを取り付けることで追加される熱量の係数。\n値が大きいほど熱が増加し、0はサプレッサーからの追加の熱がないことを意味します。</Japanese>
2022-12-03 19:57:43 +00:00
<Russian > Коэффициент указывающий как много дополнительного тепла будет выделяться прикреплённым глушителем.\nБо льше е значение увеличивает выделение тепла, 0 - отсутствие дополнительного тепла.</Russian>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Coeficiente para cuanto calor adicional es añadido por tener un silenciador montado.\nValores más altos incrementan el calor. 0 significa que el silenciador no añade calor adicional.</Spanish>
2023-10-24 20:47:24 +00:00
<French > Coefficient d'ajout de chaleur lorsqu'un suppresseur est installé.\nUne valeur élevée augmente la chaleur, 0 signifique qu'aucune chaleur ne sera ajouté par le suppresseur.</French>
2021-11-08 18:06:31 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_DisplayTextOnJam_displayName" >
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<English > Display Text on Jam</English>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<German > Zeige Text bei Ladehemmung</German>
<Spanish > Mostrar texto al encasquillarse</Spanish>
<Russian > Показывать текст, когда клинит оружие</Russian>
<Czech > Zobrazit upozornění při zaseknutí</Czech>
<Polish > Wyświetl tekst przy zacięciu broni</Polish>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Afficher du texte si enrayé</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Szöveges értesítés kijelzése a fegyver elakadásakor</Hungarian>
<Portuguese > Mostrar texto quando trava acontecer</Portuguese>
<Italian > Visualizza testo in caso di inceppamento</Italian>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 弾詰まりを文章で表示</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 탄걸림의 경우 화면에 표시</Korean>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 在卡弹时显示提示信息</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 在卡彈時顯示提示訊息</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_DisplayTextOnJam_description" >
<English > Display a notification whenever your weapon gets jammed</English>
<German > Zeige einen Hinweis, wenn die Waffe eine Ladehemmung hat.</German>
<Spanish > Mostrar notificación cada vez que el arma se encasquille</Spanish>
<Russian > Показывать уведомление каждый раз, когда клинит Ваше оружие.</Russian>
<Czech > Zobrazí upozornění při zaseknutí zbraně</Czech>
<Polish > Wyświetl powiadomienie za każdym razem, kiedy Twoja broń ulegnie zacięciu</Polish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Affiche une notification lorsque votre arme est enrayée.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Egy szöveges értesítés jelenik meg, amikor a fegyver megakad</Hungarian>
<Portuguese > Mostra uma notificação quando sua arma sofre um travamento.</Portuguese>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Visualizza una notifica quando tua arma si inceppa</Italian>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 持っている武器が弾詰まりをすると、通知を表示します</Japanese>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 총알이 무기에 걸릴 경우 화면에 알림을 띄웁니다</Korean>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 当武器卡弹时显示提示信息</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 當武器卡彈時顯示提示訊息</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_showParticleEffects_displayName" >
<English > Overheating Particle Effects</English>
2016-02-10 16:35:36 +00:00
<German > Partikeleffekt bei Überhitzung</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Efekty cząsteczkowe przegrzania</Polish>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Effetti Particelle Surriscaldamento</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Efectos de partículas</Spanish>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Effets de particules </French>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Částicové efekty přehřívání</Czech>
2023-10-24 17:59:21 +00:00
<Portuguese > Efeito de partícula de superaquecimento</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Эффект частиц при перегреве</Russian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 過熱の視覚効果</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 과열 입자 효과</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 枪管过热特效</Chinesesimp>
<Chinese > 槍管過熱特效</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Részecskék túlmelegedése</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_showParticleEffects_description" >
<English > Show particle effects when weapon overheats</English>
2016-02-10 16:35:36 +00:00
<German > Zeige einen Partikeleffekt, wenn die Waffe überhitzt.</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Pokaż efekty cząsteczkowe kiedy broń się przegrzeje</Polish>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Mostra effetti particellari quando l'arma si surriscalda</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Muestra efectos de partículas cuando el arma del jugador se sobreacalienta</Spanish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Affiche des effets de particules lorsqu'une arme surchauffe.</French>
2023-10-24 17:59:21 +00:00
<Portuguese > Mostra efeitos de partícula quando a arma superaquece</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Показывать эффект частиц, когда оружие перегревается</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Zobrazit částicové efekty když se zbraň přehřije</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 武器を過熱すると視覚表現を表示します</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 무기가 과열되면 입자 효과를 보여줍니다</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 显示枪管过热特效</Chinesesimp>
<Chinese > 顯示槍管過熱特效</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Fegyvertúlmelegedést okozó részecskehatások mutatása</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_showParticleEffectsForEveryone_displayName" >
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<English > Overheating Particle Effects for Everyone</English>
2016-02-25 17:10:26 +00:00
<German > Zeige Partikeleffekt bei Überhitzung für jeden</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Pokaż efekty cząsteczkowe dla wszystkich</Polish>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Effetti Particellari Surriscaldamento per tutti</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Efectos de partículas para todos</Spanish>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Effets de particules pour tout le monde</French>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Částicové efekty přehřívání pro všechny</Czech>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Efeito de partícula de superaquecimento para todos</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Эффект частиц при перегреве для всех</Russian>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 過熱の視覚表現を全員に</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 모두에게 과열 입자 효과 적용</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 显示其他玩家的枪管过热特效</Chinesesimp>
<Chinese > 顯示其他玩家的槍管過熱特效</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > A részecskék túlmelegedésének hatása mindenki számára</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_showParticleEffectsForEveryone_description" >
<English > Show particle effects when other players weapon overheats</English>
2016-02-10 16:35:36 +00:00
<German > Zeigt Partikeleffekt auch bei überhitzten Waffen von Mitspielern.</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Pokazuje efekty cząsteczkowe kiedy broń innego gracza się przegrzeje</Polish>
2016-02-20 20:39:05 +00:00
<Italian > Mostra effetti particellari quando l'arma di altri giocatori si surriscalda</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Muestra efectos de partículas cuando el arma de jugadores cercanos se sobreacalienta</Spanish>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Affiche les effets de particules lorsque les armes des autres joueurs surchauffent.</French>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Mostra efeito de partículas quando a arma de outros jogadores superaquece</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Показывать эффект частиц, когда оружие других игроков перегревается</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Zobrazit částicové efekty když se zbraň přehřije jinému hráči</Czech>
2020-04-27 16:24:34 +00:00
<Japanese > 他のプレイヤーの過熱の視覚表現を表示します</Japanese>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 모든 인원이 무기가 과열될 시 입자 효과가 나타납니다.</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 当其他玩家的武器过热时显示特效</Chinesesimp>
<Chinese > 當其他玩家的武器過熱時顯示特效</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Mutassa a részecskehatásokat, amikor más játékosok fegyvere melegedik túl</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_overheatingDispersion_displayName" >
<English > Overheating Dispersion</English>
2016-02-20 21:57:45 +00:00
<German > Streuung bei Überhitzung</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Wpływ na rozrzut</Polish>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Dispersione da Surriscaldamento</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Dispersión</Spanish>
2019-12-28 15:58:52 +00:00
<French > Dispersion</French>
2023-10-24 17:59:21 +00:00
<Portuguese > Dispersão de superaquecimento</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Разброс при перегреве</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Důsledky přehřátí zbraně</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 過熱による精度の低下</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 과열 명중률 저하</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 过热散射</Chinesesimp>
<Chinese > 過熱散射</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Túlmelegedés diszperzió (szórás)</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_overheatingDispersion_description" >
<English > Overheated weapons will be less accurate and have decreased muzzle velocity. Applys for all players.</English>
2016-02-10 16:35:36 +00:00
<German > Überhitzte Waffen sind weniger genau und verfügen über eine geringere Mündungsgeschwindigkeit. Wird bei allen Spielern angewendet.</German>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Polish > Przegrzane bronie będą mniej celne oraz będą miały zmniejszoną prędkość pocisku. Wpływa na wszystkich graczy.</Polish>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Armi surriscaldate saranno meno precise ed avranno una ridotta velocità alla volata. Applicato a tutti i giocatori.</Italian>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Las armas sobrecalentadas pierden precisión y tienen una velocidad de disparo reducida. Se aplica a todos los jugadores.</Spanish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Les armes surchauffées seront moins précises et auront une vitesse initiale moins élevée. S'applique à tous les joueurs.</French>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Armas superaquecidas irão ser menos precisas e ter velocidade de disparo reduzidas. Aplica a todos os jogadores.</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Перегретое оружие будет менее точным, а дульная скорость будет снижена. Применяется ко всем игрокам.</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Přehřátá zbraň bude méně přesná a bude mít menší úsťovou rychlost. Platí pro všechny hráče.</Czech>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 過熱は精度を減少させたり、初速を低下させます。これは全プレイヤーに適用します。</Japanese>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 무기 과열 시 무기의 명중률이 저하되고 총구속도가 감소합니다. 이는 모든 플레이어에게 적용됩니다.</Korean>
2017-10-18 17:01:29 +00:00
<Chinesesimp > 过热的武器将会有打不准和减少射击初速的情况。适用于所有玩家</Chinesesimp>
<Chinese > 過熱的武器將會有打不準和減少射擊初速的情況。適用於所有玩家</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > A túlmelegedett fegyverek kevésbé lesznek pontosak és csökkent a lövés sebessége. Minden játékosra vonatkozik.</Hungarian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_particleEffectsAndDispersionDistance_displayName" >
<English > Distance for Effects and Dispersion</English>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > エフェクトと分散の距離</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Distance des effets et de la dispersion</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Distanza per effetti e dispersione</Italian>
2022-12-03 19:57:43 +00:00
<Russian > Дистанция для эффектов и разброса</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Abstand für Effekte und Dispersion</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Odległość efektów i rozproszenia</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 效果和扩散距离</Chinesesimp>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 효과와 분산 거리</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Distancia para Efectos y Dispersión</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_particleEffectsAndDispersionDistance_description" >
<English > The distance, in meters, from the player within which overheating particle effects and dispersion are visible.</English>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > プレイヤーが過熱パーティクルのエフェクトと分散を見えるようになる距離 (m) を設定します。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Définit la distance en mètres, jusqu'à laquelle les effets de particules et la dispersion sont visibles.</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > La distanza in metri da cui sono visibili gli effetti particellari e la dispersione.</Italian>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Дистанция в метрах, с которой видны эффекты частиц и разброса при перегреве.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Der Abstand in Metern vom Spieler, in dem Überhitzungspartikeleffekte und Dispersion sichtbar sind.</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Określa odległość w metrach, do której widoczne są efekty cząsteczkowe i rozproszenie.</Polish>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 距离玩家的距离(米),在这个距离内可以看到过热的粒子效应和扩散。</Chinesesimp>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 미터 단위로, 과열 시 입자효과와 분산 정도가 플레이어로부터 얼마나 떨어진 곳까지 보여지는지를 결정합니다.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > La distancia, en metros, desde la cual los efectos de sobrecalentamiento de particulas y dispersión son visibles.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_overheatingRateOfFire_displayName" >
<English > Heat Increases Fire Rate</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 熱による連射速度上昇</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > La chaleur augmente la cadence de tir</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Calore aumenta la cadenza di tiro</Italian>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Нагрев увеличивает темп стрельбы</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Hitze erhöht die Feuerrate</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Ciepło zwiększa szybkostrzelność</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 过热增加射速</Chinesesimp>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 과열 시 발사속도 증가</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Calentamiento incrementa la cadencia de tiro.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_overheatingRateOfFire_description" >
<English > As weapons heat up, their rate of fire increases by up to 10%.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 武器が熱を帯び始めると、連射速度が 10% 上昇します。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Lorsqu'une arme chauffe, sa cadence de tir peut augmenter jusqu'à 10%.</French>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > При нареве орудия, е г о темп стрельбы увеличивается до 10%.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Wenn sich Waffen erhitzen, erhöht sich ihre Feuerrate um bis zu 10%.</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Quando le armi si surriscaldano, la loro cadenza di tiro può aumentare anche del 10%.</Italian>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Gdy broń się nagrzewa, jej szybkostrzelność może wzrosnąć nawet o 10%.</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 随着武器的过热, 其射速最多增加10%。</Chinesesimp>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 과열될수록 발사속도가 최대 10%까지 올라갑니다.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Según se calienta el arma, su cadencia de tiro aumenta hasta un 10%.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_jamChanceCoef_displayName" >
<English > Jam Chance Coefficient</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 弾詰まり係数</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Coefficient du risque d'enrayement</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Coefficiente di inceppamento</Italian>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Шанс заклинивания оружия</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Koeffizient für Ladehemmung</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Szansa na zacięcie</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 卡弹概率系数</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 기능고장 확률 계수</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Coeficiente de posibilidad de encasquillamiento</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_jamChanceCoef_description" >
<English > Coefficient for the chance that a weapon will jam from overheating.\nHigher value make jams more likely.\nSet to 0 to disable jamming.</English>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 武器が過熱によって弾詰まりする確率係数を設定します。\n高い値では弾詰まりが起こりやすくなり、0 で弾詰まりが無効化されます。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Coefficient modifiant les chances qu'une arme s'enraye à cause de la surchauffe.\nPlus la valeur est élevée, plus grand est le risque que l'arme s'enraye.\nDéfinir à 0 pour désactiver l'enrayement des armes.</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Coefficiente della probabilità di inceppamento da surriscaldamento.\nValori alti aumentano la probabilità, 0 la disabilità.</Italian>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Шанс заклинивания оружия от перегрева.\nБо льшие значения повышают шанс заклинивания.\nУ с та но вите 0 для отключения заклинивания.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Koeffizient für die Wahrscheinlichkeit, dass eine Waffe eine Ladehemmung hat.\Höhere Werte erhöhen die Wahrscheinlichkeit.\Auf 0 setzen, um Ladehemmungen zu deaktivieren.</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Współczynnik zmieniający szansę na zacięcie się broni z powodu przegrzania.\nIm wyższa wartość, tym większe ryzyko zacięcia się broni.\nUstaw na 0, aby wyłączyć zacinanie się broni.</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 武器因过热而卡弹的概率系数。\n数值越高, 卡住的可能性越大。\n设置为0以禁用卡弹。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 과열로 인해 얼마나 고장나는지에 대한 계수를 정합니다.\n높을 수록 더 고장이 잘납니다.\n0으로 설정하면 고장이 일어나지 않습니다.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Coeficiente de posibilidad de que un arma se encasquille debido al sobrecalentamiento.\nValores más altos hacen más posible que se encasquille.\n Establecer a 0 para deshabilitar el encasquillamiento.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamOnReload_displayName" >
<English > Unjam Weapon on Reload</English>
2016-02-25 17:10:26 +00:00
<German > Behebt Ladehemmung beim Nachladen</German>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Desencasquillar el arma al recargar.</Spanish>
2016-02-25 16:16:36 +00:00
<Polish > Usuń zacięcie przy przeładowaniu</Polish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Désenrayer l'arme au rechargement</French>
2016-03-27 19:20:15 +00:00
<Italian > Disinceppa l'arma quando si ricarica</Italian>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Uvolnit zbraň při přebití</Czech>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Desemperrar arma no recarregamento</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Исправлять клин при перезарядке</Russian>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 再装填による弾詰まり解消</Japanese>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 재장전 시 기능고장 해결</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 重装弹匣以解决卡弹</Chinesesimp>
<Chinese > 重裝彈匣以解決卡彈</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Távolítsa el az akadályt újratöltéskor</Hungarian>
2016-02-20 23:05:59 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamOnReload_description" >
2016-02-20 23:05:59 +00:00
<English > Reloading clears a weapon jam.</English>
2016-02-25 17:10:26 +00:00
<German > Nachladen behebt eine Ladehemmung.</German>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Recargar el arma la desencasquilla.</Spanish>
2016-02-25 16:16:36 +00:00
<Polish > Przeładowywanie usuwa zacięcie</Polish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Les armes se désenrayent lors d'un rechargement.</French>
2016-03-27 19:20:15 +00:00
<Italian > L'arma si disinceppa quando si ricarica</Italian>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Přebití uvolní zaseknutou zbraň.</Czech>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Recarregar desemperra arma.</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Перезарядка устраняет заклинивание оружия.</Russian>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 再装填により、弾詰まりを除去します。</Japanese>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 기능고장이 재장전 시 해결됩니다.</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 利用重装弹匣来解决卡弹</Chinesesimp>
<Chinese > 利用重裝彈匣來解決卡彈</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Az újratöltés megszünteti a fegyver elakadását.</Hungarian>
2016-02-20 23:05:59 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamOnSwapBarrel_displayName" >
<English > Unjam on Barrel Swap</English>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 銃身交換による弾詰まり解消</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Désenrayer l'arme au changement de canon</French>
2022-12-03 19:57:43 +00:00
<Russian > Замена ствола устраняет клин оружия</Russian>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Disinceppa l'arma col cambio canna</Italian>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Usuń zacięcie przy wymianie lufy</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 更换枪管清除卡弹</Chinesesimp>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 총열 교환 시 기능고장 해결</Korean>
2022-01-12 18:35:56 +00:00
<German > Ladehemmung beim Wechseln des Laufes beheben.</German>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Desencasquillar con el cambio de cañón</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamOnSwapBarrel_description" >
<English > Controls whether swapping barrels clears a weapon jam.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 銃身を交換して弾詰まりの解消をできるようにします。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Les armes se désenrayent lors d'un remplacement de canon.</French>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Определяет, устраняет ли замена ствола заклинивание оружия.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Bestimmt, ob das Wechseln des Laufes eine Ladehemmung behebt.</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Determina se la sostituzione della canna disinceppa l'arma.</Italian>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Określa, czy wymiana lufy usuwa zacięcie się broni.</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 通过更换枪管,以便清除卡弹。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 총열을 교체하면서 기능고장을 해결합니다.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Controla si cambiar el cañón del arma la desencasquilla.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
2016-02-21 00:09:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamFailChance_displayName" >
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<English > Chance of Unjam Failing</English>
2016-02-26 10:29:55 +00:00
<German > Wahrscheinlichkeit, dass Ladehemmung nicht behoben wird</German>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Probabilidad de falla al desencasquillar.</Spanish>
2016-02-25 16:16:36 +00:00
<Polish > Szansa na porażkę usuw. zacięcia</Polish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Risque d'échec du désenrayement</French>
2016-03-27 19:20:15 +00:00
<Italian > Probabilità di sbagliare a disinceppare l'arma</Italian>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Šance, že uvolnění zbraně selže</Czech>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Chance de falha de desemperramento</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Шанс неудачи при устранении клина</Russian>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 弾詰まりの除去を失敗する可能性</Japanese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 기능고장 해결 시도 실패확률</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 解决卡弹失败机率</Chinesesimp>
<Chinese > 解決卡彈失敗機率</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Akadály eltávolítás hibájának esélye</Hungarian>
2016-02-21 00:09:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_unJamFailChance_description" >
<English > Probability that an unjam action might fail, requiring to be repeated.</English>
2016-02-26 10:29:55 +00:00
<German > Wahrscheinlichkeit, dass der Versuch eine Ladehemmung zu beheben fehl schlägt und erneut durchgeführt werden muss.</German>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Probabilidad de que el proceso de desencasquille falle, teniendo que repetirlo.</Spanish>
2016-02-25 16:16:36 +00:00
<Polish > Szansa na to, że przy przeładowaniu broni zacięcie nie zostanie usunięte, przez co czynność będzie musiała zostać powtórzona ponownie.</Polish>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Probabilité qu'une action de désenrayement échoue, nécessitant de recommencer.</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Probabilità casuale che si possa sbagliare a disinceppare l'arma. Richiedendo di ripetere il disinceppamento.</Italian>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Probabilidade que uma ação de desemperramento falhe, tendo que ser repetida</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Вертоятность того, что устранение заклинивания не сработает, и е г о придется повторить.</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Pravděpodobnost, že uvolnění zbraně selže, je proto nutné tuto akci opakovat. </Czech>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 弾詰まり解除アクションに失敗し、繰り返しが必要になる確率。</Japanese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 기능고장 해결 시도시 실패할 확률이 있습니다. 이는 다시 기능고장 해결을 시도해야함을 의미합니다.</Korean>
2017-10-18 17:01:29 +00:00
<Chinesesimp > 清除卡弹时有可能会失败,需要反覆进行清枪。</Chinesesimp>
<Chinese > 清除卡彈時有可能會失敗,需要反覆進行清槍。</Chinese>
2019-12-07 21:13:51 +00:00
<Hungarian > Valószínűsége annak, hogy egy akadály eltávolítás művelet kudarcot vall, megismétlést igényel.</Hungarian>
2016-02-21 00:09:52 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_cookoffCoef_displayName" >
<English > Overheating Cookoff Coefficient</English>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 過熱暴発係数</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Coefficient de l'auto-inflammation</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Coefficiente di auto-combustione</Italian>
2022-12-03 19:57:43 +00:00
<Russian > Коэф. возгорания при перегреве</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Selbstzündungskoeffizient bei Überhitzung</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Współczynnik samozapłonu</Polish>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 过热诱发系数</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 과열 쿡오프 계수</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Coeficiente para detonación inducida por calor debido a sobrecalentamiento</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_cookoffCoef_description" >
<English > Coefficient for the heat required for cookoffs to occur.\nHigher values require more heat to cookoff.\nSet to 0 to disable cookoff.</English>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 過熱によって暴発(コックオフ)が発生する確率の係数を設定します。\n高い値では暴発までに必要な過熱量が増加し、0 で暴発が無効化されます。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Coefficient modifiant la quantité de chaleur requise pour que les munitions s'auto-inflamment dans la chambre de l'arme.\nPlus la valeur est élevée, plus l'arme doit être chaude pour que les munitions s'auto-inflamment.\nDéfinir sur 0 pour désactiver l'auto-inflammation.</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Coefficiente che determina il calore richiesto per auto-incendiare munizioni/carburante.\nImpostare su 0 per disabilitare l'auto-combustione.</Italian>
2022-12-03 19:57:43 +00:00
<Russian > Коэффициент нагрева, при котором возникает возгорание.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Koeffizient für die zum Selbstzünden erforderliche Hitze.\nHöhere Werte erfordern mehr Hitze zum Selbstzünden.\nAuf 0 setzen, um das Selbstzünden zu deaktivieren.</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Współczynnik modyfikujący ilość ciepła wymaganego do samozapłonu amunicji w komorze broni.\nIm wyższa wartość, tym gorętsza musi być broń, aby amunicja uległa samozapłonowi\nUstaw 0, aby wyłączyć samozapłon.</Polish>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 发生热诱发的过热系数。\n数值越高, 热诱发所需要的过热值越高。\n设置为0禁用热诱发。</Chinesesimp>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 쿡오프가 되기 위해 얼마나 과열되는가를 결정합니다. \n높을 수록 쿡오프 되기위해 더 뜨거운 열을 필요로 합니다.\n 0으로 설정하면 쿡오프 현상이 없어집니다.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Coeficiente para el calor requerido para que suceda la detonación inducida por calor.\nValores más altos requieren más calor para que se produzca.\nEstablecer a 0 para deshabilitar la detonación inducida por calor.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_SpareBarrelName" >
<English > Spare barrel</English>
<German > Ersatzlauf</German>
<Spanish > Cañón de repuesto</Spanish>
<Polish > Zapasowa lufa</Polish>
<Czech > Náhradní hlaveň</Czech>
2016-06-18 23:18:12 +00:00
<French > Canon de rechange</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Russian > Запасной ствол</Russian>
<Hungarian > Tartalék cső</Hungarian>
<Portuguese > Cano Reserva</Portuguese>
<Italian > Canna di ricambio</Italian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 예비 총열</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管</Chinesesimp>
<Chinese > 備用槍管</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_SpareBarrelDescription" >
<English > Use to swap barrel.</English>
<German > Benutzen, um Lauf zu wechseln.</German>
<Spanish > Permite intercambiar el cañón</Spanish>
<Polish > Umożliwia wymianę lufy</Polish>
<Czech > Používané k výměně hlavně</Czech>
<French > Utilisé pour changer de canon.</French>
<Russian > Используется для смены ствола.</Russian>
<Hungarian > Használd a cső kicseréléséhez.</Hungarian>
2023-10-24 17:59:21 +00:00
<Portuguese > Use para trocar o cano.</Portuguese>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Usata per sostituire una canna bollente.</Italian>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 銃身の交換に使用します。</Japanese>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 총열을 바꿀 때 사용합니다.</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 用来更换枪管</Chinesesimp>
<Chinese > 用來更換槍管</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_WeaponJammed" >
<English > Weapon jammed!</English>
<German > Ladehemmung!</German>
<Spanish > Arma encasquillada!</Spanish>
<Polish > Zacięcie!</Polish>
<Czech > Zbraň se zasekla!</Czech>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Arme enrayée !</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Russian > Оружие заклинило!</Russian>
<Hungarian > Megakadt a fegyver!</Hungarian>
<Portuguese > Arma travada!</Portuguese>
<Italian > Arma inceppata!</Italian>
2017-11-30 22:52:27 +00:00
<Japanese > 武器が詰まった!</Japanese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 기능고장!</Korean>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 武器卡弹!</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 武器卡彈!</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_WeaponCookedOff" >
<English > Weapon cooked off!</English>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 武器が暴発した!</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Auto-inflammation des munitions !</French>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Оружие сдетонировало!</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Munition durchgezündet!</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Munizione auto-incendiata!</Italian>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Samozapłon amunicji!</Polish>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 武器发生热诱发!</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 쿡오프가 일어납니다!</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Arma disparada por sobrecalentamiento!</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_FailureToEject" >
<English > Failure to eject.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 排莢に失敗しました。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Défaut d'éjection.</French>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Н е удалось достать.</Russian>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Mancata espulsione.</Italian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Hülse wurde nicht ausgeworfen.</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Nie udało się wyrzucić łuski.</Polish>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 抛壳失败。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 탄피가 약실에 낌.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Fallo en la expulsión.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_FailureToExtract" >
<English > Failure to extract.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 排出に失敗しました。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Défaut d'extraction.</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Mancata estrazione.</Italian>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Н е удалось извлечь.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Hülse wurde nicht ausgezogen.</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Nie udało się wyjąć łuski.</Polish>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 抽壳失败。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 탄피가 배출되지 않음.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Fallo en la extracción.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_FailureToFeed" >
<English > Failure to feed.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 給弾に失敗しました。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Défaut d'alimentation.</French>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Mancata alimentazione.</Italian>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Н е удалось подать.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Patrone wurde nicht zugeführt.</German>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Nie udało się załadować naboju.</Polish>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 供弹失败。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 탄이 장전 중 걸림.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Fallo en la alimentación.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_FailureToFire" >
<English > Failure to fire.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 撃発に失敗しました。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Défaut de tir.</French>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Н е удалось выстрелить.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Patrone wurde nicht gezündet!</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Mancato innesco.</Italian>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Nie udało się strzelić.</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 未能开火。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 발사가 되지 않음.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Fallo al disparar.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_UnjamWeapon" >
<English > Clear jam</English>
<German > Ladehemmung beheben</German>
<Spanish > Desencasquillar el arma</Spanish>
<Polish > Usuń zacięcie</Polish>
<Czech > Uvolnit zbraň</Czech>
<French > Désenrayer l'arme</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Исправить клин оружия</Russian>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Hungarian > Akadás elhárítása</Hungarian>
<Portuguese > Destravar arma</Portuguese>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Disinceppa l'arma</Italian>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 弾詰まりを解消する</Japanese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 기능고장 해결</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 清除卡弹</Chinesesimp>
<Chinese > 清除卡彈</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_WeaponUnjammed" >
<English > Jam cleared</English>
<German > Ladehemmung behoben</German>
<Spanish > Arma desencasquillada</Spanish>
<Polish > Zacięcie usunięte</Polish>
<Czech > Zbraň uvolněna</Czech>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Arme désenrayée.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Russian > Оружие исправлено</Russian>
<Hungarian > Akadás elhárítva</Hungarian>
<Portuguese > Arma destravada</Portuguese>
<Italian > Arma pronta al fuoco</Italian>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 弾詰まりが解消した</Japanese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 기능고장 해결됨</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 卡弹已清除</Chinesesimp>
<Chinese > 卡彈已清除</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
2016-02-21 00:09:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_WeaponUnjamFailed" >
<English > Jam failed to clear</English>
2016-02-25 17:10:26 +00:00
<German > Ladehemmung nicht behoben</German>
2016-02-25 14:46:56 +00:00
<Spanish > Falló el desencasquillado</Spanish>
2016-02-25 16:16:36 +00:00
<Polish > Porażka przy usuwaniu zacięcia</Polish>
2016-02-28 13:48:04 +00:00
<French > Toujours enrayé !</French>
2016-03-27 19:20:15 +00:00
<Italian > Non si è disinceppata!</Italian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Zbraň se nepodařilo uvolnit</Czech>
2016-03-01 11:56:43 +00:00
<Portuguese > Falha no desemperramento</Portuguese>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Н е удалось исправить клин</Russian>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 弾詰まりの解消に失敗した</Japanese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 기능고장 해결 실패</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 卡弹未能清除</Chinesesimp>
<Chinese > 卡彈未能清除</Chinese>
2016-02-21 00:09:52 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_SwapBarrel" >
<English > Swap barrel</English>
<German > Lauf wechseln</German>
<Spanish > Cambiar el cañón</Spanish>
<Polish > Wymień lufę</Polish>
<Czech > Vyměnit hlaveň</Czech>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Remplacer le canon</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Russian > Сменить ствол</Russian>
<Hungarian > Cső cserélése</Hungarian>
<Portuguese > Substituir cano</Portuguese>
<Italian > Sostiuisci la canna</Italian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 銃身を交換</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 총열 교체</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 换枪管</Chinesesimp>
<Chinese > 換槍管</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_SwappingBarrel" >
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<English > Swapping barrel...</English>
2016-11-06 09:10:36 +00:00
<German > Lauf wird gewechselt ...</German>
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<Spanish > Cambiando el cañón...</Spanish>
<Polish > Wymienianie lufy...</Polish>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Měním hlaveň...</Czech>
French translation Update / Added (#7213)
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French Missile Guidance Translation Update
* French missionmodules Translation Update
* French mk6mortar Translation Update
* French Advanced Ballistics Translation Update
* French Advanced Fatigue Translation Update
* French Ai Translation Update
* French Arsenal Translation Update
* French Ballistics Translation Update
* French Captives Translation Update
* French Cargo Translation Update
* French Common Translation Update
* French Cookoff Translation Update
* French MicroDAGR Translation Update
* French CSW Translation Update
* French Dagr Translation Update
* French Dogtags Translation Update
* French Dragging Translation Update
* French Dragon Translation Update
* French Explosives Translation Update
* French Explosives Translation Update - update
* French Fastroping Translation Update
* French FCS and Finger Translation Update
* Update French Explosives Translation Update
* Update addons/advanced_ballistics/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/cargo/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/arsenal/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update addons/advanced_fatigue/stringtable.xml
Co-Authored-By: Vdauphin <vdauphin@outlook.fr>
* Update frag/gestures/goggles/grenades/gunbag french translation
* Update hearing french translation
* Added French update translation and / or correction for :
- Frag Module
- Gestures Module
- Goggles Module
- Grenades Module
- Gunbag Module
- Hearing Module
- Hellfire Module
- Hitreactions Module
- Hot Module
- Interact_Menu Module
- Interaction Module
- Inventory Module
- Laser Module
- Laserpointer Module
- Magazinerepack Module
- Map Module
- Map_gesture Module
- Maptools Module
- Markers Module
- Maverick Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Interaction Module
- Medical Module
- Medical_damage Module
- Medical_feedback Module
- Medical_gui Module
- Medical_statemachine Module
- Medical_treatment Module
- Microdagr Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Missileguidance Module
- Missionmodules Module
- Nametags Module
- Nightvision Module
- Nlaw Module
- Noradio Module
- Optionsmenu Module
* Added French update translation and / or correction for :
- Overheating Module
- Overpressure Module
- Parachute Module
- Pylons Module
- Quickmount Module
- Rangecard Module
- Realisticnames Module
- Rearm Module
- Refuel Module
- Reload Module
* Adding French translation and correction for the Repair Module
* Correction typo mineure
* Adding French translation and / or correction for :
- Respawn Module
- Safemode Module
- Sandbag Module
- Scopes Module
* Minor corrections of the French translation for the ACE arsenal
* Minor corrections of the French translation for the Medical_treatment Module
* Correction de quelques anomalies dans les options ACE pour Eden.
Remplacement de la mention "Est infirmier" par "Qualification médicale", dans les options ACE de l'éditeur de mission.
En effet, il n'y a pas (plus ?) de case à cocher, mais un menu "direct", avec les choix "Par défaut/Aucune/Infirmier/Médecin.
Cela est donc bien plus approprié ;).
De même pour la mention "Est ingénieur", remplacée par "Qualification technique", là aussi bien plus appropriée.
Il a également fallu que je remplace la valeur "Ingénieur avancé" par "Ing. avancé" (Adv. Engineer en anglais), pour des raisons de place : la dénomination complète déborderait de la case / serait tronquée.
* Added French translation and / or correction for :
- Slideshow Module,
- Spectator Module,
- Spottingscope Module,
- Swichunits Module,
Minor correction on Nametags Module
* Correction ponctuation
* Added French translation and / or correction for :
- Tacticalladder Module,
- Tagging Module,
- Trenches Module,
- Tripod Module.
* Added French translation and / or correction for :
- UI Module,
- Vehiclelock Module,
- Vehicles Module.
Minor correction on Tacticalladder Module
* Added French update translation and / or correction for Viewdistance Module
2019-12-07 19:48:47 +00:00
<French > Remplacement du canon...</French>
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<Russian > Смена ствола...</Russian>
<Hungarian > Cső kicserélése folyamatban...</Hungarian>
<Portuguese > Substituindo cano...</Portuguese>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Sostituendo la canna...</Italian>
2017-12-12 16:17:51 +00:00
<Japanese > 銃身を交換しています・・・</Japanese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 총열 교체 중...</Korean>
2020-08-04 15:15:03 +00:00
<Chinesesimp > 正在更换枪管...</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 換槍管中...</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_SwappedBarrel" >
<English > Swapped barrel</English>
<German > Lauf gewechselt</German>
<Spanish > Cañón cambiado</Spanish>
<Polish > Lufa wymieniona</Polish>
<Czech > Hlaveň vyměněna</Czech>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon remplacé.</French>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Russian > Ствол заменён</Russian>
<Hungarian > Cső kicserélve</Hungarian>
<Portuguese > Cano substituído</Portuguese>
<Italian > Canna sostituita</Italian>
2018-05-11 13:39:32 +00:00
<Japanese > 銃身を交換しました</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 교체된 총열</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 完成换枪管</Chinesesimp>
<Chinese > 完成換槍管</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CheckTemperature" >
<English > Check weapon temperature</English>
<German > Temperatur der Waffe prüfen</German>
<Spanish > Verificar temperatura del arma</Spanish>
<Polish > Sprawdź temperaturę broni</Polish>
<French > Vérifier la température de l'arme</French>
<Hungarian > Fegyver hőmérsékletének ellenőrzése</Hungarian>
2016-04-29 22:57:24 +00:00
<Czech > Zkontrolovat teplotu zbraně</Czech>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Portuguese > Conferir temperatura da arma</Portuguese>
<Italian > Controlla la temperatura della canna</Italian>
<Russian > Проверить температуру оружия</Russian>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 武器の温度を確認</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 무기 온도 확인</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 检查枪管温度</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查槍管溫度</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CheckTemperatureShort" >
<English > Check weapon temperature</English>
<German > Waffentemperatur prüfen</German>
<Spanish > Verificar temperatura del arma</Spanish>
<Polish > Sprawdź temperaturę broni</Polish>
<Czech > Zkontrolovat teplotu zbraně</Czech>
<French > Vérifier la température</French>
<Hungarian > Fegyverhő ellenőrzése</Hungarian>
<Russian > Проверить температуру оружия</Russian>
<Portuguese > Conferir temperatura</Portuguese>
<Italian > Controlla la temperatura della canna</Italian>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 武器の温度を確認</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 무기 온도 확인</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 检查枪管温度</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查槍管溫度</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CheckingTemperature" >
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<English > Checking temperature...</English>
2016-11-06 09:10:36 +00:00
<German > Prüfe Temperatur ...</German>
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<Spanish > Verificando temperatura...</Spanish>
<Polish > Sprawdzanie temperatury...</Polish>
<French > Vérification de la température...</French>
<Hungarian > Hőmérséklet ellenőrzése...</Hungarian>
<Czech > Zjišťuju teplotu...</Czech>
<Portuguese > Conferindo temperatura...</Portuguese>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Controllando la temperatura...</Italian>
2016-02-22 21:34:20 +00:00
<Russian > Проверка температуры...</Russian>
2017-12-12 16:17:51 +00:00
<Japanese > 温度を測っています・・・</Japanese>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 무기 온도 확인 중...</Korean>
2020-08-04 15:15:03 +00:00
<Chinesesimp > 正在检查枪管温度...</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 檢查槍管溫度中...</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CheckTemperatureSpareBarrelsShort" >
2016-03-01 21:16:14 +00:00
<English > Check spare barrels temperatures</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Comprobar temperatura de los cañones de repuesto</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Verifica temperatura de canos reservas</Portuguese>
2016-06-18 23:18:12 +00:00
<French > Vérifier la température des canons de rechange</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Проверить температуру запасных стволов</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Zkontrolovat teplotu náhradní hlavně</Czech>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 予備銃身の温度を確認</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Sprawdź temperaturę zapasowych luf</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Temperatur der Wechselläufe prüfen</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 총열 온도 확인</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Controlla la temperatura della canna di ricambio</Italian>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 检查备用枪管温度</Chinesesimp>
<Chinese > 檢查備用槍管溫度</Chinese>
2016-03-01 21:16:14 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CheckingSpareBarrelsTemperatures" >
<English > Checking spare barrels temperatures...</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Comprobando temperatura de los cañones de repuesto</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Verificando temperatura de canos reservas</Portuguese>
2016-06-18 23:18:12 +00:00
<French > Vérification de la température des canons de rechange...</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Проверка температуры запасных стволов...</Russian>
2016-08-13 13:44:48 +00:00
<Czech > Kontroluji teplotu náhradní hlavně...</Czech>
2017-12-12 16:17:51 +00:00
<Japanese > 予備銃身の温度を測っています・・・</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Sprawdzanie temperatury zapasowych luf...</Polish>
2016-11-06 09:10:36 +00:00
<German > Prüfe Temperatur der Wechselläufe ...</German>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 총열 온도 확인 중...</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Controllando la temperatura della canna di ricambio...</Italian>
2020-08-04 15:15:03 +00:00
<Chinesesimp > 正在检查枪管温度...</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 檢查槍管溫度中...</Chinese>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
</Key>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolWeaponWithItem" >
<English > Cool weapon with...</English>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 武器を・・・で冷却</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Refroidir l'arme avec...</French>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Охладить оружие с ...</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Waffe mit... kühlen</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Raffredda arma con...</Italian>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Schłódź broń za pomocą...</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 冷却武器...</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 무기 온도 낮추기</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Enfriar arma con...</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolingWeaponWithItem" >
<English > Cooling %1 with %2.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > %1 を %2 で冷ましています。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Refroidissement du %1 avec %2...</French>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Охлаждение %1 с %2.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Kühle %1 mit %2.</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Raffredda %1 con %2</Italian>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Chłodzenie %1 za pomocą %2.</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 冷却 %1 至 %2。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > %1을 %2로 식히는 중.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Enfriando %1 con %2.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolWeaponWithWaterSource" >
<English > Cool weapon in water source.</English>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 水源で武器を冷却</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Refroidir l'arme dans la source d'eau.</French>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Охладить оружие в воде.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Kühle Waffe aus Wasserquelle.</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Raffredda arma in acqua.</Italian>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Schłódź broń wodą.</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 用水源冷却武器。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 물로 무기 식히기</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Enfriar arma con agua.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolingWeaponWithWaterSource" >
<English > Cooling weapon in water source.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 水源で武器を冷ましています・・・</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Refroidissement de l'arme dans la source d'eau...</French>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Охлаждение оружия в воде.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Waffe wird aus Wasserquelle gekühlt.</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Raffreddando arma con l'acqua.</Italian>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Chłodzenie broni wodą.</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 在水源中冷却武器。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 물로 무기 식히는 중.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > Enfriando arma con agua...</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolWeaponNotEnoughWater" >
<English > Container doesn't have enough water.</English>
2021-10-16 03:48:18 +00:00
<Japanese > 水源には十分な水量がありません。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > Le récipient ne contient pas suffisamment d'eau.</French>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Воды недостаточно для охлаждения.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Behälter beinhaltet nicht genug Wasser.</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Contenitore non ha abbastanza acqua.</Italian>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Zbiornik nie ma wystarczającej ilości wody</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 容器里的水不够。</Chinesesimp>
2022-01-12 20:41:09 +00:00
<Korean > 물이 충분치 않습니다.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > El contenedor no tiene suficiente agua.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_CoolWeaponIsCool" >
<English > Weapon is cool enough the water has stopped boiling.</English>
2023-12-01 23:50:58 +00:00
<Japanese > 武器が冷え切り、水は沸騰を止めた。</Japanese>
2021-10-19 20:30:46 +00:00
<French > L'arme est suffisamment froide pour que l'eau ait cessé de bouillir.</French>
2021-10-20 18:34:43 +00:00
<Russian > Оружие достаточно холодное для прекращения кипения воды.</Russian>
2021-10-28 05:10:19 +00:00
<German > Waffe ist kalt genug, dass Wasser hat aufgehört zu kochen.</German>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > L'arma è abbastanza fredda, l'acqua ha smesso di bollire.</Italian>
2021-10-24 17:22:27 +00:00
<Polish > Broń jest wystarczająco schłodzona. Woda przestała się gotować.</Polish>
2021-12-18 23:13:43 +00:00
<Chinesesimp > 武器已经冷却,水已经停止沸腾了。</Chinesesimp>
2022-05-10 01:28:28 +00:00
<Korean > 물이 끓지 않는 걸 보아 무기가 식은듯 하다.</Korean>
2023-05-29 23:22:37 +00:00
<Spanish > El arma está lo suficientemente fría para no hacer hervir el agua.</Spanish>
2021-10-14 15:47:52 +00:00
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_Temperature" >
<English > Temperature</English>
<German > Temperatur</German>
<Spanish > Temperatura</Spanish>
<Polish > Temperatura</Polish>
<French > Température</French>
<Hungarian > Hőmérséklet</Hungarian>
<Czech > Teplota</Czech>
<Portuguese > Temperatura</Portuguese>
<Italian > Temperatura</Italian>
<Russian > Температура</Russian>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 温度</Japanese>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 온도</Korean>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 温度</Chinesesimp>
<Chinese > 溫度</Chinese>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Key>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_BarrelCool" >
<English > Cool Spare Barrel/s</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Cañon/es de repuesto frio/s</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Cano/s reserva/s frio/s</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon(s) de rechange froid(s).</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Прохладные</Russian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Studená náhradní hlaveň</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身は冷たい</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Zimne zapasowe lufy</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Kalte Wechselläufe</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 차가운 예비 총열</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Canna/e di Ricambio Fredda</Italian>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管温度正常</Chinesesimp>
<Chinese > 備用槍管溫度正常</Chinese>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_BarrelWarm" >
<English > Warm Spare Barrel/s</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Cañon/es de repuesto templado/s</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Cano/s reserva/s morno/s</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon(s) de rechange tiède(s).</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Теплые</Russian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Teplá náhradní hlaveň</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身は温かい</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Ciepłe zapasowe lufy</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Warme Wechselläufe</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 따뜻한 예비 총열</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Canna/e di Ricambio Calda</Italian>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管温度偏温</Chinesesimp>
<Chinese > 備用槍管溫度偏溫</Chinese>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_BarrelHot" >
<English > Hot Spare Barrel/s</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Cañon/es de repuesto caliente/s</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Cano/s reserva/s quente/s</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon(s) de rechange chaud(s).</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Горячие</Russian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Horká náhradní hlaveň</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身は熱い</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Gorące zapasowe lufy</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Heiße Wechselläufe</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 뜨거운 예비 총열</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Canna/e di Ricambio Molto Calda</Italian>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管温度偏热</Chinesesimp>
<Chinese > 備用槍管溫度偏熱</Chinese>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_BarrelVeryHot" >
<English > Very Hot Spare Barrel/s</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Cañon/es de repuesto muy caliente/s</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Cano/s reserva/s muito quente/s</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon(s) de rechange très chaud(s).</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Очень горячие</Russian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Velmi horká náhradní hlaveň</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身はとても熱い</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Bardzo gorące zapasowe lufy</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Sehr heiße Wechselläufe</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 매우 뜨거운 예비 총열</Korean>
2023-12-12 01:31:02 +00:00
<Italian > Canna/e di Ricambio Bollente</Italian>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管温度过热</Chinesesimp>
<Chinese > 備用槍管溫度過熱</Chinese>
2016-02-27 04:46:27 +00:00
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_BarrelExtremelyHot" >
2016-05-04 19:59:04 +00:00
<English > Extremely Hot Spare Barrel/s</English>
2020-05-06 22:34:58 +00:00
<Spanish > Cañon/es de repuesto extremadamente caliente/s</Spanish>
2016-06-04 02:11:40 +00:00
<Portuguese > Cano/s reserva/s extremamente quente/s</Portuguese>
French translation (#7298)
* Cleaning and reorganizing of some stringtable files (WIP) :
- Duplicate entries have been removed, and the arrangement improved, to help future translators.
- Some ACE_Settings.hpp files have been modified because they were not up to date.
- Minor french translation correction.
* Added French translation and / or correction for :
- Weaponselect module,
- Weather module,
- Winddeflection module,
- Yardage450 module,
- Zeus module.
* Convert Tabs to Spaces
* Minor corrections ; arrangement improved for few stringtable.xml files.
* Improved French translation, and adjust fews settings.
- Nombreuses corrections mineures, en vérifiant chaque menu un à un, puis chaque
option dans le jeu lui-même. Ca m'a permit de constater qu'il y a certaines
absurdités, y compris en anglais, qui ont donc été retraduites dans toutes les
langues, mais qui ne correspondent pas vraiment à l'option telle qu'implémentée.
Par exemple, le système de réarmement dans Eden est traduit de manière très
étrange.
- Modification du fichier "addons/overheating/ACE_Settings.hpp", afin de changer
l'ordre du menu "ACE Surchauffe". En effet la case "activé" était tout en bas,
aussi je l'ai mise tout en haut (comme c'est déjà le cas pour toutes les options).
- Modification du fichier "addons/finger/ACE_Settings.hpp", concernant le pointage
du doigt ACE, afin d'y ajouter une description dans les réglages des addons.
Il y en avait déjà une (peu utile) dans les paramètres des commandes, mais pas
dans les options des addons, ce qui rend l'option peu explicite pour un débutant.
* Corrections mineures
* correction erreurs
* correction erreurs (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (nametags)
* correction erreurs et modules obsolètes (common)
* Mise en commentaire d'éléments obsolètes
* correction key error
* Added Vdauphin suggestions :).
* French translation - Replaced "Faction" (faction) to "Camp" (side)
addons/captives/stringtable.xml
addons/switchunits/stringtable.xml
addons/zeus/stringtable.xml
* Minor correction of french Concertina_wire translation
* - (PabstMirror suggestions) Replace tabs by spaces, in addons/common/stringtable.xml
- (PabstMirror suggestions) Replace xml comments by french plain text, in addons/common/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/explosives/stringtable.xml
- Replace xml comments by french plain text, addons/nametags/stringtable.xml
* Removed accented capital letters for objects in french translation :
Capital accented letters were a problem because they were not classified alphabetically.
Thus in Eden or in the arsenal, objects starting with a capital accented letter were systematically at the top of the list.
modified: addons/chemlights/stringtable.xml
modified: addons/huntir/stringtable.xml
* Correction of a typing error (french concertina_wire translation
2019-12-19 17:08:31 +00:00
<French > Canon(s) de rechange extrêmement chaud(s).</French>
2016-08-13 09:25:43 +00:00
<Russian > Запредельно горячие</Russian>
2019-12-20 19:38:53 +00:00
<Czech > Extrémně horká náhradní hlaveň</Czech>
2016-09-27 16:17:56 +00:00
<Japanese > 予備銃身は極めて熱い</Japanese>
2016-09-18 20:00:13 +00:00
<Polish > Ekstremalnie gorące zapasowe lufy</Polish>
2016-11-05 12:42:55 +00:00
<German > Extrem heiße Wechselläufe</German>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
<Korean > 엄청나게 뜨거운 예비 총열</Korean>
2017-05-23 18:44:17 +00:00
<Italian > Canna/e di Ricambio Rovente</Italian>
2022-02-14 21:57:50 +00:00
<Chinesesimp > 备用枪管温度非常热</Chinesesimp>
2017-07-08 14:48:39 +00:00
<Chinese > 備用槍管溫度超級熱</Chinese>
2016-05-04 19:59:04 +00:00
</Key>
2024-01-07 23:04:10 +00:00
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_statBoltType" >
<English > Bolt Type</English>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_statBoltType_openBolt" >
<English > Open Bolt</English>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_statBoltType_closedBolt" >
<English > Closed Bolt</English>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_statBarrelType" >
<English > Barrel Type</English>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_statBarrelType_nonRemoveable" >
<English > Non-Removeable</English>
</Key>
<Key ID= "STR_ACE_Overheating_statBarrelType_removeable" >
<English > Quick Change</English>
</Key>
2016-02-09 11:01:13 +00:00
</Package>
2017-01-02 23:52:01 +00:00
</Project>